diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-01-12 02:25:07 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-01-12 02:25:07 +0000 |
| commit | 6a95adf8579656c78362c949fad7d2a36a556e2a (patch) | |
| tree | 3fbec545dbe5326f6e2b68854e88efd0fc7288d2 /po/eu | |
| parent | df5cf6fe851021a73159fdd3487fe629c1ea8376 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/eu')
| -rw-r--r-- | po/eu/dolphin.po | 156 |
1 files changed, 78 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/eu/dolphin.po b/po/eu/dolphin.po index 4d456a38f..32293b4f5 100644 --- a/po/eu/dolphin.po +++ b/po/eu/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-01 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-14 09:46+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n" "Language-Team: Basque\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Ireki %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867 +#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" @@ -524,19 +524,19 @@ msgstr "" "horretan dagoen bitartean, behean agertzen den atzipen azkarreko barra batek " "hautatuta dauden elementuentzako ekintza erabilgarriak erakusten ditu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1723 +#: dolphinmainwindow.cpp:1722 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Honek uneko kokalekuko fitxategi eta karpeta guztiak hautatzen ditu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185 +#: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphinmainwindow.cpp:1727 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "Honek hautatzen ditu une honetan hautatu <emphasis>ez</emphasis> dituzun " "objektu guztiak." -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -559,43 +559,43 @@ msgstr "" "artean elementuak bizkor mugi ditzakezu.</para>Egin klik honi berriz ondoren " "bi ikuspegietatik bakarra uzteko." -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Gordelekua" -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Gordelekua alegiazko direktorioa leiho zatitu batean irekitzen du" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Gelditu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1763 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Gelditu kargatzea" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Honek uneko karpetako edukia zamatzea geldiarazten du." -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#: dolphinmainwindow.cpp:1769 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Kokaleku editagarria" -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -609,13 +609,13 @@ msgstr "" "<nl/>Editatzera alda dezakezu ere kokalekuaren eskuinean klik eginez eta " "atzera berriz editatutako kokalekua berretsiz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Ordeztu kokalekua" -#: dolphinmainwindow.cpp:1785 +#: dolphinmainwindow.cpp:1784 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -625,19 +625,19 @@ msgstr "" "Honek kokalekua editatu eta hautatzen du bizkor beste kokaleku bat sar " "dezazun." -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Desegin fitxa ixtea" -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Honek aurretik itxi duzun fitxara itzultzen zaitu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" "<interface>mugitzea</interface>.<nl/>Desegin ezin daitezkeen aldaketek zure " "berrespena eskatuko dute." -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -664,13 +664,13 @@ msgstr "" "guztiek dute beraien <filename>Etxe</filename> propioa, beraien datuak " "dituena, haien artean aplikazio datu pertsonalak dituzten karpetak." -#: dolphinmainwindow.cpp:1861 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Konparatu fitxategiak" -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1868 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -682,13 +682,13 @@ msgstr "" "du.</para><para>Erabili <emphasis>Bilaketa tresna gehiago</emphasis> menua " "konfiguratzeko.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1877 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Ireki terminala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1879 +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -701,13 +701,13 @@ msgstr "" "terminal aplikazioko laguntza.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Ireki terminala hemen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -719,19 +719,19 @@ msgstr "" "emphasis> aplikazioak irekitzen ditu.</para><para>Terminalei buruz gehiago " "jakiteko erabili terminal aplikazioko laguntza.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Eman fokua terminalaren panelari" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1904 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Laster-markak" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -750,79 +750,79 @@ msgstr "" "interface> botoia sinpleago eta txikia da, ekintza aurreratuak eragitea " "luzeago jotzen du.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1944 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Aktibatu %1 fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1955 +#: dolphinmainwindow.cpp:1954 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Aktibatu azkeneko fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Hurrengo fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1962 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:1967 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Aurreko fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1968 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktibatu aurreko fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Erakutsi jomuga" -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 +#: dolphinmainwindow.cpp:1981 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Ireki fitxa berrian" -#: dolphinmainwindow.cpp:1987 +#: dolphinmainwindow.cpp:1986 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Ireki fitxa berrietan" -#: dolphinmainwindow.cpp:1992 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Ireki leiho berrian" -#: dolphinmainwindow.cpp:2004 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Desblokeatu panelak" -#: dolphinmainwindow.cpp:2006 +#: dolphinmainwindow.cpp:2005 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Blokeatu panelak" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -836,14 +836,14 @@ msgstr "" "leihoaren beste aldera arrastatu daitezke eta ixteko botoi bat dute.<nl/" ">Giltzatutako panelak era garbiagoan txertatuta daude." -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 +#: dolphinmainwindow.cpp:2016 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informazioa" #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2042 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" "Panelak</interface> edo <interface>Ikuspegia| Panelak</interface> aukeretara." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2048 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "" "du.<nl/>Bakarkako elementuekin haien edukiaren aurreikuspegi bat eskaintzen " "du.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2055 +#: dolphinmainwindow.cpp:2054 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -888,13 +888,13 @@ msgstr "" "para><para>Zein zehaztasun eta nola ematen diren konfiguratu dezakezu hemen " "eskuin klik bat eginez.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2063 +#: dolphinmainwindow.cpp:2062 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Karpetak" -#: dolphinmainwindow.cpp:2087 +#: dolphinmainwindow.cpp:2086 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" "ezker aldean erakustea.<nl/><nl/><emphasis>Fitxategi-sistemako</emphasis> " "karpetak <emphasis>zuhaitz ikuspegi</emphasis> batean erakusten ditu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2090 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -921,13 +921,13 @@ msgstr "" "ezkerreko geziari bere azpi-karpetak ikusteko. Honek karpeten artean bizkor " "aldatzen uzten dizu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2100 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminala" -#: dolphinmainwindow.cpp:2126 +#: dolphinmainwindow.cpp:2125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "" "Terminalei buruz gehiago ikasteko erabili Konsole bezalako terminal " "aplikazio autonomo bateko laguntza.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#: dolphinmainwindow.cpp:2132 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -965,19 +965,19 @@ msgstr "" "ikasteko erabili Konsole bezalako terminal aplikazio autonomo bateko " "laguntza.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2149 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Lekuak" -#: dolphinmainwindow.cpp:2185 +#: dolphinmainwindow.cpp:2184 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Erakutsi ezkutuko lekuak" -#: dolphinmainwindow.cpp:2188 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" "Honek ezkutatu diren leku guztiak azalduko ditu lekuak panelean. Erdi-garden " "agertuko dira beraien ezkutuko propietatea desmarkatu ezean." -#: dolphinmainwindow.cpp:2198 +#: dolphinmainwindow.cpp:2197 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" "edo sarekoetara. Oraintsu gordetako fitxategiak edo mota jakin bateko " "fitxategiak aurkitzeko atalak ere baditu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2204 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1028,13 +1028,13 @@ msgstr "" "honetako zati huts batean eta hautatu <interface>Erakutsi ezkutuko lekuak</" "interface> hura berriz azaltzeko.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2217 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Erakutsi panelak" -#: dolphinmainwindow.cpp:2329 +#: dolphinmainwindow.cpp:2328 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1049,43 +1049,43 @@ msgstr "" "antolatuta daude. Hierarkia honen gailurrean ordenagailu honi lotutako datu " "guztiak dituen direktorioa dago—<emphasis>erro direktorioa</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 +#: dolphinmainwindow.cpp:2437 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#: dolphinmainwindow.cpp:2438 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Itxi ezkerreko ikuspegia" -#: dolphinmainwindow.cpp:2442 +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2442 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Itxi eskuineko ikuspegia" -#: dolphinmainwindow.cpp:2447 +#: dolphinmainwindow.cpp:2446 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Zatitu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2448 +#: dolphinmainwindow.cpp:2447 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Zatitu ikuspegia" -#: dolphinmainwindow.cpp:2501 +#: dolphinmainwindow.cpp:2500 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" "Ondoren bere eduki gehiena eskuragarri dago <emphasis>tresna-barra</" "emphasis>ko <interface>Menu</interface> botoi baten bidez.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2508 +#: dolphinmainwindow.cpp:2507 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" "eta bere botoien estiloa alda daiteke eskuin-klik menutik. Eskuin-klik egin " "botoi bati bere testua erakutsi edo ezkutatu nahi baduzu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2520 +#: dolphinmainwindow.cpp:2519 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" "html'>egin klik hemen</link>. Honek oinarrizkoak biltzen dituen " "<emphasis>Eskuliburu</emphasis>ko orri bat irekiko du.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2536 +#: dolphinmainwindow.cpp:2535 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "" "berean sakatzen direnean ekintza bat eragiteko. Aplikazio honetako komando " "guztiak eragin daitezke era honetara.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2542 +#: dolphinmainwindow.cpp:2541 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "interface>an ikusten dituzun elementu guztiak Tresna-barran ere kokatu " "daitezke.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2546 +#: dolphinmainwindow.cpp:2545 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" "Dolphin/File_Management'>egin klik hemen</link>. KDE UserBase Wikian honi " "eskainitako orria irekiko du.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 +#: dolphinmainwindow.cpp:2562 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" "UserBase Wiki</link>a.</para><para>Gainontzeko leihoetako gehienetan «Zer da " "hau?» laguntza falta da, beraz, ez zaitez horretara gehiegi ohitu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2573 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" "eraginkorren nola egin ikasteko <link url='https://community.kde.org/" "Get_Involved/Bug_Reporting'>egin klik hemen</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2583 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" "emphasis> da KDE komunitatearen atzean dagoen irabazi asmorik gabeko " "erakundea.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2596 +#: dolphinmainwindow.cpp:2595 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "" ">Bigarren mailako hizkuntzak ere ezar ditzakezu, ordezko hizkuntza gisa " "erabiliko dira zure hizkuntza hobetsian erabilgarri ez dauden testuentzat." -#: dolphinmainwindow.cpp:2601 +#: dolphinmainwindow.cpp:2600 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" "Honek leiho bat irekitzen du, aplikazioaren bertsioa, lizentzia, erabilitako " "liburutegiak eta mantentzaileei buruz informatuko zaituena." -#: dolphinmainwindow.cpp:2606 +#: dolphinmainwindow.cpp:2605 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "" ">Aplikazio hau erabiltzea gustuko baduzu baino ez badakizu KDEri buruz edo " "dragoi eder bat ikusi nahi baduzu eman begiratu bat!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669 +#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" |
