┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-05-21 01:34:55 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-05-21 01:34:55 +0000
commit0e1a9bb80f8b5787c90773a1880f2e17729cdfb3 (patch)
tree5fd8fb7d8b4286c53bda970e8da1a40e0c2db427 /po/eu
parent3a8f8eaf6f52dcc532d4751af0f3d2e743effb19 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/eu')
-rw-r--r--po/eu/dolphin.po119
1 files changed, 66 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/eu/dolphin.po b/po/eu/dolphin.po
index 1ab8b055f..a8608e2f9 100644
--- a/po/eu/dolphin.po
+++ b/po/eu/dolphin.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-18 22:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-20 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
"Language: eu\n"
@@ -39,20 +39,28 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Administratzaile gisa ari zara - Kontuz ibili!"
#: admin/bar.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
msgid "Acting as Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administratzaile gisa ari zara"
#: admin/bar.cpp:45
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Stop Acting as an Administrator"
+msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
+msgid "Finish"
msgstr ""
+#: admin/bar.cpp:47
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Risks of Acting as an Administrator"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Finish acting as an administrator"
+msgstr "Administratzaile gisa jardutearen arriskuak"
+
#: admin/workerintegration.cpp:27
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
@@ -68,30 +76,41 @@ msgid ""
"system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
"emphasis> before proceeding.</para>"
msgstr ""
+"<para>Administratzaile-pribilegioak erabiltzear zaude. Administratzaile gisa "
+"jardutean, sistemako fitxategi edo karpeta oro aldatu edo ordeztu dezakezu. "
+"Sistema hau ibiltzeko kritikoak diren elementuak barne.</"
+"para><para>Ordenagailu honetako <emphasis>erabiltzaile guztien datuak ezaba</"
+"emphasis> ditzakezu eta <emphasis>instalazio hau konpontzerik izango ez den "
+"punturaino hautsi</emphasis> dezakezu. Karpeta, fitxategi edo haien edukian "
+"letra bakarra aldatzea, sistema <emphasis>abiatu ezinik</emphasis> utz "
+"dezake.</para><para>Ziurrenik ez duzu beste abisurik jasoko, ezda sistema "
+"haustear zaunean ere.</para><para>Jarraitu aurretik, agian, "
+"<emphasis>fitxategi eta karpeten babeskopia</emphasis> egin nahiko duzu.</"
+"para>"
#: admin/workerintegration.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Act as Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Jardun administratzaile gisa"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Risks of Acting as an Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administratzaile gisa jardutearen arriskuak"
#: admin/workerintegration.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "I Understand and Accept These Risks"
-msgstr ""
+msgstr "Ulertzen dut eta arriskuak onartzen ditut"
#: admin/workerintegration.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not warn me about these risks again"
-msgstr ""
+msgstr "Ez berriz niri arrisku horiei buruz abisurik eman"
#: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format
@@ -1821,7 +1840,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
msgid "This folder is not writable for you."
-msgstr ""
+msgstr "Karpeta honetan ez duzu idazteko baimenik."
#: dolphinviewcontainer.cpp:92
#, kde-kuit-format
@@ -3764,19 +3783,15 @@ msgstr "Informazio gehigarria"
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#, kde-format
msgid "Select Action"
-msgstr "Hautapena"
+msgstr "Hautatu ekintza"
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
-#| msgid "Custom Font"
+#, kde-format
msgid "Custom Action"
-msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua"
+msgstr "Neurrira ipinitako ekintza"
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
@@ -4127,7 +4142,7 @@ msgstr "Terminal asko batera irekitzea"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Switching to act as an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administratzaile gisa jardutera aldatzen"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
@@ -4365,9 +4380,7 @@ msgstr "Erakutsi aurreikuspegiak ikuspegian hauentzako:"
#. or "Show previews for [files of any size]".
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show previews"
+#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Show previews for"
msgstr "Erakutsi aurreikuspegiak"
@@ -4379,7 +4392,7 @@ msgctxt ""
"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
"MiB]'"
msgid "files below "
-msgstr ""
+msgstr "beheko fitxategientzat"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
@@ -4392,24 +4405,19 @@ msgstr " MiB"
#, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
msgid "files of any size"
-msgstr ""
+msgstr "edozein neurriko fitxategientzat"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 file"
-#| msgid_plural "%1 files"
+#, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
msgid "no file"
-msgstr "Fitxategi 1"
+msgstr "ezein fitxategirako"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Show preview of files and folders"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews for folders"
-msgstr "Erakutsi fitxategi eta karpeten aurreikuspegia"
+msgstr "Erakutsi karpeten aurreikuspegiak"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, kde-kuit-format
@@ -4420,22 +4428,23 @@ msgid ""
"para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
"when accessing storage over metered connections.</para>"
msgstr ""
+"<para>Urruneko karpeten <emphasis>aurreikuspegiak</emphasis> sortzea "
+"<emphasis strong='true'>oso garestia da</emphasis> sareko baliabideei "
+"dagokionez.</para><para>Ezgaitu hori, Dolphin bidez urrutiko karpetetan "
+"nabigatzea motel badabil, edo konexio tarifatu baten bidez biltegiratze bat "
+"atzitzean.</para>"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
-#| msgid "Local files above:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Local storage:"
-msgstr "Lokaleko fitxategiak hau baino handiagoak:"
+msgstr "Biltegiratze lokala:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Restore"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Remote storage:"
-msgstr "Berrezarri"
+msgstr "Urruneko biltegiratzea:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
@@ -4735,39 +4744,36 @@ msgctxt ""
"background setting"
msgid "Action to trigger when double clicking view background"
msgstr ""
+"Ikuspegiaren atzeko-planoan klik bikoitza egitean eragin beharreko ekintza"
#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ezer ez"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
-#| msgid "Custom Font"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Command"
-msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua"
+msgstr "Neurrira ipinitako komandoa"
#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
-#| msgid "Double-click to open files and folders"
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Double-click triggers"
-msgstr "Klik bikoitza fitxategiak eta karpetak irekitzeko"
+msgstr "Klik bikoitza eragiten du"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Background: "
-msgstr ""
+msgstr "Atzeko-planoa:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
#, kde-format
@@ -4776,12 +4782,14 @@ msgctxt ""
"background setting"
msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
msgstr ""
+"Sartu, ikuspegiaren atzeko-planoan klik bikoitza egitean eragin beharreko "
+"neurrira ipinitako komandoa"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
-msgstr ""
+msgstr "Komandoa..."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
#, kde-format
@@ -4789,6 +4797,7 @@ msgctxt "@label"
msgid ""
"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
msgstr ""
+"Erabili {path} uneko karpetaren bide-izena lortzeko. Adibidea: dolphin {path}"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
#, kde-format
@@ -5927,6 +5936,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "Bertsioaren informazioa eguneratzen..."
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
+#~ msgstr "Utzi administratzaile gisa jarduteari"
+
#~ msgid "Skip previews for local files above:"
#~ msgstr ""
#~ "Saihestu aurreikuspegiak hau baino handiago diren fitxategi lokaletan:"