┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-03-29 01:42:45 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-03-29 01:42:45 +0000
commitda15d5bf8535f9d9b77dbd71bdfaab3804c422d8 (patch)
tree1ec6ddd1b2f069e64cfa95eed6f32b28ad0f29c2 /po/eu
parent9cadc790c7d5405f779acdcb9adeab8314945d61 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/eu')
-rw-r--r--po/eu/dolphin.po360
1 files changed, 180 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/eu/dolphin.po b/po/eu/dolphin.po
index e994129f0..594f3e637 100644
--- a/po/eu/dolphin.po
+++ b/po/eu/dolphin.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Berrezarri"
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -78,126 +78,126 @@ msgctxt ""
msgid "Middle Click"
msgstr "Erdiko klik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:310
+#: dolphinmainwindow.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Ongi kopiatu da."
-#: dolphinmainwindow.cpp:313
+#: dolphinmainwindow.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Lekuz ongi aldatu da."
-#: dolphinmainwindow.cpp:316
+#: dolphinmainwindow.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Ongi estekatu da."
-#: dolphinmainwindow.cpp:319
+#: dolphinmainwindow.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Ongi bota da zakarrontzira."
-#: dolphinmainwindow.cpp:322
+#: dolphinmainwindow.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Izenez ongi aldatu da."
-#: dolphinmainwindow.cpp:326
+#: dolphinmainwindow.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Sortutako karpeta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Joan atzera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Itzuli aurrez ikusitako karpetara."
-#: dolphinmainwindow.cpp:405
+#: dolphinmainwindow.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Joan aurrera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:406
+#: dolphinmainwindow.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Honek desegiten du <interface>Joan|Atzera</interface> ekintza."
-#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
+#: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Baieztapena"
-#: dolphinmainwindow.cpp:600
+#: dolphinmainwindow.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Irten %1-(e)tik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:602
+#: dolphinmainwindow.cpp:607
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "I&txi uneko fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:611
+#: dolphinmainwindow.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Hainbat fitxa zabalik daude leihoan. Ziur zaude irtetzea nahi duzula?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
+#: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ez galdetu berriro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:651
+#: dolphinmainwindow.cpp:656
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Erakutsi &Terminalaren panela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:661
+#: dolphinmainwindow.cpp:666
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr "'%1' programa terminalean martxan dago. Ziur zaude irten nahi duzula?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1229
+#: dolphinmainwindow.cpp:1234
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Ireki %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
+#: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Ireki bilaketa tresna hobetsia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1278
+#: dolphinmainwindow.cpp:1283
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Ziur zaude terminal leiho 1 ireki nahi duzula?"
msgstr[1] "Ziur zaude %1 terminal leiho ireki nahi dituzula?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1283
+#: dolphinmainwindow.cpp:1288
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -205,25 +205,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Ireki terminal %1"
msgstr[1] "Ireki %1 terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1478
+#: dolphinmainwindow.cpp:1483
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1639
+#: dolphinmainwindow.cpp:1644
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&Leiho berria"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1640
+#: dolphinmainwindow.cpp:1645
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Ireki Dolphin-en leiho berri bat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1642
+#: dolphinmainwindow.cpp:1647
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -238,13 +238,13 @@ msgstr ""
"ikuspegiarekin.<nl/>Elementuak arrastatu eta jaregin ditzakezu leihoen "
"artean."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649
+#: dolphinmainwindow.cpp:1654
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Fitxa berria"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1651
+#: dolphinmainwindow.cpp:1656
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -261,25 +261,25 @@ msgstr ""
"ikuspegiarekin.<nl/>Fitxa bat leiho honen barruko beste ikuspegi bat da. "
"Elementuak arrastatu eta jaregin ditzakezu fitxen artean."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1660
+#: dolphinmainwindow.cpp:1665
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Gehitu lekuetara"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Honek hautatutako karpeta «Lekuak» panelera gehitzen du."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1672
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Itxi fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1668
+#: dolphinmainwindow.cpp:1673
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Close Tab"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Itxi fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#: dolphinmainwindow.cpp:1675
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -301,13 +301,13 @@ msgstr ""
"Honek unean ikusten den fitxa ixten du. Fitxa gehiagorik ez badago leiho "
"itxiko da."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Honek leiho hau ixten du."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1683
+#: dolphinmainwindow.cpp:1688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -323,13 +323,13 @@ msgstr ""
"elkarrengandik horren hurbil teklatuan: <shortcut>Ktrl+X</shortcut>, "
"<shortcut>Ktrl+C</shortcut> eta <shortcut>Ktrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#: dolphinmainwindow.cpp:1695
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Ebaki…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1697
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -343,13 +343,13 @@ msgstr ""
"haiek arbeletik kokaleku berri batera kopiatzeko. Elementuak beraien "
"haserako kokalekutik kenduko dira."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1699
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopiatu…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -361,13 +361,13 @@ msgstr ""
"kopiatzen ditu.<nl/>Erabili <emphasis>Itsatsi</emphasis> ekintza ondoren "
"haiek arbeletik kokaleku berri batera kopiatzeko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1717
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -379,19 +379,19 @@ msgstr ""
"karpetara kopiatuko ditu.<nl/>Elementuak arbelera <emphasis>Ebaki</emphasis> "
"ekintzaren bidez gehitu baziren zeuden kokalekutik kenduko dira."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopiatu beste ikuspegira"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1720
+#: dolphinmainwindow.cpp:1725
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopiatu beste ikuspegira…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1722
+#: dolphinmainwindow.cpp:1727
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Honek hautatutako elementuak ikuspegi <emphasis>aktibotik</emphasis> ez-"
"aktibora kopiatzen ditu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1726
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -413,19 +413,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopiatu beste ikuspegira"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Eraman beste ikuspegira"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Eraman beste ikuspegira…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Honek hautatutako elementuak ikuspegi <emphasis>aktibotik</emphasis> ez-"
"aktibora eramaten ditu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1738
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Other View"
@@ -447,19 +447,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Eraman beste ikuspegira"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Iragazi..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Erakutsi iragazki-barra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1746
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -479,30 +479,30 @@ msgstr ""
"eta karpetak iragazteko. Soilik haien izenean testua dutenak jarraituko dute "
"ikuspegian azaltzen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Txandakatu Iragazki-barra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Iragazi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Bilatu..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1768
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Bilatu fitxategiak eta karpetak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1775
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -525,20 +525,20 @@ msgstr ""
"para><para>Erabili laguntza hau berriz bilaketa-barran, begiratu bat eman "
"diezaiogun ezarpenak azaldu bitartean.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Txandakatu Bilaketa-barra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1795
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -546,13 +546,13 @@ msgstr "Hautatu fitxategiak eta karpetak"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -570,19 +570,19 @@ msgstr ""
"horretan dagoen bitartean, behean agertzen den atzipen azkarreko barra batek "
"hautatuta dauden elementuentzako ekintza erabilgarriak erakusten ditu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1824
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Honek uneko kokalekuko fitxategi eta karpeta guztiak hautatzen ditu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Honek hautatzen ditu une honetan hautatu <emphasis>ez</emphasis> dituzun "
"objektu guztiak."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -620,25 +620,25 @@ msgstr ""
"Karpeta-ikuspegia zatitu bada, horrek aktibo dagoen karpeta-ikuspegia leiho "
"berri batera aterako du."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Gordelekua"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1867
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Gordelekua alegiazko direktorioa leiho zatitu batean irekitzen du"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1875
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Berritu ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1877
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -652,31 +652,31 @@ msgstr ""
"fitxategien ikuspegi eguneratua erakutsiko dizu.</para> <para>Ikuspegia "
"zatituta badago, fokua duena berrituko du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1890
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Gelditu kargatzea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Honek uneko karpetako edukia zamatzea geldiarazten du."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1891
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Kokaleku editagarria"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -690,13 +690,13 @@ msgstr ""
"<nl/>Editatzera alda dezakezu ere kokalekuaren eskuinean klik eginez eta "
"atzera berriz editatutako kokalekua berretsiz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Ordeztu kokalekua"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -706,19 +706,19 @@ msgstr ""
"Honek kokalekua editatu eta hautatzen du bizkor beste kokaleku bat sar "
"dezazun."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Desegin fitxa ixtea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Honek aurretik itxi duzun fitxara itzultzen zaitu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
"<interface>mugitzea</interface>.<nl/>Desegin ezin daitezkeen aldaketek zure "
"berrespena eskatuko dute."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1974
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -758,13 +758,13 @@ msgstr ""
"guztiek dute beraien <filename>Etxe</filename> propioa, beraien datuak "
"dituena, haien artean aplikazio datu pertsonalak dituzten karpetak."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Konparatu fitxategiak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -776,13 +776,13 @@ msgstr ""
"du.</para><para>Erabili <emphasis>Bilaketa tresna gehiago</emphasis> menua "
"konfiguratzeko.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ireki terminala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2004
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -800,13 +800,13 @@ msgstr ""
"terminal aplikazioko laguntza.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Ireki terminala hemen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -823,19 +823,19 @@ msgstr ""
"emphasis> aplikazioak irekitzen ditu.</para><para>Terminalei buruz gehiago "
"jakiteko erabili terminal aplikazioko laguntza.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
+#: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Eman fokua terminalaren panelari"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2025
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Laster-markak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2035
+#: dolphinmainwindow.cpp:2040
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -863,13 +863,13 @@ msgstr ""
"interface> botoia sinpleago eta txikia da, ekintza aurreratuak eragitea "
"luzeago jotzen du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2068
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2086
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Aktibatu azkeneko fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2087
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -885,13 +885,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Aktibatu azkeneko fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2088
+#: dolphinmainwindow.cpp:2093
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Hurrengo fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2089
+#: dolphinmainwindow.cpp:2094
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Next Tab"
@@ -899,13 +899,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Hurrengo fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2095
+#: dolphinmainwindow.cpp:2100
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Aurreko fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Previous Tab"
@@ -913,49 +913,49 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Aurreko fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Erakutsi jomuga"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Ireki fitxa berrian"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2114
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Ireki fitxa berrietan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2119
+#: dolphinmainwindow.cpp:2124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Ireki ikuspegi zatituan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2143
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Desblokeatu panelak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2140
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Blokeatu panelak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -969,13 +969,13 @@ msgstr ""
"leihoaren beste aldera arrastatu daitezke eta ixteko botoi bat dute.<nl/"
">Giltzatutako panelak era garbiagoan txertatuta daude."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2157
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
"Panelak</interface> edo <interface>Ikuspegia| Panelak</interface> aukeretara."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"du.<nl/>Bakarkako elementuekin haien edukiaren aurreikuspegi bat eskaintzen "
"du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2190
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1020,13 +1020,13 @@ msgstr ""
"para><para>Zein zehaztasun eta nola ematen diren konfiguratu dezakezu hemen "
"eskuin klik bat eginez.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2219
+#: dolphinmainwindow.cpp:2224
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"ezker aldean erakustea.<nl/><nl/><emphasis>Fitxategi-sistemako</emphasis> "
"karpetak <emphasis>zuhaitz ikuspegi</emphasis> batean erakusten ditu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2224
+#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1053,13 +1053,13 @@ msgstr ""
"ezkerreko geziari bere azpi-karpetak ikusteko. Honek karpeten artean bizkor "
"aldatzen uzten dizu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2234
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2264
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"Terminalei buruz gehiago ikasteko erabili Konsole bezalako terminal "
"aplikazio autonomo bateko laguntza.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2267
+#: dolphinmainwindow.cpp:2272
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1113,19 +1113,19 @@ msgstr ""
"ikasteko erabili Konsole bezalako terminal aplikazio autonomo bateko "
"laguntza.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2284
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2311
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Erakutsi ezkutuko lekuak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2315
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"Honek ezkutatu diren leku guztiak azalduko ditu lekuak panelean. Erdi-garden "
"agertuko dira beraien ezkutuko propietatea desmarkatu ezean."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2327
+#: dolphinmainwindow.cpp:2332
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"edo sarekoetara. Oraintsu gordetako fitxategiak edo mota jakin bateko "
"fitxategiak aurkitzeko atalak ere baditu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2334
+#: dolphinmainwindow.cpp:2339
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1181,13 +1181,13 @@ msgstr ""
"honetako zati huts batean eta hautatu <interface>Erakutsi ezkutuko lekuak</"
"interface> hura berriz azaltzeko.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2348
+#: dolphinmainwindow.cpp:2353
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Erakutsi panelak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2466
+#: dolphinmainwindow.cpp:2471
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1202,19 +1202,19 @@ msgstr ""
"antolatuta daude. Hierarkia honen gailurrean ordenagailu honi lotutako datu "
"guztiak dituen direktorioa dago—<emphasis>erro direktorioa</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Itxi ezkerreko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2564
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Kopiatu beste ikuspegira"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move left split view to a new window"
@@ -1230,19 +1230,19 @@ msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Eraman ezkerreko ikuspegi zatitua leiho berri batera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2567
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Itxi eskuineko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Kopiatu beste ikuspegira"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2566
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move right split view to a new window"
@@ -1258,19 +1258,19 @@ msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Eraman eskuineko ikuspegi zatitua leiho berri batera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575
+#: dolphinmainwindow.cpp:2580
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Zatitu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2576
+#: dolphinmainwindow.cpp:2581
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Zatitu ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2578
+#: dolphinmainwindow.cpp:2583
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
#| msgid "Pop out"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Atera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2633
+#: dolphinmainwindow.cpp:2638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Ondoren bere eduki gehiena eskuragarri dago <emphasis>tresna-barra</"
"emphasis>ko <interface>Menu</interface> botoi baten bidez.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2640
+#: dolphinmainwindow.cpp:2645
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"eta bere botoien estiloa alda daiteke eskuin-klik menutik. Eskuin-klik egin "
"botoi bati bere testua erakutsi edo ezkutatu nahi baduzu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2652
+#: dolphinmainwindow.cpp:2657
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"html'>egin klik hemen</link>. Honek oinarrizkoak biltzen dituen "
"<emphasis>Eskuliburu</emphasis>ko orri bat irekiko du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2668
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"berean sakatzen direnean ekintza bat eragiteko. Aplikazio honetako komando "
"guztiak eragin daitezke era honetara.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2679
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"interface>an ikusten dituzun elementu guztiak Tresna-barran ere kokatu "
"daitezke.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:2683
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2698
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Dolphin/File_Management'>egin klik hemen</link>. KDE UserBase Wikian honi "
"eskainitako orria irekiko du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"UserBase Wiki</link>a.</para><para>Gainontzeko leihoetako gehienetan «Zer da "
"hau?» laguntza falta da, beraz, ez zaitez horretara gehiegi ohitu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2719
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"eraginkorren nola egin ikasteko <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>egin klik hemen</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2723
+#: dolphinmainwindow.cpp:2728
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"emphasis> da KDE komunitatearen atzean dagoen irabazi asmorik gabeko "
"erakundea.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
">Bigarren mailako hizkuntzak ere ezar ditzakezu, ordezko hizkuntza gisa "
"erabiliko dira zure hizkuntza hobetsian erabilgarri ez dauden testuentzat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2746
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"Honek leiho bat irekitzen du, aplikazioaren bertsioa, lizentzia, erabilitako "
"liburutegiak eta mantentzaileei buruz informatuko zaituena."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#: dolphinmainwindow.cpp:2751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
">Aplikazio hau erabiltzea gustuko baduzu baino ez badakizu KDEri buruz edo "
"dragoi eder bat ikusi nahi baduzu eman begiratu bat!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
+#: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -2458,181 +2458,181 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Akats ezezaguna."
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin-en garatzaileak"
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr "Felix Ernst"
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "Mantentzailea (2021etik) eta garatzailea"
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr "Méven Car"
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "Mantentzailea (2021etik) eta garatzailea (2019tik)"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "Mantentzailea (2018-2021) eta garatzailea"
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "Mantentzailea (2014-2018) eta garatzailea"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "Mantentzailea (2012-2014) eta garatzailea"
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Mantentzailea eta garatzailea (2006-2012) "
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
-#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
-#: main.cpp:123 main.cpp:124
+#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
+#: main.cpp:127 main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Garatzailea"
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
-#: main.cpp:135
+#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Argumentu gisa emandako fitxategi eta karpetak hautatuko dira."
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin zatitutako ikuspegian hasiko da."
-#: main.cpp:138
+#: main.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "Dolphin esplizituki leiho berrian irekiko da."
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "Abiarazi Dolphin Daimona (soilik DBus interfazearekin beharrezkoa da)."
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"