diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-05-14 01:31:20 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-05-14 01:31:20 +0000 |
| commit | 188c10cfcc443b9ea273cf3e034ceef9a21f53b9 (patch) | |
| tree | 405e453ca57a618c700ea06bc715f770c60f1003 /po/eu | |
| parent | d7e61ff5c7891fbf1ded6b2757cea0ca223a453b (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/eu')
| -rw-r--r-- | po/eu/dolphin.po | 200 |
1 files changed, 133 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/eu/dolphin.po b/po/eu/dolphin.po index 14309b9ac..4323ad8d5 100644 --- a/po/eu/dolphin.po +++ b/po/eu/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-18 22:22+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n" "Language-Team: Basque <[email protected]>\n" @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Hustu oraintsu itxitako fitxak" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Bilatu %1 %2-(e)n" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Tresna-barra nagusia" -#: dolphinurlnavigator.cpp:37 +#: dolphinurlnavigator.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1817,6 +1817,12 @@ msgstr "" "html'>egin klik hemen</link>. Honek Eskuliburuan eskainitako orria irekiko " "du.</para>" +#: dolphinurlnavigator.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" +msgid "This folder is not writable for you." +msgstr "" + #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" @@ -1847,47 +1853,47 @@ msgstr "" msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Dolphin root gisa ibiltzea arriskutsua izan daiteke. Kontuz ibili." -#: dolphinviewcontainer.cpp:540 +#: dolphinviewcontainer.cpp:542 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: dolphinviewcontainer.cpp:542 +#: dolphinviewcontainer.cpp:544 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Bilatu %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:626 +#: dolphinviewcontainer.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Karpeta zamatzen..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:634 +#: dolphinviewcontainer.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Sailkatzen..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:645 +#: dolphinviewcontainer.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:666 +#: dolphinviewcontainer.cpp:672 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Ez da elementurik aurkitu." -#: dolphinviewcontainer.cpp:841 +#: dolphinviewcontainer.cpp:851 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin-ek ez du web orririk onartzen, web arakatzailea abiarazi da" -#: dolphinviewcontainer.cpp:844 +#: dolphinviewcontainer.cpp:854 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1895,19 +1901,19 @@ msgid "" msgstr "" "Dolphin-ek ez du protokolo hau onartzen, lehenetsitako aplikazioa abiarazi da" -#: dolphinviewcontainer.cpp:851 +#: dolphinviewcontainer.cpp:861 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Protokolo baliogabea '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:853 +#: dolphinviewcontainer.cpp:863 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Protokolo baliogabea" -#: dolphinviewcontainer.cpp:963 +#: dolphinviewcontainer.cpp:973 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -2516,181 +2522,181 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Akats ezezaguna." -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin-en garatzaileak" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Mantentzailea (2021etik) eta garatzailea" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Mantentzailea (2021etik) eta garatzailea (2019tik)" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "Mantentzailea (2018-2021) eta garatzailea" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "Mantentzailea (2014-2018) eta garatzailea" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "Mantentzailea (2012-2014) eta garatzailea" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Mantentzailea eta garatzailea (2006-2012) " -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 -#: main.cpp:127 main.cpp:128 +#: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150 +#: main.cpp:151 main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Garatzailea" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:129 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:129 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "Argumentu gisa emandako fitxategi eta karpetak hautatuko dira." -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin zatitutako ikuspegian hasiko da." -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin esplizituki leiho berrian irekiko da." -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "Abiarazi Dolphin Daimona (soilik DBus interfazearekin beharrezkoa da)." -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -4348,40 +4354,88 @@ msgstr "" "Panel-ezarpenak haien testuinguru-menutik ere erabilgarri daude. Irekitzeko, " "sakatu saguaren eskuineko botoia panelean." -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" msgstr "Erakutsi aurreikuspegiak ikuspegian hauentzako:" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 +#. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content. +#. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]" +#. or "Show previews for [files of any size]". +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show previews" +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Show previews for" +msgstr "Erakutsi aurreikuspegiak" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 #, kde-format -msgid "Skip previews for local files above:" -msgstr "Saihestu aurreikuspegiak hau baino handiago diren fitxategi lokaletan:" +msgctxt "" +"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " +"MiB]'" +msgid "files below " +msgstr "" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgid " MiB" msgstr " MiB" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71 #, kde-format -msgid "No limit" -msgstr "Mugarik ez" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" +msgid "files of any size" +msgstr "" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Skip previews for remote files above:" +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "1 file" +#| msgid_plural "%1 files" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" +msgid "no file" +msgstr "Fitxategi 1" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Show preview of files and folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show previews for folders" +msgstr "Erakutsi fitxategi eta karpeten aurreikuspegia" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis " +"strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</" +"para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " +"when accessing storage over metered connections.</para>" msgstr "" -"Saihestu aurreikuspegiak hau baino handiago diren urruneko fitxategientzat:" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 -#, kde-format -msgid "No previews" -msgstr "Aurreikuspegirik ez" +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte" +#| msgid "Local files above:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Local storage:" +msgstr "Lokaleko fitxategiak hau baino handiagoak:" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Restore" +msgctxt "@title:group" +msgid "Remote storage:" +msgstr "Berrezarri" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format @@ -5873,6 +5927,22 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Bertsioaren informazioa eguneratzen..." +#~ msgid "Skip previews for local files above:" +#~ msgstr "" +#~ "Saihestu aurreikuspegiak hau baino handiago diren fitxategi lokaletan:" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Mugarik ez" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Skip previews for remote files above:" +#~ msgstr "" +#~ "Saihestu aurreikuspegiak hau baino handiago diren urruneko " +#~ "fitxategientzat:" + +#~ msgid "No previews" +#~ msgstr "Aurreikuspegirik ez" + #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" #~ msgid "Copy to Inactive Split View" #~ msgstr "Kopiatu ikuspegi zatitu ez-aktibora" @@ -6810,10 +6880,6 @@ msgstr "Bertsioaren informazioa eguneratzen..." #~ msgid "Do not create previews for" #~ msgstr "Ez sortu hauen aurrebistak" -#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte" -#~ msgid "Local files above:" -#~ msgstr "Lokaleko fitxategiak hau baino handiagoak:" - #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Version Control Systems" #~ msgstr "Bertsioen Kontrol Sistema" |
