┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2023-01-12 02:25:07 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2023-01-12 02:25:07 +0000
commit6a95adf8579656c78362c949fad7d2a36a556e2a (patch)
tree3fbec545dbe5326f6e2b68854e88efd0fc7288d2 /po/es
parentdf5cf6fe851021a73159fdd3487fe629c1ea8376 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r--po/es/dolphin.po156
1 files changed, 78 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/es/dolphin.po b/po/es/dolphin.po
index 069b39596..f10102a45 100644
--- a/po/es/dolphin.po
+++ b/po/es/dolphin.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-01 01:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Abrir %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
+#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -534,19 +534,19 @@ msgstr ""
"parte inferior muestra las acciones disponibles para los elementos "
"seleccionados en cada momento.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1722
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Esto selecciona todos los archivos y carpetas de la ubicación actual."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
+#: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertir la selección"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1728
+#: dolphinmainwindow.cpp:1727
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"Esto selecciona todos los objetos que <emphasis>no</emphasis> estén "
"seleccionados."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -569,43 +569,43 @@ msgstr ""
"entre ellas rápidamente.</para>Vuelva a pulsar esto posteriormente para "
"recombinar las vistas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Reserva"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Abre el directorio virtual de reserva en una ventana dividida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Detener la carga"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Esto detiene la carga del contenido de la carpeta actual."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Ubicación editable"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -619,13 +619,13 @@ msgstr ""
"quiera ir.<nl/>También puede cambiar al modo de edición haciendo clic a la "
"derecha de la ubicación y cancelarlo confirmando la ubicación modificada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Sustituir ubicación"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -635,19 +635,19 @@ msgstr ""
"Esto cambia al modo de edición de la ubicación y la selecciona para que "
"pueda introducir rápidamente una ubicación diferente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Deshacer cerrar pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Esto le devuelve a la pestaña que ha cerrado anteriormente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
"<filename>Papelera</filename>.<nl/>Los cambios que no se puedan deshacer "
"solicitarán su confirmación."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -675,13 +675,13 @@ msgstr ""
"datos, además de las carpetas que contienen datos personales de las "
"aplicaciones."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Comparar archivos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1868
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -693,13 +693,13 @@ msgstr ""
"visualizada.</para><para>Use el menú <emphasis>Más herramientas de búsqueda</"
"emphasis> para configurarla.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1877
+#: dolphinmainwindow.cpp:1876
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1879
+#: dolphinmainwindow.cpp:1878
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -712,13 +712,13 @@ msgstr ""
"ayuda de la aplicación de terminal.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir terminal aquí"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -730,19 +730,19 @@ msgstr ""
"ubicaciones de los elementos seleccionados.</para><para>Para saber más sobre "
"terminales, use la ayuda de la aplicación de terminal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Situar el foco en el panel del terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcadores"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -761,79 +761,79 @@ msgstr ""
"%1</interface> es más simple y pequeño, lo que hace que la activación de "
"acciones más avanzadas lleve más tiempo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1944
+#: dolphinmainwindow.cpp:1943
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Activar la pestaña %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1955
+#: dolphinmainwindow.cpp:1954
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Activar la última pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1962
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestaña anterior"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Activar la pestaña anterior"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Mostrar el destino"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1987
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Abrir en pestañas nuevas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1992
+#: dolphinmainwindow.cpp:1991
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en ventana nueva"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#: dolphinmainwindow.cpp:2003
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Desbloquear paneles"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2006
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Bloquear paneles"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -847,14 +847,14 @@ msgstr ""
"arrastrar al otro lado de la ventana y poseen un botón para cerrarlos.<nl/"
">Los paneles bloqueados están integrados de una forma más sencilla."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2042
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
"<para>Para mostrar u ocultar paneles como este, vaya a <interface>Menú|"
"Paneles</interface> o a <interface>Ver|Paneles</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
+#: dolphinmainwindow.cpp:2047
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
"la carpeta que está viendo.<nl/>También proporciona una vista previa del "
"contenido de los elementos individuales.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2054
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -898,13 +898,13 @@ msgstr ""
"individuales.</para><para>Puede configurar los detalles que se muestran y "
"cómo se muestran haciendo clic con el botón derecho.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2062
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#: dolphinmainwindow.cpp:2086
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
"de la ventana.<nl/><nl/>Muestra las carpetas del <emphasis>sistema de "
"archivos</emphasis> en forma de <emphasis>árbol</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -931,13 +931,13 @@ msgstr ""
"de cualquier carpeta para ver sus subcarpetas. Esto permite conmutar "
"rápidamente entre carpetas.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2100
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
"Para saber más sobre el uso de terminales, consulte la ayuda en una "
"aplicación de terminal independiente, como Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -975,19 +975,19 @@ msgstr ""
"terminales, consulte la ayuda en una aplicación de terminal independiente, "
"como Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2149
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostrar lugares ocultos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
"mostrarán de forma semitransparente a menos que desmarque su propiedad de "
"ocultación."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2198
+#: dolphinmainwindow.cpp:2197
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"equipo. También contiene secciones para encontrar archivos guardados "
"recientemente o archivos de un tipo determinado.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2203
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1040,13 +1040,13 @@ msgstr ""
"<interface>Mostrar lugares ocultos</interface> para volver a mostrarlos.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2217
+#: dolphinmainwindow.cpp:2216
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostrar paneles"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2329
+#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1062,43 +1062,43 @@ msgstr ""
"directorio que contiene todos los datos disponibles en este equipo: el "
"<emphasis>directorio raíz</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2438
+#: dolphinmainwindow.cpp:2437
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2438
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Cerrar vista izquierda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Cerrar vista derecha"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2447
+#: dolphinmainwindow.cpp:2446
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2448
+#: dolphinmainwindow.cpp:2447
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista dividida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menú</interface> en la <emphasis>barra de herramientas</emphasis>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2508
+#: dolphinmainwindow.cpp:2507
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"con el botón derecho del ratón. Haga clic derecho sobre un botón si desea "
"mostrar u ocultar su texto.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2520
+#: dolphinmainwindow.cpp:2519
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"html'>pulse aquí</link>. Esto abrirá una página del <emphasis>manual</"
"emphasis> que cubre lo más básico.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2536
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"para lanzar acciones cuando se pulsan simultáneamente. Todas las órdenes de "
"esta aplicación se pueden ejecutar de este modo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2542
+#: dolphinmainwindow.cpp:2541
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"elementos visibles en el <interface>Menú</interface> se pueden situar "
"también en la barra de herramientas.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2546
+#: dolphinmainwindow.cpp:2545
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>pulse aquí</link> para abrir una página dedicada en la wiki "
"de la UserBase de KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"</para><para>La ayuda «¿Qué es esto?» puede estar ausente en otras ventanas, "
"por lo que no debería acostumbrarse a ella.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"errores en algo efectivo, <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>pulse aquí</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2583
+#: dolphinmainwindow.cpp:2582
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"</emphasis> es la organización sin ánimo de lucro que está detrás de la "
"comunidad KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2596
+#: dolphinmainwindow.cpp:2595
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"definir idiomas secundarios que se usarán si los textos no están disponibles "
"en el idioma preferido."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2601
+#: dolphinmainwindow.cpp:2600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Esto abre una ventana que le informa de la versión, de la licencia de uso, "
"de las bibliotecas usadas y de los encargados de esta aplicación."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2606
+#: dolphinmainwindow.cpp:2605
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
">Si le gusta usar esta aplicación pero no sabe nada sobre KDE o si desea ver "
"un bonito dragón, ¡eche un vistazo!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
+#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"