┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2022-10-16 02:25:35 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2022-10-16 02:25:35 +0000
commit673c54ce35874ba396fad935cd5f0512a129220b (patch)
tree110cca783b3ce7bfaa0f3cec1b2f297fe42334b8 /po/fi
parent75679f628a4052908112846b1e66bb06d90c32eb (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/dolphin.po479
1 files changed, 236 insertions, 243 deletions
diff --git a/po/fi/dolphin.po b/po/fi/dolphin.po
index 1d39fa756..51632ad25 100644
--- a/po/fi/dolphin.po
+++ b/po/fi/dolphin.po
@@ -21,10 +21,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-15 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-29 12:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:35+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"Language-Team: KDE\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
-#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1547
+#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -83,107 +83,107 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Avaa sijainti uuteen välilehteen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:307
+#: dolphinmainwindow.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Kopiointi onnistui."
-#: dolphinmainwindow.cpp:310
+#: dolphinmainwindow.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Siirtäminen onnistui."
-#: dolphinmainwindow.cpp:313
+#: dolphinmainwindow.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Linkittäminen onnistui."
-#: dolphinmainwindow.cpp:316
+#: dolphinmainwindow.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Roskakoriin vienti onnistui."
-#: dolphinmainwindow.cpp:319
+#: dolphinmainwindow.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Nimen muuttaminen onnistui."
-#: dolphinmainwindow.cpp:323
+#: dolphinmainwindow.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Kansio luotiin."
-#: dolphinmainwindow.cpp:396
+#: dolphinmainwindow.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Siirry taaksepäin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:397
+#: dolphinmainwindow.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Palaa aiemmin katsottuun kansioon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:403
+#: dolphinmainwindow.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Siirry eteenpäin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:405
+#: dolphinmainwindow.cpp:406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Kumoaa <interface>Siirry|Takaisin</interface>-toiminnon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:524
+#: dolphinmainwindow.cpp:525
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
msgstr "Ei voitu käyttää tiedostoa <filename>%1</filename>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:601
+#: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Vahvistus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:560
+#: dolphinmainwindow.cpp:561
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Lopeta %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:561
+#: dolphinmainwindow.cpp:562
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Sulje nykyinen välilehti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:570
+#: dolphinmainwindow.cpp:571
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Ikkunassa on auki useampia välilehtiä: haluatko varmasti lopettaa ohjelman?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:572 dolphinmainwindow.cpp:624
+#: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Älä kysy uudestaan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:612
+#: dolphinmainwindow.cpp:613
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Näytä &päätepaneeli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:622
+#: dolphinmainwindow.cpp:623
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -191,54 +191,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ohjelma ”%1” on päätepaneelissa yhä käynnissä. Haluatko varmasti lopettaa?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1130
+#: dolphinmainwindow.cpp:1131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Avaa %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1139 dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Avaa ensisijainen hakutyökalu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1178
+#: dolphinmainwindow.cpp:1179
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Haluatko varmasti avata pääteikkunan?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti avata %1 pääteikkunaa?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1181
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open Terminal"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1186
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgid_plural "Open %1 Terminals"
-msgstr[0] "Avaa pääte"
-msgstr[1] "Avaa pääte"
+msgstr[0] "Avaa %1 pääte"
+msgstr[1] "Avaa %1 päätettä"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1395
+#: dolphinmainwindow.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1554
+#: dolphinmainwindow.cpp:1563
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Uusi &ikkuna"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1555
+#: dolphinmainwindow.cpp:1564
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Avaa uusi Dolphin-ikkuna"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1556
+#: dolphinmainwindow.cpp:1565
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -248,13 +246,13 @@ msgstr ""
"Avaa aivan nykyisen kaltaisen uuden ikkunan nykyiseen sijaintiin ja näkymään."
"<nl/>Kohteita voi vetää ja pudottaa ikkunoiden välillä."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1563
+#: dolphinmainwindow.cpp:1572
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Uusi välilehti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1564
+#: dolphinmainwindow.cpp:1573
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -266,25 +264,25 @@ msgstr ""
"<nl/>Välilehti on lisänäkymä ikkunaan. Kohteita voi vetää ja pudottaa "
"välilehtien välillä."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1573
+#: dolphinmainwindow.cpp:1582
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Lisää sijainteihin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1574
+#: dolphinmainwindow.cpp:1583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Lisää nykyisen kansion Sijainnit-paneeliin."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1579
+#: dolphinmainwindow.cpp:1588
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulje välilehti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1580
+#: dolphinmainwindow.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -294,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Sulkee nykyisen välilehden. Ellei ikkunassa ole muita välilehtiä, suljetaan "
"koko ikkuna."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1585
+#: dolphinmainwindow.cpp:1594
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
@@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "Sulkee tämän ikkunan."
#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
#. Cut, Copy and Paste
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:1603
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -318,13 +316,13 @@ msgstr ""
"näppäimistöllä lähekkäin: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
"shortcut> ja <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1601
+#: dolphinmainwindow.cpp:1610
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1602
+#: dolphinmainwindow.cpp:1611
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -337,7 +335,7 @@ msgstr ""
"><emphasis>Liitä</emphasis>-toiminnolla kohteet voi myöhemmin siirtää "
"toisaalle. Alkuperäiset kohteet poistetaan."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1608
+#: dolphinmainwindow.cpp:1617
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy"
@@ -345,7 +343,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopioi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1609
+#: dolphinmainwindow.cpp:1618
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -357,13 +355,13 @@ msgstr ""
"><emphasis>Liitä</emphasis>-toiminnolla kohteet voi myöhemmin kopioida "
"toisaalle."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
+#: dolphinmainwindow.cpp:1626
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1618
+#: dolphinmainwindow.cpp:1627
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -375,13 +373,13 @@ msgstr ""
"<nl/>Jos kohteet lisättiin leikepöydälle <emphasis>Leikkaa</emphasis>-"
"toiminnolla, ne poistetaan alkuperäisestä sijainnistaan."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1624
+#: dolphinmainwindow.cpp:1633
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Kopioi passiiviseen jakonäkymään"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1625
+#: dolphinmainwindow.cpp:1634
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -389,7 +387,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View…"
msgstr "Kopioi passiiviseen jakonäkymään"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -400,19 +398,19 @@ msgstr ""
"jakonäkymään.Kopioi valitut tietueet <emphasis>aktiivisesta</emphasis> "
"passiiviseen jakonäkymään."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1629
+#: dolphinmainwindow.cpp:1638
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Kopioi passiiviseen jakonäkymään"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
+#: dolphinmainwindow.cpp:1643
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Siirrä passiiviseen jakonäkymään"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1644
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -420,7 +418,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View…"
msgstr "Siirrä passiiviseen jakonäkymään"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1636
+#: dolphinmainwindow.cpp:1645
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -430,25 +428,25 @@ msgstr ""
"Siirtää valitut kohteet <emphasis>aktiivisesta</emphasis> passiiviseen "
"jakonäkymään"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1639
+#: dolphinmainwindow.cpp:1648
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Siirrä passiiviseen jakonäkymään"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1653
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter..."
msgstr "Suodata…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1654
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Näytä suodatusrivi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1646
+#: dolphinmainwindow.cpp:1655
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -461,30 +459,30 @@ msgstr ""
"kirjoittaa tekstiä, jolla suodattaa näytettyjä tiedostoja ja kansioita. Vain "
"ne näytetään, joiden nimi sisältää kirjoitetun tekstin."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1658
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Näytä tai piilota suodatusrivi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1659
+#: dolphinmainwindow.cpp:1668
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667 search/dolphinsearchbox.cpp:332
+#: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Etsi…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1668
+#: dolphinmainwindow.cpp:1677
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Etsi tiedostoja ja kansioita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
+#: dolphinmainwindow.cpp:1678
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -499,20 +497,20 @@ msgstr ""
"avustustoimintoa uudelleen hakurivillä, saat tarkemman ohjeen hakuehdoista.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1680
+#: dolphinmainwindow.cpp:1689
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Näytä tai piilota hakurivi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1681
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1698
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
@@ -522,7 +520,7 @@ msgstr "Etsi tiedostoja ja kansioita"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1701
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select"
@@ -530,7 +528,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1693
+#: dolphinmainwindow.cpp:1702
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -542,19 +540,19 @@ msgid ""
"items.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1714
+#: dolphinmainwindow.cpp:1723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Valitsee nykyisen sijainnin kaikki tiedostot ja kansiot."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1718 dolphinpart.cpp:185
+#: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Käänteinen valinta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -564,7 +562,7 @@ msgstr ""
"Valitsee kaikki kohteet, joita tällä hetkellä <emphasis>ei ole</emphasis> "
"valittu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -578,43 +576,43 @@ msgstr ""
"toistamiseen."
# ”kätkö” lienee Lasse Liehun ehdotus?
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Kätkö"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Avaa kätkön virtuaalikansion jaettuun ikkunaan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Lopeta lataus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Keskeyttää nykyisen kansion sisällön latauksen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1761
+#: dolphinmainwindow.cpp:1770
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Muokattava sijainti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1772
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -628,13 +626,13 @@ msgstr ""
"napsauttamalla sijainnin oikealle puolen ja takaisin vahvistamalla muokatun "
"sijainnin."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1780
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Korvaa sijainti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1776
+#: dolphinmainwindow.cpp:1785
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -644,19 +642,19 @@ msgstr ""
"Vaihtaa sijainnin muokkaustilaan ja valitsee koko sijainnin, jotta sen voi "
"nopeasti korvata toisella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1808
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Kumoa välilehden sulkeminen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1810
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Palauttaa aiemmin suljetun välilehden."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -671,7 +669,7 @@ msgstr ""
"<interface>roskakoriin</interface>.<nl/>Vahvistusta pyydetään muutoksiin, "
"joita ei voi kumota."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -683,13 +681,13 @@ msgstr ""
"<filename>kotikansionsa</filename>, joka sisältää heidän tietonsa, myös "
"henkilökohtaiset sovellustiedot."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Vertaile tiedostoja"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1869
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -701,13 +699,13 @@ msgstr ""
"para><para>Voit vaihtaa sen <emphasis>Lisää hakutyökaluja</emphasis> -"
"valikosta.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1868
+#: dolphinmainwindow.cpp:1877
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Avaa pääte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1870
+#: dolphinmainwindow.cpp:1879
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -719,13 +717,13 @@ msgstr ""
"para><para>Lisätietoa päätesovelluksesta saat käyttämällä sen ohjetta.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Avaa pääte tähän"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -737,19 +735,19 @@ msgstr ""
"emphasis>.</para><para>Lisätietoa päätteistä löytää päätesovelluksen "
"ohjeista.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888 dolphinmainwindow.cpp:2653
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Kohdista päätepaneeliin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896
+#: dolphinmainwindow.cpp:1905
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Kirjan&merkit"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -761,79 +759,79 @@ msgid ""
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1935
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Aktivoi välilehti %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1946
+#: dolphinmainwindow.cpp:1955
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Aktivoi viimeinen välilehti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Seuraava välilehti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1953
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktivoi seuraava välilehti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Edellinen välilehti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktivoi edellinen välilehti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Näytä kohde"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:1982
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Avaa uuteen välilehteen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Avaa uusiin välilehtiin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
+#: dolphinmainwindow.cpp:2004
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Avaa paneelien lukitus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2006
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lukitse paneelit"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -848,14 +846,14 @@ msgstr ""
"upotetaan ikkunaan kiinteämmin."
# Sivupaneelin nimi par. nominatiiviin
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2017
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2034
+#: dolphinmainwindow.cpp:2043
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -869,7 +867,7 @@ msgstr ""
"<para>Näytä tai piilota paneelit valitsemalla joko <interface>valikkopainike|"
"Paneelit</interface> tai <interface>Näytä|Paneelit</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -885,7 +883,7 @@ msgstr ""
"esittää nykyisen kansion tiedot.<nl/>Yksittäisistä kohteista esitetään myös "
"sisällön esikatselu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -901,13 +899,13 @@ msgstr ""
"esikatselu.</para><para>Napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella voit "
"mukauttaa näytettäviä tietoja.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2054
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2078
+#: dolphinmainwindow.cpp:2087
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -919,7 +917,7 @@ msgstr ""
"emphasis>.<nl/><nl/>Se esittää <emphasis>tiedostojärjestelmän</emphasis> "
"kansiot <emphasis>puunäkymänä</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -933,13 +931,13 @@ msgstr ""
"sitä. Alikansiot saa näkyviin napsauttamalla nuolta kansion vasemmalla "
"puolen. Näin voi nopeasti siirtyä kansiosta toiseen.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2100
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -957,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Päätteiden käytöstä löytyy lisätietoa erillisten päätesovellusten kuten "
"Konsolen ohjeesta.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2124
+#: dolphinmainwindow.cpp:2133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -975,19 +973,19 @@ msgstr ""
"Päätteiden käytöstä löytyy lisätietoa erillisten päätesovellusten kuten "
"Konsolen ohjeesta.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2140
+#: dolphinmainwindow.cpp:2149
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2179
+#: dolphinmainwindow.cpp:2188
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -997,7 +995,7 @@ msgstr ""
"Näyttää kaikki piilotetut kohteet sijaintipaneelissa. Ne näkyvät "
"läpikuultavina, ellet poista niiden piilotusta käytöstä."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2189
+#: dolphinmainwindow.cpp:2198
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1013,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"on luokiteltu osioiksi, joihin kuuluvat myös viime aikoina käytetyt tai "
"tietyn tyyppiset tiedostot.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1037,13 +1035,13 @@ msgstr ""
"oikealla painikkeella paneelin tyhjää tilaa ja valitsemalla <interface>Näytä "
"piilotetut kohteet</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2217
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Näytä paneelit"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2320
+#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1058,43 +1056,43 @@ msgstr ""
"emphasis>. Ylinnä on kansio, joka sisältää tämän tietokoneen kaiken tiedon: "
"<emphasis>juurikansio</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2429
+#: dolphinmainwindow.cpp:2438
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2430
+#: dolphinmainwindow.cpp:2439
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Sulje vasemmanpuoleinen näkymä"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2433
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2434
+#: dolphinmainwindow.cpp:2443
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Sulje oikeanpuoleinen näkymä"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2438
+#: dolphinmainwindow.cpp:2447
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Puolita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2448
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Puolita näkymä"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2492
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1120,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"osa sisällöstä siirtyy <emphasis>työkalurivin</emphasis> "
"<interface>valikkopainikkeen</interface> alle.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2508
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1155,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"Näytä tai piilota painikkeen teksti napsauttamalla sitä hiiren oikealla "
"painikkeella.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2511
+#: dolphinmainwindow.cpp:2520
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1183,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"html'>napsauttamalla tästä</link>. Tämä avaa perusteet kattavan sivun "
"<emphasis>käsikirjasta</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2527
+#: dolphinmainwindow.cpp:2536
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1196,7 +1194,7 @@ msgstr ""
">Voit asettaa ikkunassa eri toimintoja käynnistäviä näppäinyhdistelmiä. "
"Kaikki sovelluksen komennot voi käynnistää näin.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2533
+#: dolphinmainwindow.cpp:2542
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1215,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"<interface>valikkopainikkeen</interface> tai <interface>valikkorivin</"
"interface> valikoissa voi sijoittaa työkaluriville.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2537
+#: dolphinmainwindow.cpp:2546
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1233,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
#| msgid ""
@@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>napsauttamalla tästä</link>. Tällöin avataan KDE UserBase -"
"wikin asianomainen sivu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
#| msgid ""
@@ -1280,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"para><para>Useimmista ikkunoista ”Mikä tämä on?” -ohje puuttuu, joten älä "
"totu siihen liikaa.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2574
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
#| msgid ""
@@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Napsauta tästä</link> saadaksesi tietää, "
"miten tehdä vikailmoituksestasi mahdollisimman tehokas.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
+#: dolphinmainwindow.cpp:2583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1320,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"jne. kulujen kattamiseksi.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> on KDE-"
"yhteisön takana oleva yleishyödyllinen järjestö.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2587
+#: dolphinmainwindow.cpp:2596
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1332,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"toissijaisia kieliä, joita käytetään, ellei tekstejä voi esittää "
"ensisijaisella kielelläsi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2592
+#: dolphinmainwindow.cpp:2601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1342,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"Avaa ikkunan, joka kertoo sovelluksen version, lisenssin, käytetyt kirjastot "
"sekä ylläpitäjät."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2597
+#: dolphinmainwindow.cpp:2606
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1356,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"tästä sovelluksesta muttet tunne KDE:ta (tai haluat vain nähdä kivan "
"lohikäärmeen), kurkista!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2656 dolphinmainwindow.cpp:2660
+#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -2266,35 +2264,31 @@ msgstr "Tiedostonhallinta"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
-msgstr ""
+msgstr "© 2006–2022 Dolphin-kehittäjät"
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
-msgstr ""
+msgstr "Felix Ernst"
#: main.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
-msgstr "Ylläpitäjä (vuodesta 2018) ja kehittäjä"
+msgstr "Ylläpitäjä (vuodesta 2021) ja kehittäjä"
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
-msgstr ""
+msgstr "Méven Car"
#: main.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
-msgstr "Ylläpitäjä (vuodesta 2018) ja kehittäjä"
+msgstr "Ylläpitäjä (vuodesta 2021) ja kehittäjä (vuodesta 2019)"
#: main.cpp:98
#, kde-format
@@ -2303,12 +2297,10 @@ msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
#: main.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
-msgstr "Ylläpitäjä (2014–2018) ja kehittäjä"
+msgstr "Ylläpitäjä (2018–2021) ja kehittäjä"
#: main.cpp:101
#, kde-format
@@ -2905,7 +2897,7 @@ msgstr "Valitsimilla annetut tiedostot ja kansiot valitaan."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
@@ -3134,26 +3126,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Valinta"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Valitse kontekstivalikossa näytettävät palvelut:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search..."
msgstr "Etsi…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr "Lataa uusia palveluja…"
# Useiden versionhallintajärjestelmien asetukset
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3163,25 +3155,25 @@ msgstr ""
"Dolphin tulee käynnistää uudelleen, jotta muutetut "
"versionhallintajärjestelmien asetukset tulevat voimaan."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen nyt?"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Komennot Kopioi kansioon ja Siirrä kansioon"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
@@ -3517,6 +3509,9 @@ msgid ""
"updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
"were removed/renamed ...etc"
msgstr ""
+"Dolphinin sisäinen asetusversio: käytetään pääasiassa tunnistamaan, onko "
+"päivitetty Dolphin-versio käynnissä, jotta poistuneet tai nimeään muuttaneet "
+"asetustietueet voisi siirtää… jne."
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
@@ -3696,62 +3691,62 @@ msgstr "Tekstirivien enimmäismäärä (0 tarkoittaa rajoittamatonta)"
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Perusasetukset"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Näkymät"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Siirtyminen"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstivalikko"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "Käyttäjäpalaute"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Muutoksia on tallentamatta. Haluatko ottaa muutokset käyttöön vai hylätä ne?"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
@@ -4355,131 +4350,131 @@ msgstr[0] "Koko: 1 kuvapiste"
msgstr[1] "Koko: %1 kuvapistettä"
# *** TARKISTA: Onko tässä järkeä?
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "View Display Style"
msgstr "Näytä näkymätyyli"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "Kuvake"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "Tiivis"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohtainen"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "Nousevasti"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Laskevasti"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "Näytä kansiot ensin"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files last"
msgstr "Näytä piilotiedostot viimeisenä"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Näytä esikatselu"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Näytä ryhmiteltynä"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Näytä piilotiedostot"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Additional Information"
msgstr "Lisätiedot"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
msgstr "Valitse, mitä nähdä kustakin tiedostosta tai kansiosta:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Näkymä:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Lajittelu:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "View options:"
msgstr "Näkymäasetukset:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Nykyiselle kansiolle"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder and sub-folders"
msgstr "Nykyinen kansio alikansioineen"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Kaikille kansioille"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply to:"
msgstr "Sovellusala:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use as default view settings"
msgstr "Käytä oletusnäkymäasetuksina"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4487,7 +4482,7 @@ msgid ""
"continue?"
msgstr "Kaikkien alikansioiden näkymäasetukset muuttuvat. Haluatko jatkaa?"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4632,7 +4627,7 @@ msgstr "Oletus"
msgid "Reload"
msgstr "Päivitä"
-#: views/dolphinview.cpp:630
+#: views/dolphinview.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
@@ -4640,7 +4635,7 @@ msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "1 kansio valittu"
msgstr[1] "%1 kansiota valittuna"
-#: views/dolphinview.cpp:631
+#: views/dolphinview.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
@@ -4648,7 +4643,7 @@ msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "1 tiedosto valittu"
msgstr[1] "%1 tiedostoa valittuna"
-#: views/dolphinview.cpp:633
+#: views/dolphinview.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
@@ -4656,7 +4651,7 @@ msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 kansio"
msgstr[1] "%1 kansiota"
-#: views/dolphinview.cpp:634
+#: views/dolphinview.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
@@ -4664,84 +4659,82 @@ msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 tiedosto"
msgstr[1] "%1 tiedostoa"
-#: views/dolphinview.cpp:638
+#: views/dolphinview.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:642
+#: views/dolphinview.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:648
+#: views/dolphinview.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 kansiota, 0 tiedostoa"
-#: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
+#: views/dolphinview.cpp:853 views/dolphinview.cpp:862
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 – kopio"
-#: views/dolphinview.cpp:1019
+#: views/dolphinview.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Haluatko varmasti avata yhden kohteen?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti avata %1 kohdetta?"
-#: views/dolphinview.cpp:1021
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
+#: views/dolphinview.cpp:1027
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgid_plural "Open %1 Items"
-msgstr[0] "Avaa %1"
-msgstr[1] "Avaa %1"
+msgstr[0] "Avaa %1 kohde"
+msgstr[1] "Avaa %1 kohdetta"
-#: views/dolphinview.cpp:1150
+#: views/dolphinview.cpp:1160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Reunustäyte"
-#: views/dolphinview.cpp:1154
+#: views/dolphinview.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automaattiset sarakeleveydet"
-#: views/dolphinview.cpp:1159
+#: views/dolphinview.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Mukautetut sarakeleveydet"
-#: views/dolphinview.cpp:1735
+#: views/dolphinview.cpp:1745
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Siirretty roskakoriin."
-#: views/dolphinview.cpp:1744
+#: views/dolphinview.cpp:1754
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Poistettu."
-#: views/dolphinview.cpp:1880
+#: views/dolphinview.cpp:1890
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Muuta nimeä ja piilota"
-#: views/dolphinview.cpp:1883
+#: views/dolphinview.cpp:1897
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -4750,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"Pisteen lisääminen tiedoston nimen alkuun piilottaa tiedoston näkyvistä.\n"
"Haluatko silti muuttaa nimeä?"
-#: views/dolphinview.cpp:1885
+#: views/dolphinview.cpp:1899
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -4759,89 +4752,89 @@ msgstr ""
"Pisteen lisääminen kansion nimen alkuun poistaa kansion näkyvistä.\n"
"Haluatko silti muuttaa nimeä?"
-#: views/dolphinview.cpp:1887
+#: views/dolphinview.cpp:1901
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Piilotetaanko tiedosto?"
-#: views/dolphinview.cpp:1887
+#: views/dolphinview.cpp:1901
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Piilotetaanko kansio?"
-#: views/dolphinview.cpp:1939
+#: views/dolphinview.cpp:1957
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Sijaintirivi on tyhjä."
-#: views/dolphinview.cpp:1941
+#: views/dolphinview.cpp:1959
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Sijainti ”%1” on virheellinen."
-#: views/dolphinview.cpp:2187
+#: views/dolphinview.cpp:2205
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan…"
-#: views/dolphinview.cpp:2206
+#: views/dolphinview.cpp:2224
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Lataus peruttu"
-#: views/dolphinview.cpp:2208
+#: views/dolphinview.cpp:2226
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Ei suodatinta vastaavia kohteita"
-#: views/dolphinview.cpp:2210
+#: views/dolphinview.cpp:2228
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Ei hakua vastaavia kohteita"
-#: views/dolphinview.cpp:2212
+#: views/dolphinview.cpp:2230
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Roskakori on tyhjä"
-#: views/dolphinview.cpp:2215
+#: views/dolphinview.cpp:2233
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Ei luokituksia"
-#: views/dolphinview.cpp:2218
+#: views/dolphinview.cpp:2236
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Ei tiedostoja luokituksella ”%1”"
-#: views/dolphinview.cpp:2222
+#: views/dolphinview.cpp:2240
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Ei äskettäin käytettyjä kohteita"
-#: views/dolphinview.cpp:2224
+#: views/dolphinview.cpp:2242
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Jaettuja kansioita ei löytynyt"
-#: views/dolphinview.cpp:2226
+#: views/dolphinview.cpp:2244
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Asiaan kuuluvia verkkoresursseja ei löytynyt"
-#: views/dolphinview.cpp:2228
+#: views/dolphinview.cpp:2246
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "MTP-yhteensopivia laitteita ei löytynyt"
-#: views/dolphinview.cpp:2230
+#: views/dolphinview.cpp:2248
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Bluetooth-laitteita ei löytynyt"
-#: views/dolphinview.cpp:2232
+#: views/dolphinview.cpp:2250
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Kansio on tyhjä"