┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-04-08 01:45:08 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-04-08 01:45:08 +0000
commite7953f598904475e7eca7a22b4d9250d6674a80d (patch)
tree97924a812a9b0d6bc498dd40b0196f16ccfeda58 /po/et
parent4102ccb80457eea44ea280f0ace2a419602bc34b (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/et')
-rw-r--r--po/et/dolphin.po1096
1 files changed, 682 insertions, 414 deletions
diff --git a/po/et/dolphin.po b/po/et/dolphin.po
index ffeaf4850..91eccbb71 100644
--- a/po/et/dolphin.po
+++ b/po/et/dolphin.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-29 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Vali kodu asukoht"
msgstr[1] "Vali kodu asukoht"
-#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724
+#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1727
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -196,84 +196,84 @@ msgctxt ""
msgid "Middle Click"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Kopeerimine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:353
+#: dolphinmainwindow.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Liigutamine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:356
+#: dolphinmainwindow.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Linkimine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:359
+#: dolphinmainwindow.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Prügikasti viskamine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:362
+#: dolphinmainwindow.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Ümbernimetamine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:366
+#: dolphinmainwindow.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Kataloog loodud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:441
+#: dolphinmainwindow.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Liigu tagasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:442
+#: dolphinmainwindow.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Naasmine eelnevalt vaadatud kataloogi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:448
+#: dolphinmainwindow.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Liigu edasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:449
+#: dolphinmainwindow.cpp:450
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "See tühistab toimingu <interface>Liikumine|Tagasi</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
+#: dolphinmainwindow.cpp:640 dolphinmainwindow.cpp:686
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Kinnitus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:643
+#: dolphinmainwindow.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Välju %1ist"
-#: dolphinmainwindow.cpp:645
+#: dolphinmainwindow.cpp:646
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Sulge aktiivne kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:654
+#: dolphinmainwindow.cpp:655
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -281,55 +281,55 @@ msgstr ""
"Praegu on selles aknas rohkem kui üks kaart avatud. Kas oled kindel, et "
"soovid selle sulgeda?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
+#: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:707
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Rohkem ei küsita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:694
+#: dolphinmainwindow.cpp:695
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Näita &terminalipaneeli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:704
+#: dolphinmainwindow.cpp:705
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr "Terminalis töötab veel '%1'. Kas tõesti väljuda?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:911
+#: dolphinmainwindow.cpp:913
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:912
+#: dolphinmainwindow.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1311
+#: dolphinmainwindow.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Ava %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
+#: dolphinmainwindow.cpp:1326 dolphinmainwindow.cpp:2088
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Eelistatud otsingutööriista avamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1360
+#: dolphinmainwindow.cpp:1366
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Kas tõesti avada 1 terminaliaken?"
msgstr[1] "Kas tõesti avada %1 terminaliakent?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1365
+#: dolphinmainwindow.cpp:1371
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Ava %1 terminal"
msgstr[1] "Ava %1 terminali"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1466
+#: dolphinmainwindow.cpp:1472
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1468
+#: dolphinmainwindow.cpp:1474
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -353,25 +353,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1567
+#: dolphinmainwindow.cpp:1573
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Seadistamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Uus &aken"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Uue Dolphini akna avamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1736
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -385,13 +385,13 @@ msgstr ""
"See avab praegusega samasuguse akna samas asukohas ja sama vaateseadistusega."
"<nl/>Akende vahel saab seejärel elemente lohistada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Uus kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1745
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -408,25 +408,25 @@ msgstr ""
"vaateseadistusega.<nl/>Kaart kujutab ennast lisavaadet samas aknas. Kaartide "
"vahel saab elemente lohistada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Lisa asukohtadesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "See lisab valitud kataloogi Asukohtade paneelile."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1761
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulge kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Close Tab"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulge kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1761
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -448,13 +448,13 @@ msgstr ""
"See sulgeb parajasti avatud kaardi. Kui aknas rohkem kaarte avatud ei ole, "
"suletakse terve aken."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "See sulgeb akna."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1774
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -470,13 +470,13 @@ msgstr ""
"silmatorkavalt üksteise kõrval: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
"+C</shortcut> ja <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Lõika…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -490,13 +490,13 @@ msgstr ""
"lõikepuhvrist vajalikku asukohta. Kopeeritud elemendid ühtlasi eemaldatakse "
"algsest asukohast."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopeeri…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1795
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -508,13 +508,13 @@ msgstr ""
"<nl/>Kasuta pärast käsku <emphasis>Aseta</emphasis> nende kopeerimiseks "
"lõikepuhvrist vajalikku asukohta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
"avatud katalooi.<nl/>Kui elemendid olid lisatud lõikepuhvrisse käsuga "
"<emphasis>Lõika</emphasis>, siis need ühtlasi eemaldati algsest asukohast."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1810
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1814
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"See lubab kopeerida valitud elemendid <emphasis>aktiivsest</emphasis> "
"vaatest mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1822
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Liiguta mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1823
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Liiguta mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
"See lubab liigutada valitud elemendid <emphasis>aktiivsest</emphasis> "
"vaatest mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1832
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Liiguta mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1834
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
@@ -610,13 +610,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filtririba näitamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -636,31 +636,31 @@ msgstr ""
"failid ja kataloogid. Näidatakse ainult neid, mille nimes leidub kirjutatud "
"tekst."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Lülita filtririba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861 search/bar.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Otsing"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1859
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Failide ja kataloogide otsimine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -673,9 +673,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
"bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
-"find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
-"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
-"para>"
+"find the items you are looking for.</para>"
msgstr ""
"<para>See aitab leida faile ja katalooge avaneva <emphasis>otsinguriba</"
"emphasis> abil. Sinna saad kirjutada otsitava mõiste ja täpsustada "
@@ -683,20 +681,20 @@ msgstr ""
"otsinguribal, et saaksid seadistuste kohta aimu ilma riba samal ajal "
"sulgemata.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1872
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Lülita otsinguriba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -704,13 +702,13 @@ msgstr "Failide ja kataloogide valimine"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Valimine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -722,19 +720,19 @@ msgid ""
"items.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1910
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "See valib käesolevas asukohas kõik failid ja kataloogid."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1922 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Vaheta valik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
@@ -747,7 +745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"See valib kõik objektid, mis sul praegu <emphasis>ei ole</emphasis> valitud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -757,7 +755,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -765,19 +763,19 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Faililadu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Faililao virtuaalse kataloogi avamine poolitatud aknas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
@@ -785,7 +783,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Eelvaatlus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1970
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -795,31 +793,31 @@ msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Peata laadimine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1979
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "See peatab aktiivse kataloogi sisu laadimise."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Muudetav asukoht"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -833,13 +831,13 @@ msgstr ""
"manada, kui klõpsata asukohast paremale ja siis muudetud asukohta kinnitades "
"tagasi lülituda."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Asendatav asukoht"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -849,19 +847,19 @@ msgstr ""
"See lülitab asukoha muutmise režiimi ja valib asukoha, nii et saad kiiresti "
"uue asukoha sisestada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Ava suletud kaart uuesti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2030
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "See avab uuesti eelnevalt suletud kaardi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2038
+#: dolphinmainwindow.cpp:2046
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -884,7 +882,7 @@ msgstr ""
"või <filename>prügikasti</filename>.<nl/>Muudatuste korral, mida tühistada "
"ei saa, küsitakse sinu käest kinnitust."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2075
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -901,13 +899,13 @@ msgstr ""
"seotud tema oma <filename>kodukataloog</filename>, mis sisaldab nende "
"isiklikke andmeid."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2074
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Võrdle faile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -919,13 +917,13 @@ msgstr ""
"para><para>Selle seadistamiseks vali <emphasis>Rohkem otsingutööriistu</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ava terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2098
+#: dolphinmainwindow.cpp:2106
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -943,13 +941,13 @@ msgstr ""
"abimaterjalis.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2106
+#: dolphinmainwindow.cpp:2114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Ava siin terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2108
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -966,13 +964,13 @@ msgstr ""
"asukohas.</para><para>Terminalide kohta leiab täpsemat teavet "
"terminalirakenduse abimaterjalis.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2116
+#: dolphinmainwindow.cpp:2124
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Järjehoidjad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -984,13 +982,13 @@ msgid ""
"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2164
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -998,7 +996,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Aktiveeri viimane kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2165
+#: dolphinmainwindow.cpp:2173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -1006,13 +1004,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Aktiveeri viimane kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2171
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Järgmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Next Tab"
@@ -1020,13 +1018,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Järgmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2178
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Eelmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2179
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Previous Tab"
@@ -1034,50 +1032,50 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Eelmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Näita sihtkohta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2192
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Ava uuel kaardil"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2205
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Ava uutel kaartidel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2202
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ava uues aknas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2215 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Avatakse rakenduses"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2223
+#: dolphinmainwindow.cpp:2231
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Eemalda paneelide lukustus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2225
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lukusta paneelid"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2228
+#: dolphinmainwindow.cpp:2236
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1091,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"lohistada teisele poole akent ja neil on sulgemisnupp.<nl/>Lukustatud "
"paneelid on palju kindlamalt põimitud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2237
+#: dolphinmainwindow.cpp:2245
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Teave"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2260
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1107,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"<para>Paneelide nägemiseks või varjamiseks kasuta kas <interface>Menüü|"
"Paneelid</interface> või <interface>Vaade|Paneelid</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2267
+#: dolphinmainwindow.cpp:2275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1123,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"avatud kataloogi kohta.<nl/>Teatavate elementide puhul saab näha ka nende "
"sisu eelvaatlust.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2275
+#: dolphinmainwindow.cpp:2283
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1139,13 +1137,13 @@ msgstr ""
"sisu eelvaatlust..</para><para>Seda, milliseid üksikasju ja kuidas "
"näidatakse, saab seadistada paremklõpsu abil.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2284
+#: dolphinmainwindow.cpp:2292
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Kataloogid"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2312
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1157,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"servas.<nl/><nl/>See näitab <emphasis>failisüsteemi</emphasis> kataloogide "
"<emphasis>puuvaadet</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2309
+#: dolphinmainwindow.cpp:2317
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1172,13 +1170,13 @@ msgstr ""
"alamkatalooge. Nii saab kiiresti ja mugavalt liikuda mis tahes kataloogi.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2327
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2352
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1205,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"terminalide ja nende kasutamise kohta rohkem teada saada, uuri mõne "
"iseseisva terminalirakenduse (näiteks Konsool) käsiraamatut.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2352
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1232,31 +1230,31 @@ msgstr ""
"terminalide ja nende kasutamise kohta rohkem teada saada, uuri mõne "
"iseseisva terminalirakenduse (näiteks Konsool) käsiraamatut.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
+#: dolphinmainwindow.cpp:2370 dolphinmainwindow.cpp:2962
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fookus terminalipaneelile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2376
+#: dolphinmainwindow.cpp:2384
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Asukohad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2404
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Näita peidetud asukohti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2408
+#: dolphinmainwindow.cpp:2416
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1271,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Sellega saab lasta näidata asukohtade paneelil kõiki peidetud asukohti. Need "
"on näha poolläbipaistvana, kuni sa ei tühista nende peitmise valikut."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2420
+#: dolphinmainwindow.cpp:2428
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1287,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"ühendatud arvutiga või asuvad võrgus. Samuti on siis sektsioonid, mis "
"aitavad leida hiljuti salvestatud või kindla tüübiga faile.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2427
+#: dolphinmainwindow.cpp:2435
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1312,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"alal paremklõps ja vali <interface>Näita peidetud asukohti</interface>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
+#: dolphinmainwindow.cpp:2449 dolphinmainwindow.cpp:2980
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1320,7 +1318,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fookus terminalipaneelile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1328,33 +1326,33 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "See lisab valitud kataloogi Asukohtade paneelile."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2448
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Paneelide näitamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2517
+#: dolphinmainwindow.cpp:2525
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
+#: dolphinmainwindow.cpp:2528 dolphinmainwindow.cpp:2545
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2522
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2527
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1362,31 +1360,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#: dolphinmainwindow.cpp:2578
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#: dolphinmainwindow.cpp:2581
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2578
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1394,7 +1392,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2582
+#: dolphinmainwindow.cpp:2590
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1402,7 +1400,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2588
+#: dolphinmainwindow.cpp:2596
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1410,7 +1408,7 @@ msgid ""
"this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2612
+#: dolphinmainwindow.cpp:2620
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1426,19 +1424,19 @@ msgstr ""
"sisaldab kõiki selle arvutiga seotud andmeid - <emphasis>juurkataloog</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2704
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Sulge vasakpoolne vaade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2711
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1446,7 +1444,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Sulge vasakpoolne vaade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2708
+#: dolphinmainwindow.cpp:2713
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -1454,25 +1452,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2714
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2711
+#: dolphinmainwindow.cpp:2716
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2712
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Sulge parempoolne vaade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2719
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1480,7 +1478,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Sulge parempoolne vaade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2716
+#: dolphinmainwindow.cpp:2721
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -1488,31 +1486,31 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2722
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2726
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Poolita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2728
+#: dolphinmainwindow.cpp:2733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Poolita vaade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2730
+#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2784
+#: dolphinmainwindow.cpp:2789
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1530,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"juhul näeb enamikku selle sisust <emphasis>tööriistariba</emphasis> nupu "
"<interface>Menüü</interface> all.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2791
+#: dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1553,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"muuta paremklõpsuga. Nupul paremklõpsu tehes saab teksti näidata või peita.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2803
+#: dolphinmainwindow.cpp:2808
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1581,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"link>. See avab lehekülje <emphasis>käsiraamatus</emphasis>, mis annab "
"ülevaate põhiasjadest.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2819
+#: dolphinmainwindow.cpp:2824
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1594,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"saab määrata klahvikombinatsioone, mis koos vajutamisel käivitavad teatava "
"toimingu. Kõiki selle rakenduse käske saab sel moel käivitada.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2825
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1606,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>tööriistaribal</emphasis>.</para><para>Samuti saab tööriistaribale "
"asetada kõiki kirjeid, mida näeb <interface>menüüs</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1624,7 +1622,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1640,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klõpsa siia</link>. "
"See avab vastava lehekülje KDE UserBase wikis.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2859
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
#| msgid ""
@@ -1666,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"<para>\"Mis see on?\" abi väga paljudes muudes akendes ei leia, nii ära "
"selle peale raudkindlalt looda.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2870
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
#| msgid ""
@@ -1685,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"kasulikku ja tõhusat veateadet, võib <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>teada saada siin</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1707,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"para><para>KDE kogukonna taga seisab mittetulundusühing <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2892
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1719,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"tagavarakeele, mida kasutatakse siis, kui teksti ei ole sinu eelistatud "
"keelde tõlgitud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2897
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1729,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"See avab akna, mis annab teada rakenduse versiooni, litsentsi, kasutatud "
"teegid ja hooldajad."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2897
+#: dolphinmainwindow.cpp:2902
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1743,13 +1741,13 @@ msgstr ""
"seda rakendust, aga ei tea suurt midagi KDE-st või tahad lihtsalt näha "
"vahvat lohet, uuri aga asja lähemalt!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
+#: dolphinmainwindow.cpp:2956 dolphinmainwindow.cpp:2967
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fookus terminalipaneelilt ära"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2969
+#: dolphinmainwindow.cpp:2974
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1757,7 +1755,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fookus terminalipaneelilt ära"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2980
+#: dolphinmainwindow.cpp:2985
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1956,12 +1954,6 @@ msgstr "Viimati suletud kaardid"
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Tühjenda viimati suletud kaardid"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "%1 otsimine asukohas %2"
-
#: dolphintabbar.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
@@ -2081,37 +2073,13 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
msgid "This folder is not writable for you."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:98
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis findbar"
-msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
-"emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
-"<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
-"search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
-"images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
-"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
-"everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
-"access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
-"find an item.</item></list></para>"
-msgstr ""
-"<para>See võimaldab leida faile ja katalooge. Kirjuta "
-"<emphasis>otsingumõiste</emphasis> ja määra otsingutingimused all olevate "
-"nuppudega:<list><item>Failinimi/Sisu: kas otsitav element peab sisaldama "
-"failinimes või sisus otsingumõistet? <nl/>Pildi. heli- ja videofailide sisu "
-"ei otsita.</item><item>Alates siit/Kõikjal: kas otsida nähtavas kataloogis "
-"ja selle alamkataloogides või kõikjal?</item><item>Rohkem valikuid: seda "
-"valides saab otsida andmekandja tüübi, kasutamise aja või hinnangu järgi.</"
-"item><item>Rohkem otsingutööriistu: võimaldab paigaldada teisi tööriistu "
-"vajaliku elemendi leidmiseks.</item></list></para>"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:118
+#: dolphinviewcontainer.cpp:103
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"Dolphini käivitamine administraatorina võib kujutada ohtu. Ole ettevaatlik."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:169
+#: dolphinviewcontainer.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
@@ -2119,7 +2087,7 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Kataloogi laadimine..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:172
+#: dolphinviewcontainer.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Sorting:"
@@ -2127,17 +2095,7 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Sorteerimine:"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:590
-#, kde-format
-msgid "Search"
-msgstr "Otsing"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:592
-#, kde-format
-msgid "Search for %1"
-msgstr "%1 otsimine"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:676
+#: dolphinviewcontainer.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Searching..."
@@ -2145,26 +2103,26 @@ msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Otsimine ..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:696
+#: dolphinviewcontainer.cpp:698
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Ühtegi elementi ei leitud."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:880
+#: dolphinviewcontainer.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin ei toeta veebilehekülgi, käivitati veebibrauser"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:883
+#: dolphinviewcontainer.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "Dolphin ei toeta seda protokolli, käivitati vaikimisi rakendus"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:890
+#: dolphinviewcontainer.cpp:896
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Invalid protocol"
@@ -2172,19 +2130,19 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Vigane protokoll"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:892
+#: dolphinviewcontainer.cpp:898
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Vigane protokoll"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:991
+#: dolphinviewcontainer.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -3337,6 +3295,100 @@ msgstr ""
msgid "Install Konsole"
msgstr "Konsooli paigaldamine"
+#: search/bar.cpp:64
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
+msgstr "Salvesta otsing võimalikuks kiireks kasutamiseks edaspidi"
+
+#: search/bar.cpp:71
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar"
+#| msgid "Filter"
+msgctxt "@action:button for changing search options"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: search/bar.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Quit searching"
+msgstr "Otsingu lõpetamine"
+
+#: search/bar.cpp:103
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "From Here"
+msgctxt "action:button search from here"
+msgid "Here"
+msgstr "Siin"
+
+#: search/bar.cpp:118
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Everywhere"
+msgctxt "action:button search everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Kõikjal"
+
+#: search/bar.cpp:153
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis search bar"
+msgid ""
+"<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
+"<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
+"where to search by pressing the location buttons below the search field. "
+"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
+"navigating to a different location first can narrow down the search.</"
+"item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
+"or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
+"configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
+msgstr ""
+
+#: search/bar.cpp:212
+#, kde-format
+msgctxt "@info:placeholder"
+msgid "Search in file contents…"
+msgstr ""
+
+#: search/bar.cpp:226
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
+msgstr "Otsingu piiramine \"%1\" ja selle alamkataloogidega"
+
+#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
+#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
+#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
+#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
+#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
+#: search/bar.cpp:235
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Search all directories from the root up."
+msgstr ""
+
+#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
+#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
+#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
+#: search/bar.cpp:239
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
+"in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
+msgstr ""
+
+#: search/chip.cpp:22
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar"
+#| msgid "Filter"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Filter"
+
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#, kde-format
@@ -3349,208 +3401,356 @@ msgstr "Asukoht"
msgid "What"
msgstr "Mis"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
+#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
+#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search"
+msgid "SearchTool"
+msgstr "Otsing"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:378
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
+"a folder name"
+msgid "Search results for “%1” in %2"
+msgstr "%1 otsimine asukohas %2"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:384
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Type"
-msgstr "Kõik tüübid"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
+"a folder name"
+msgid "Files containing “%1” in %2"
+msgstr ""
+
+#: search/dolphinquery.cpp:391
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
+"folder name"
+msgid "Search items tagged “%1” in %2"
+msgstr "%1 otsimine asukohas %2"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
+#: search/dolphinquery.cpp:396
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Folders"
-msgstr "Kataloogid"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
+"a folder name"
+msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
+msgstr ""
+
+#: search/dolphinquery.cpp:403
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
+"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
+msgid "%1 search results in %2"
+msgstr "%1 otsimine asukohas %2"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:409
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
+"%1 is a folder name"
+msgid "Search results in %1"
+msgstr "%1 otsimine asukohas %2"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
+#: search/dolphinquery.cpp:419
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
+msgid "Search results for “%1”"
+msgstr "%1 otsimine"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:422
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumendid"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
+msgid "Files containing “%1”"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
+#: search/dolphinquery.cpp:426
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
+msgid "Search items tagged “%1”"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
+#: search/dolphinquery.cpp:429
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Helifailid"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
+msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
+#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
+#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
+#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
+#: search/dolphinquery.cpp:437
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Videos"
-msgstr "Videod"
+msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
+msgid "%1 search results"
+msgstr ""
+
+#: search/dolphinquery.cpp:440
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item"
+#| msgid "Search For"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
+msgid "Search results"
+msgstr "Otsing"
+
+#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
+#: search/popup.cpp:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Simple search"
+msgstr "Tühjenda prügikast"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
+#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
+#: search/popup.cpp:54
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Date"
-msgstr "Kõik kuupäevad"
+msgid "File Indexing"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
+#: search/popup.cpp:74
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Search:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Search in:"
+msgstr "Otsing:"
+
+#: search/popup.cpp:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Filenames"
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File names"
+msgstr "Failinimed"
+
+#: search/popup.cpp:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Searching..."
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Search using:"
+msgstr "Otsimine ..."
+
+#: search/popup.cpp:132
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info about a search tool"
+msgid ""
+"<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
+"to use third-party search tools if they are available on this system and are "
+"expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
+"application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
+"search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
+"application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
+"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
+"which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
+"file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
+"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
+"filename> to revert your changes.</para>"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:166
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@action:button %1 is software name"
+msgid "Configure %1…"
+msgstr "Seadistamine"
+
+#: search/popup.cpp:209
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Type:"
+msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
+msgid "File Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: search/popup.cpp:217
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Modified:"
+msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
+msgid "Modified since:"
+msgstr "Muudetud:"
+
+#: search/popup.cpp:226
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Rating:"
+msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
+msgid "Rating:"
+msgstr "Hinnang:"
+
+#: search/popup.cpp:234
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Tags:"
+msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
+msgid "Tags:"
+msgstr "Sildid:"
+
+#: search/popup.cpp:252
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Today"
-msgstr "Täna"
+msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
+msgid "For more advanced searches:"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
+#: search/popup.cpp:277
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
+"application> is currently not possible because <application>%2</application> "
+"is configured to never create a search index of that location.</para>"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:284
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
+"currently not possible because <application>%1</application> is configured "
+"to never create a search index for file contents.</para>"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:293
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eile"
+msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
+#: search/popup.cpp:296
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info about a search tool"
+msgid ""
+"<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
+"database is created by indexing your files in the background based on how "
+"<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
+"application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
+"searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
+"indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
+"<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
+"locations contain links to other files or folders, those will not be "
+"searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
+"and their contents might also not be searched depending on how <application>"
+"%1</application> is configured.</item></list></para>"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:308
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Week"
-msgstr "See nädal"
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File names and contents"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:315
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "File Extension"
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File contents"
+msgstr "Faililaiend"
+
+#: search/popup.cpp:330
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Open %1"
+msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Ava %1"
+
+#: search/popup.cpp:333
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Install Konsole"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Install KFind…"
+msgstr "Konsooli paigaldamine"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
+#: search/popup.cpp:365
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:369
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Install Konsole"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Installing KFind"
+msgstr "Konsooli paigaldamine"
+
+#: search/selectors/dateselector.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Month"
-msgstr "See kuu"
+msgid "Any Date"
+msgstr "Kõik kuupäevad"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
+#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Year"
-msgstr "See aasta"
+msgid "Any Type"
+msgstr "Kõik tüübid"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Rating"
msgstr "Kõik hinnangud"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1 or more"
msgstr "1 või rohkem"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2 or more"
msgstr "2 või rohkem"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3 or more"
msgstr "3 või rohkem"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4 or more"
msgstr "4 või rohkem"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Highest Rating"
-msgstr "Kõrgeim hinnang"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Puhasta valik"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
-#, kde-format
-msgctxt "String list separator"
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
-msgid "Tag: %2"
-msgid_plural "Tags: %2"
-msgstr[0] "Silt: %2"
-msgstr[1] "Sildid: %2"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Add Tags"
-msgstr "Lisa silte"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here (%1)"
-msgstr "Alates siit (%1)"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
-msgstr "Otsingu piiramine \"%1\" ja selle alamkataloogidega"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
-msgstr "Salvesta otsing võimalikuks kiireks kasutamiseks edaspidi"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Quit searching"
-msgstr "Otsingu lõpetamine"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Filename"
-msgstr "Failinimi"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Content"
-msgstr "Sisu"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here"
-msgstr "Siin"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Your files"
-msgstr "Sinu failid"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Search in your home directory"
-msgstr "Otsing kodukataloogis"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
-msgid "Open %1"
-msgstr "Ava %1"
+#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
+#| msgid "5"
+msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:178
#, kde-format
msgctxt ""
-"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
-"user entered."
-msgid "Query Results from '%1'"
-msgstr "\"%1\" päringu tulemused"
+"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
+msgid " && "
+msgstr ""
+
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:181
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
+#| msgid "None"
+msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
@@ -6571,6 +6771,116 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "Versiooniteabe uuendamine ..."
+#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
+#~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
+#~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
+#~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
+#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
+#~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
+#~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
+#~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
+#~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>See võimaldab leida faile ja katalooge. Kirjuta "
+#~ "<emphasis>otsingumõiste</emphasis> ja määra otsingutingimused all olevate "
+#~ "nuppudega:<list><item>Failinimi/Sisu: kas otsitav element peab sisaldama "
+#~ "failinimes või sisus otsingumõistet? <nl/>Pildi. heli- ja videofailide "
+#~ "sisu ei otsita.</item><item>Alates siit/Kõikjal: kas otsida nähtavas "
+#~ "kataloogis ja selle alamkataloogides või kõikjal?</item><item>Rohkem "
+#~ "valikuid: seda valides saab otsida andmekandja tüübi, kasutamise aja või "
+#~ "hinnangu järgi.</item><item>Rohkem otsingutööriistu: võimaldab paigaldada "
+#~ "teisi tööriistu vajaliku elemendi leidmiseks.</item></list></para>"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Kataloogid"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumendid"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Pildid"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Helifailid"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videod"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Täna"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Eile"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "See nädal"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "See kuu"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Year"
+#~ msgstr "See aasta"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Highest Rating"
+#~ msgstr "Kõrgeim hinnang"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Clear Selection"
+#~ msgstr "Puhasta valik"
+
+#~ msgctxt "String list separator"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
+#~ msgid "Tag: %2"
+#~ msgid_plural "Tags: %2"
+#~ msgstr[0] "Silt: %2"
+#~ msgstr[1] "Sildid: %2"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Add Tags"
+#~ msgstr "Lisa silte"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "From Here (%1)"
+#~ msgstr "Alates siit (%1)"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Failinimi"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Sisu"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Your files"
+#~ msgstr "Sinu failid"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Search in your home directory"
+#~ msgstr "Otsing kodukataloogis"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+#~ "user entered."
+#~ msgid "Query Results from '%1'"
+#~ msgstr "\"%1\" päringu tulemused"
+
#~ msgid "Show the statusbar"
#~ msgstr "Olekuriba näitamine"
@@ -7092,10 +7402,6 @@ msgstr "Versiooniteabe uuendamine ..."
#~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
#~ msgstr "Järgmiste andmete näitamine teabepaneelil:"
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "Everywhere"
-#~ msgstr "Kõikjal"
-
#~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
#~ msgid "Unchanged"
#~ msgstr "Muutmata"
@@ -7242,10 +7548,6 @@ msgstr "Versiooniteabe uuendamine ..."
#~ msgstr "Viimati salvestatud"
#~ msgctxt "@item"
-#~ msgid "Search For"
-#~ msgstr "Otsing"
-
-#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Seadmed"
@@ -7297,12 +7599,6 @@ msgstr "Versiooniteabe uuendamine ..."
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Videod"
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@action:inmenu"
-#~| msgid "Empty Trash"
-#~ msgid "Empty Search"
-#~ msgstr "Tühjenda prügikast"
-
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Kustuta"
@@ -7595,10 +7891,6 @@ msgstr "Versiooniteabe uuendamine ..."
#~ msgstr "Alusvõrgu vahed:"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Puudub"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Väike"
@@ -7750,14 +8042,6 @@ msgstr "Versiooniteabe uuendamine ..."
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Filenames"
-#~ msgstr "Failinimed"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Otsing:"
-
-#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "What:"
#~ msgstr "Mis:"
@@ -7818,10 +8102,6 @@ msgstr "Versiooniteabe uuendamine ..."
#~ msgstr "Suvaline"
#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Hinnang:"
-
-#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"
@@ -8221,22 +8501,10 @@ msgstr "Versiooniteabe uuendamine ..."
#~ msgstr "Failinimed"
#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tüüp:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Muudetud:"
-
-#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Omanik:"
#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Tags:"
-#~ msgstr "Sildid:"
-
-#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentaar:"