diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-08-19 01:34:22 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-08-19 01:34:22 +0000 |
| commit | eac3abac9c9c5d243e905fcff13de7e127cadb0e (patch) | |
| tree | bdcc87bb24f48617aa2af37b004d586f22ea2c1e /po/fi | |
| parent | f220e3b0783a24a6c7195f170297cf4b12a29d85 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/fi')
| -rw-r--r-- | po/fi/dolphin.po | 382 |
1 files changed, 210 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/fi/dolphin.po b/po/fi/dolphin.po index 4b81c47c2..4aff0b475 100644 --- a/po/fi/dolphin.po +++ b/po/fi/dolphin.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 10:54+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <[email protected]>\n" "Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" @@ -145,19 +145,19 @@ msgid "" "emphasis> before proceeding.</para>" msgstr "" -#: admin/workerintegration.cpp:159 +#: admin/workerintegration.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" msgstr "" -#: admin/workerintegration.cpp:161 +#: admin/workerintegration.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" msgstr "" -#: admin/workerintegration.cpp:163 +#: admin/workerintegration.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" @@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Palauta" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1683 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -206,101 +206,101 @@ msgctxt "" msgid "Middle Click" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:325 +#: dolphinmainwindow.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Kopiointi onnistui." -#: dolphinmainwindow.cpp:328 +#: dolphinmainwindow.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Siirtäminen onnistui." -#: dolphinmainwindow.cpp:331 +#: dolphinmainwindow.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Linkittäminen onnistui." -#: dolphinmainwindow.cpp:334 +#: dolphinmainwindow.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Roskakoriin vienti onnistui." -#: dolphinmainwindow.cpp:337 +#: dolphinmainwindow.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Nimen muuttaminen onnistui." -#: dolphinmainwindow.cpp:341 +#: dolphinmainwindow.cpp:348 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Kansio luotiin." -#: dolphinmainwindow.cpp:416 +#: dolphinmainwindow.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Siirry taaksepäin" -#: dolphinmainwindow.cpp:417 +#: dolphinmainwindow.cpp:424 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Palaa aiemmin katsottuun kansioon." -#: dolphinmainwindow.cpp:423 +#: dolphinmainwindow.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Siirry eteenpäin" -#: dolphinmainwindow.cpp:424 +#: dolphinmainwindow.cpp:431 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Kumoaa <interface>Siirry|Takaisin</interface>-toiminnon." -#: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660 +#: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" -#: dolphinmainwindow.cpp:618 +#: dolphinmainwindow.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Lopeta %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:620 +#: dolphinmainwindow.cpp:627 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Sulje nykyinen välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:629 +#: dolphinmainwindow.cpp:636 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Ikkunassa on auki useampia välilehtiä: haluatko varmasti lopettaa ohjelman?" -#: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681 +#: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Älä kysy uudestaan" -#: dolphinmainwindow.cpp:669 +#: dolphinmainwindow.cpp:676 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Näytä &päätepaneeli" -#: dolphinmainwindow.cpp:679 +#: dolphinmainwindow.cpp:686 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -308,38 +308,38 @@ msgid "" msgstr "" "Ohjelma ”%1” on päätepaneelissa yhä käynnissä. Haluatko varmasti lopettaa?" -#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#: dolphinmainwindow.cpp:884 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:878 +#: dolphinmainwindow.cpp:885 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1257 +#: dolphinmainwindow.cpp:1274 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Avaa %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022 +#: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Avaa ensisijainen hakutyökalu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1306 +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Haluatko varmasti avata pääteikkunan?" msgstr[1] "Haluatko varmasti avata %1 pääteikkunaa?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1311 +#: dolphinmainwindow.cpp:1328 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Avaa %1 pääte" msgstr[1] "Avaa %1 päätettä" -#: dolphinmainwindow.cpp:1412 +#: dolphinmainwindow.cpp:1429 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -355,25 +355,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1511 +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Asetukset" -#: dolphinmainwindow.cpp:1672 +#: dolphinmainwindow.cpp:1689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Uusi &ikkuna" -#: dolphinmainwindow.cpp:1673 +#: dolphinmainwindow.cpp:1690 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Avaa uusi Dolphin-ikkuna" -#: dolphinmainwindow.cpp:1675 +#: dolphinmainwindow.cpp:1692 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -387,13 +387,13 @@ msgstr "" "Avaa aivan nykyisen kaltaisen uuden ikkunan nykyiseen sijaintiin ja näkymään." "<nl/>Kohteita voi vetää ja pudottaa ikkunoiden välillä." -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1699 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Uusi välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1684 +#: dolphinmainwindow.cpp:1701 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -410,25 +410,25 @@ msgstr "" "<nl/>Välilehti on lisänäkymä ikkunaan. Kohteita voi vetää ja pudottaa " "välilehtien välillä." -#: dolphinmainwindow.cpp:1693 +#: dolphinmainwindow.cpp:1710 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Lisää sijainteihin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1695 +#: dolphinmainwindow.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Lisää nykyisen kansion Sijainnit-paneeliin." -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1717 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Sulje välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1718 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Close Tab" @@ -436,7 +436,7 @@ msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Sulje välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1703 +#: dolphinmainwindow.cpp:1720 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -450,13 +450,13 @@ msgstr "" "Sulkee nykyisen välilehden. Ellei ikkunassa ole muita välilehtiä, suljetaan " "koko ikkuna." -#: dolphinmainwindow.cpp:1708 +#: dolphinmainwindow.cpp:1725 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Sulkee tämän ikkunan." -#: dolphinmainwindow.cpp:1716 +#: dolphinmainwindow.cpp:1733 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -472,13 +472,13 @@ msgstr "" "näppäimistöllä lähekkäin: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</" "shortcut> ja <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1723 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Leikkaa…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1725 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -491,13 +491,13 @@ msgstr "" "><emphasis>Liitä</emphasis>-toiminnolla kohteet voi myöhemmin siirtää " "toisaalle. Alkuperäiset kohteet poistetaan." -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 +#: dolphinmainwindow.cpp:1749 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopioi…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1734 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -509,13 +509,13 @@ msgstr "" "><emphasis>Liitä</emphasis>-toiminnolla kohteet voi myöhemmin kopioida " "toisaalle." -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Liitä" -#: dolphinmainwindow.cpp:1745 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -527,19 +527,19 @@ msgstr "" "<nl/>Jos kohteet lisättiin leikepöydälle <emphasis>Leikkaa</emphasis>-" "toiminnolla, ne poistetaan alkuperäisestä sijainnistaan." -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1769 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopioi toiseen näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1770 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopioi toiseen näkymään…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1772 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Copy" #| msgid "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "jakonäkymään.Kopioi valitut tietueet <emphasis>aktiivisesta</emphasis> " "passiiviseen jakonäkymään." -#: dolphinmainwindow.cpp:1759 +#: dolphinmainwindow.cpp:1776 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -562,19 +562,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopioi toiseen näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Siirrä toiseen näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Siirrä toiseen näkymään…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#: dolphinmainwindow.cpp:1784 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Move" #| msgid "" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "" "Siirtää valitut kohteet <emphasis>aktiivisesta</emphasis> passiiviseen " "jakonäkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:1771 +#: dolphinmainwindow.cpp:1788 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Other View" @@ -596,19 +596,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Siirrä toiseen näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:1776 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Suodata…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1777 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Näytä suodatusrivi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1796 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -627,30 +627,30 @@ msgstr "" "kirjoittaa tekstiä, jolla suodattaa näytettyjä tiedostoja ja kansioita. Vain " "ne näytetään, joiden nimi sisältää kirjoitetun tekstin." -#: dolphinmainwindow.cpp:1791 +#: dolphinmainwindow.cpp:1808 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Näytä tai piilota suodatusrivi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1809 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Suodatin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Etsi…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Etsi tiedostoja ja kansioita" -#: dolphinmainwindow.cpp:1803 +#: dolphinmainwindow.cpp:1820 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -673,20 +673,20 @@ msgstr "" "avustustoimintoa uudelleen hakurivillä, saat tarkemman ohjeen hakuehdoista.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Näytä tai piilota hakurivi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1815 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Etsi" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1823 +#: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -694,13 +694,13 @@ msgstr "Valitse tiedostot ja kansiot" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -718,19 +718,19 @@ msgstr "" "pikasaantirivi näyttää valituille kohteille käytettävissä olevat toiminnot.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1869 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Valitsee nykyisen sijainnin kaikki tiedostot ja kansiot." -#: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Käänteinen valinta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1875 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis invert" #| msgid "" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" "Valitsee kaikki kohteet, joita tällä hetkellä <emphasis>ei ole</emphasis> " "valittu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1878 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -754,7 +754,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -769,25 +769,25 @@ msgstr "" "ikkunaan." # ”kätkö” lienee Lasse Liehun ehdotus? -#: dolphinmainwindow.cpp:1901 +#: dolphinmainwindow.cpp:1918 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Kätkö" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Avaa kätkön virtuaalikansion jaettuun ikkunaan" -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Virkistä näkymä" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1929 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -801,31 +801,31 @@ msgstr "" "kansioiden näkymä päivittyy.</para><para>Jaetussa näkymässä tämä virkistää " "paraikaa kohdistettuna olevan osan.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" -#: dolphinmainwindow.cpp:1920 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Lopeta lataus" -#: dolphinmainwindow.cpp:1921 +#: dolphinmainwindow.cpp:1938 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Keskeyttää nykyisen kansion sisällön latauksen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Muokattava sijainti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1928 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -839,13 +839,13 @@ msgstr "" "napsauttamalla sijainnin oikealle puolen ja takaisin vahvistamalla muokatun " "sijainnin." -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1953 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Korvaa sijainti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#: dolphinmainwindow.cpp:1958 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -855,19 +855,19 @@ msgstr "" "Vaihtaa sijainnin muokkaustilaan ja valitsee koko sijainnin, jotta sen voi " "nopeasti korvata toisella." -#: dolphinmainwindow.cpp:1971 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Kumoa välilehden sulkeminen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Palauttaa aiemmin suljetun välilehden." -#: dolphinmainwindow.cpp:1980 +#: dolphinmainwindow.cpp:1997 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" "<interface>roskakoriin</interface>.<nl/>Vahvistusta pyydetään muutoksiin, " "joita ei voi kumota." -#: dolphinmainwindow.cpp:2009 +#: dolphinmainwindow.cpp:2026 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -907,13 +907,13 @@ msgstr "" "<filename>kotikansionsa</filename>, joka sisältää heidän tietonsa, myös " "henkilökohtaiset sovellustiedot." -#: dolphinmainwindow.cpp:2016 +#: dolphinmainwindow.cpp:2033 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Vertaile tiedostoja" -#: dolphinmainwindow.cpp:2024 +#: dolphinmainwindow.cpp:2041 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -925,13 +925,13 @@ msgstr "" "para><para>Voit vaihtaa sen <emphasis>Lisää hakutyökaluja</emphasis> -" "valikosta.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2032 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Avaa pääte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2034 +#: dolphinmainwindow.cpp:2051 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -948,13 +948,13 @@ msgstr "" "para><para>Lisätietoa päätesovelluksesta saat käyttämällä sen ohjetta.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2042 +#: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Avaa pääte tähän" -#: dolphinmainwindow.cpp:2044 +#: dolphinmainwindow.cpp:2061 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -971,19 +971,13 @@ msgstr "" "emphasis>.</para><para>Lisätietoa päätteistä löytää päätesovelluksen " "ohjeista.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Focus Terminal Panel" -msgstr "Kohdista päätepaneeliin" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2060 +#: dolphinmainwindow.cpp:2069 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Kirjan&merkit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2070 +#: dolphinmainwindow.cpp:2079 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1011,13 +1005,13 @@ msgstr "" "yksinkertaisempi ja pienempi, mutta hankalista toimenpiteistä tulee " "hitaampia tehdä.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2103 +#: dolphinmainwindow.cpp:2112 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2116 +#: dolphinmainwindow.cpp:2125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1025,7 +1019,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Aktivoi viimeinen välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2117 +#: dolphinmainwindow.cpp:2126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1033,13 +1027,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Aktivoi viimeinen välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2123 +#: dolphinmainwindow.cpp:2132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Seuraava välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2124 +#: dolphinmainwindow.cpp:2133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Next Tab" @@ -1047,13 +1041,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Seuraava välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2130 +#: dolphinmainwindow.cpp:2139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Edellinen välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2131 +#: dolphinmainwindow.cpp:2140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Previous Tab" @@ -1061,49 +1055,49 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Edellinen välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2138 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Näytä kohde" -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2153 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Avaa uuteen välilehteen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2149 +#: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Avaa uusiin välilehtiin" -#: dolphinmainwindow.cpp:2154 +#: dolphinmainwindow.cpp:2163 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Avaa uuteen ikkunaan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Avaa jaettuun näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:2175 +#: dolphinmainwindow.cpp:2184 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Avaa paneelien lukitus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2177 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lukitse paneelit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2180 +#: dolphinmainwindow.cpp:2189 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1118,13 +1112,13 @@ msgstr "" "upotetaan ikkunaan kiinteämmin." # Sivupaneelin nimi par. nominatiiviin -#: dolphinmainwindow.cpp:2189 +#: dolphinmainwindow.cpp:2198 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Tiedot" -#: dolphinmainwindow.cpp:2212 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1134,7 +1128,7 @@ msgstr "" "<para>Näytä tai piilota tällaiset paneelit kohdasta <interface>Valikko|" "Paneelit</interface>- tai <interface>Näytä|Paneelit</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1150,7 +1144,7 @@ msgstr "" "esittää nykyisen kansion tiedot.<nl/>Yksittäisistä kohteista esitetään myös " "sisällön esikatselu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2227 +#: dolphinmainwindow.cpp:2236 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1166,13 +1160,13 @@ msgstr "" "esikatselu.</para><para>Napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella voit " "mukauttaa näytettäviä tietoja.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2236 +#: dolphinmainwindow.cpp:2245 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Kansiot" -#: dolphinmainwindow.cpp:2256 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1184,7 +1178,7 @@ msgstr "" "emphasis>.<nl/><nl/>Se esittää <emphasis>tiedostojärjestelmän</emphasis> " "kansiot <emphasis>puunäkymänä</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2261 +#: dolphinmainwindow.cpp:2270 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1198,13 +1192,13 @@ msgstr "" "sitä. Alikansiot saa näkyviin napsauttamalla nuolta kansion vasemmalla " "puolen. Näin voi nopeasti siirtyä kansiosta toiseen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2271 +#: dolphinmainwindow.cpp:2280 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Pääte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 +#: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1230,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Päätteiden käytöstä löytyy lisätietoa erillisten päätesovellusten kuten " "Konsolen ohjeesta.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2313 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1256,19 +1250,31 @@ msgstr "" "Päätteiden käytöstä löytyy lisätietoa erillisten päätesovellusten kuten " "Konsolen ohjeesta.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2321 +#: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Focus Terminal Panel" +msgstr "Kohdista päätepaneeliin" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2337 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Sijainnit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2348 +#: dolphinmainwindow.cpp:2365 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Näytä piilotetut kohteet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2352 +#: dolphinmainwindow.cpp:2369 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1283,7 +1289,7 @@ msgstr "" "Näyttää kaikki piilotetut kohteet sijaintipaneelissa. Ne näkyvät " "läpikuultavina, ellet poista niiden piilotusta käytöstä." -#: dolphinmainwindow.cpp:2364 +#: dolphinmainwindow.cpp:2381 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1299,7 +1305,7 @@ msgstr "" "on luokiteltu osioiksi, joihin kuuluvat myös viime aikoina käytetyt tai " "tietyn tyyppiset tiedostot.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2388 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1323,33 +1329,49 @@ msgstr "" "oikealla painikkeella paneelin tyhjää tilaa ja valitsemalla <interface>Näytä " "piilotetut kohteet</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2385 +#: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Tools" +#| msgid "Focus Terminal Panel" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Focus Places Panel" +msgstr "Kohdista päätepaneeliin" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2403 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." +msgstr "Lisää nykyisen kansion Sijainnit-paneeliin." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2409 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Näytä paneelit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2451 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471 +#: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2456 +#: dolphinmainwindow.cpp:2483 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2461 +#: dolphinmainwindow.cpp:2488 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1357,31 +1379,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2483 +#: dolphinmainwindow.cpp:2510 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2485 +#: dolphinmainwindow.cpp:2512 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2504 +#: dolphinmainwindow.cpp:2531 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2507 +#: dolphinmainwindow.cpp:2534 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2512 +#: dolphinmainwindow.cpp:2539 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1389,7 +1411,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2516 +#: dolphinmainwindow.cpp:2543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1397,7 +1419,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2522 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1405,7 +1427,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2546 +#: dolphinmainwindow.cpp:2573 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1420,19 +1442,19 @@ msgstr "" "emphasis>. Ylinnä on kansio, joka sisältää tämän tietokoneen kaiken tiedon: " "<emphasis>juurikansio</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2637 +#: dolphinmainwindow.cpp:2664 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: dolphinmainwindow.cpp:2638 +#: dolphinmainwindow.cpp:2665 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Sulje vasemmanpuoleinen näkymä" -#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:2667 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1440,7 +1462,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Kopioi toiseen näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:2641 +#: dolphinmainwindow.cpp:2668 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Move left split view to a new window" @@ -1448,19 +1470,19 @@ msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Siirrä vasemmanpuoleinen jakonäkymä uuteen ikkunaan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2643 +#: dolphinmainwindow.cpp:2670 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: dolphinmainwindow.cpp:2644 +#: dolphinmainwindow.cpp:2671 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Sulje oikeanpuoleinen näkymä" -#: dolphinmainwindow.cpp:2646 +#: dolphinmainwindow.cpp:2673 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1468,7 +1490,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Kopioi toiseen näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:2674 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Move right split view to a new window" @@ -1476,20 +1498,20 @@ msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Siirrä oikeanpuoleinen jakonäkymä uuteen ikkunaan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2656 +#: dolphinmainwindow.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Puolita" -#: dolphinmainwindow.cpp:2657 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Puolita näkymä" # HUOM! Muutenkin voisi kääntää, mutta yritin välttää esim. verbiä ”irrota” (jottei sekaannu unmount-, eject-komentoihin) ja ”poista” (ilmeisistä syistä) sekä liian pitkiä jonoja (esim. ”siirrä uuteen ikkunaan”). -#: dolphinmainwindow.cpp:2659 +#: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" #| msgid "Pop out" @@ -1497,7 +1519,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Ponnauta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2714 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1515,7 +1537,7 @@ msgstr "" "osa sisällöstä siirtyy <emphasis>työkalurivin</emphasis> " "<interface>valikkopainikkeen</interface> alle.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2721 +#: dolphinmainwindow.cpp:2748 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1539,7 +1561,7 @@ msgstr "" "Näytä tai piilota painikkeen teksti napsauttamalla sitä hiiren oikealla " "painikkeella.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2733 +#: dolphinmainwindow.cpp:2760 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1567,7 +1589,7 @@ msgstr "" "html'>napsauttamalla tästä</link>. Tämä avaa perusteet kattavan sivun " "<emphasis>käsikirjasta</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#: dolphinmainwindow.cpp:2776 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1580,7 +1602,7 @@ msgstr "" ">Voit asettaa ikkunassa eri toimintoja käynnistäviä näppäinyhdistelmiä. " "Kaikki sovelluksen komennot voi käynnistää näin.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2755 +#: dolphinmainwindow.cpp:2782 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1592,7 +1614,7 @@ msgstr "" "näytettävät painikkeet.</para><para>Kaikki <interface>valikon</interface> " "kohteet voi sijoittaa myös työkaluriville.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2759 +#: dolphinmainwindow.cpp:2786 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1610,7 +1632,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2779 +#: dolphinmainwindow.cpp:2806 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1627,7 +1649,7 @@ msgstr "" "File_Management'>löytää täältä</link>. Linkki avaa KDE Userbase -wikin " "asianomaisen sivun.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2784 +#: dolphinmainwindow.cpp:2811 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1649,7 +1671,7 @@ msgstr "" "para><para>Useimmilla ikkunoilla ei ole ”Mikä tämä on?” -ohjetta, joten " "siihen ei kannata tottua liikaa.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2795 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1665,7 +1687,7 @@ msgstr "" "vikailmoituksesta mahdollisimman hyvä, <link url='https://community.kde.org/" "Get_Involved/Bug_Reporting'>napsauta tästä</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2804 +#: dolphinmainwindow.cpp:2831 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1686,7 +1708,7 @@ msgstr "" "jne. kulujen kattamiseksi.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> on KDE-" "yhteisön takana oleva yleishyödyllinen järjestö.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2817 +#: dolphinmainwindow.cpp:2844 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1698,7 +1720,7 @@ msgstr "" "toissijaisia kieliä, joita käytetään, ellei tekstejä voi esittää " "ensisijaisella kielelläsi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2849 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1708,7 +1730,7 @@ msgstr "" "Avaa ikkunan, joka kertoo sovelluksen version, lisenssin, käytetyt kirjastot " "sekä ylläpitäjät." -#: dolphinmainwindow.cpp:2827 +#: dolphinmainwindow.cpp:2854 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1722,12 +1744,28 @@ msgstr "" "tästä sovelluksesta muttet tunne KDE:ta (tai haluat vain nähdä kivan " "lohikäärmeen), kurkista!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Poista kohdistus päätepaneelista" +#: dolphinmainwindow.cpp:2926 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Tools" +#| msgid "Defocus Terminal Panel" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Terminal Panel" +msgstr "Poista kohdistus päätepaneelista" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2937 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Tools" +#| msgid "Defocus Terminal Panel" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Places Panel" +msgstr "Poista kohdistus päätepaneelista" + #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" @@ -1965,7 +2003,7 @@ msgid "Location Bar" msgstr "Sijaintirivi" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:107 +#: dolphinui.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" |
