diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-05-21 01:34:55 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-05-21 01:34:55 +0000 |
| commit | 0e1a9bb80f8b5787c90773a1880f2e17729cdfb3 (patch) | |
| tree | 5fd8fb7d8b4286c53bda970e8da1a40e0c2db427 /po/eu | |
| parent | 3a8f8eaf6f52dcc532d4751af0f3d2e743effb19 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/eu')
| -rw-r--r-- | po/eu/dolphin.po | 119 |
1 files changed, 66 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/eu/dolphin.po b/po/eu/dolphin.po index 1ab8b055f..a8608e2f9 100644 --- a/po/eu/dolphin.po +++ b/po/eu/dolphin.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-18 22:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-20 23:03+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n" "Language-Team: Basque <[email protected]>\n" "Language: eu\n" @@ -39,20 +39,28 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator – Be careful!" -msgstr "" +msgstr "Administratzaile gisa ari zara - Kontuz ibili!" #: admin/bar.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "" +msgstr "Administratzaile gisa ari zara" #: admin/bar.cpp:45 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Stop Acting as an Administrator" +msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" +msgid "Finish" msgstr "" +#: admin/bar.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Risks of Acting as an Administrator" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Finish acting as an administrator" +msgstr "Administratzaile gisa jardutearen arriskuak" + #: admin/workerintegration.cpp:27 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" @@ -68,30 +76,41 @@ msgid "" "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</" "emphasis> before proceeding.</para>" msgstr "" +"<para>Administratzaile-pribilegioak erabiltzear zaude. Administratzaile gisa " +"jardutean, sistemako fitxategi edo karpeta oro aldatu edo ordeztu dezakezu. " +"Sistema hau ibiltzeko kritikoak diren elementuak barne.</" +"para><para>Ordenagailu honetako <emphasis>erabiltzaile guztien datuak ezaba</" +"emphasis> ditzakezu eta <emphasis>instalazio hau konpontzerik izango ez den " +"punturaino hautsi</emphasis> dezakezu. Karpeta, fitxategi edo haien edukian " +"letra bakarra aldatzea, sistema <emphasis>abiatu ezinik</emphasis> utz " +"dezake.</para><para>Ziurrenik ez duzu beste abisurik jasoko, ezda sistema " +"haustear zaunean ere.</para><para>Jarraitu aurretik, agian, " +"<emphasis>fitxategi eta karpeten babeskopia</emphasis> egin nahiko duzu.</" +"para>" #: admin/workerintegration.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" -msgstr "" +msgstr "Jardun administratzaile gisa" #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administratzaile gisa jardutearen arriskuak" #: admin/workerintegration.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" -msgstr "" +msgstr "Ulertzen dut eta arriskuak onartzen ditut" #: admin/workerintegration.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "" +msgstr "Ez berriz niri arrisku horiei buruz abisurik eman" #: dolphincontextmenu.cpp:123 #, kde-format @@ -1821,7 +1840,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Karpeta honetan ez duzu idazteko baimenik." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -3764,19 +3783,15 @@ msgstr "Informazio gehigarria" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Selection" +#, kde-format msgid "Select Action" -msgstr "Hautapena" +msgstr "Hautatu ekintza" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgid "Custom Action" -msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua" +msgstr "Neurrira ipinitako ekintza" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 @@ -4127,7 +4142,7 @@ msgstr "Terminal asko batera irekitzea" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Switching to act as an administrator" -msgstr "" +msgstr "Administratzaile gisa jardutera aldatzen" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format @@ -4365,9 +4380,7 @@ msgstr "Erakutsi aurreikuspegiak ikuspegian hauentzako:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" msgstr "Erakutsi aurreikuspegiak" @@ -4379,7 +4392,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "beheko fitxategientzat" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4392,24 +4405,19 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "edozein neurriko fitxategientzat" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "Fitxategi 1" +msgstr "ezein fitxategirako" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Erakutsi fitxategi eta karpeten aurreikuspegia" +msgstr "Erakutsi karpeten aurreikuspegiak" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4420,22 +4428,23 @@ msgid "" "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections.</para>" msgstr "" +"<para>Urruneko karpeten <emphasis>aurreikuspegiak</emphasis> sortzea " +"<emphasis strong='true'>oso garestia da</emphasis> sareko baliabideei " +"dagokionez.</para><para>Ezgaitu hori, Dolphin bidez urrutiko karpetetan " +"nabigatzea motel badabil, edo konexio tarifatu baten bidez biltegiratze bat " +"atzitzean.</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte" -#| msgid "Local files above:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "Lokaleko fitxategiak hau baino handiagoak:" +msgstr "Biltegiratze lokala:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Berrezarri" +msgstr "Urruneko biltegiratzea:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format @@ -4735,39 +4744,36 @@ msgctxt "" "background setting" msgid "Action to trigger when double clicking view background" msgstr "" +"Ikuspegiaren atzeko-planoan klik bikoitza egitean eragin beharreko ekintza" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ezer ez" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" -msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua" +msgstr "Neurrira ipinitako komandoa" #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" -#| msgid "Double-click to open files and folders" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" -msgstr "Klik bikoitza fitxategiak eta karpetak irekitzeko" +msgstr "Klik bikoitza eragiten du" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " -msgstr "" +msgstr "Atzeko-planoa:" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 #, kde-format @@ -4776,12 +4782,14 @@ msgctxt "" "background setting" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "" +"Sartu, ikuspegiaren atzeko-planoan klik bikoitza egitean eragin beharreko " +"neurrira ipinitako komandoa" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" -msgstr "" +msgstr "Komandoa..." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 #, kde-format @@ -4789,6 +4797,7 @@ msgctxt "@label" msgid "" "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" msgstr "" +"Erabili {path} uneko karpetaren bide-izena lortzeko. Adibidea: dolphin {path}" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 #, kde-format @@ -5927,6 +5936,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Bertsioaren informazioa eguneratzen..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Stop Acting as an Administrator" +#~ msgstr "Utzi administratzaile gisa jarduteari" + #~ msgid "Skip previews for local files above:" #~ msgstr "" #~ "Saihestu aurreikuspegiak hau baino handiago diren fitxategi lokaletan:" |
