diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-03-16 01:46:34 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-03-16 01:46:34 +0000 |
| commit | 6e95d2b985521bcdf5bd7dcdf823c2befd4be312 (patch) | |
| tree | b199c429606c52c9e0a8f6c005e8badde701e526 /po/gl | |
| parent | d7bdba870b88beca322ba667765828190d097e35 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/gl')
| -rw-r--r-- | po/gl/dolphin.po | 156 |
1 files changed, 105 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/gl/dolphin.po b/po/gl/dolphin.po index a8755215b..97b97b0a9 100644 --- a/po/gl/dolphin.po +++ b/po/gl/dolphin.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-09 09:55+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n" "Language-Team: Proxecto Trasno ([email protected])\n" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" "localizacións dos elementos seleccionados.</para><para>Para máis información " "sobre terminais, use a axuda da aplicación de terminal.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795 +#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" @@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Información" -#: dolphinmainwindow.cpp:2169 +#: dolphinmainwindow.cpp:2170 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" "<para>Para amosar ou agochar paneis como este vaia a <interface>Menú|Paneis</" "interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2176 +#: dolphinmainwindow.cpp:2177 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "" "infórmao sobre o cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais " "amósase unha vista previa do seu contido.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2184 +#: dolphinmainwindow.cpp:2185 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -914,13 +914,13 @@ msgstr "" "previa do seu contido.</para><para>Pode configurar que detalles e como desde " "aquí facendo clic dereito.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2193 +#: dolphinmainwindow.cpp:2194 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2213 +#: dolphinmainwindow.cpp:2214 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" "xanela.<nl/><nl/>Amosa os cartafoles do <emphasis>sistema de ficheiros</" "emphasis> nunha <emphasis>vista en árbore</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2218 +#: dolphinmainwindow.cpp:2219 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -947,13 +947,13 @@ msgstr "" "seus subcartafoles. Isto permite cambiar rapidamente entre calquera cartafol." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2228 +#: dolphinmainwindow.cpp:2229 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2253 +#: dolphinmainwindow.cpp:2254 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "" "útil para tarefas avanzadas. Para aprender máis sobre terminais use a axuda " "dunha aplicación de terminal independente como Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2261 +#: dolphinmainwindow.cpp:2262 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -989,19 +989,19 @@ msgstr "" "Para aprender máis sobre terminais use a axuda dunha aplicación de terminal " "independente como Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2278 +#: dolphinmainwindow.cpp:2279 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: dolphinmainwindow.cpp:2305 +#: dolphinmainwindow.cpp:2306 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Amosar os lugares agochados" -#: dolphinmainwindow.cpp:2309 +#: dolphinmainwindow.cpp:2310 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "Isto amosa todos os lugares do panel de lugares que están agochados. " "Aparecerán translúcidos a menos que desmarque a súa propiedade de agochar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2321 +#: dolphinmainwindow.cpp:2322 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "" "para atopar os ficheiros gardados recentemente ou ficheiros de certo tipo.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2328 +#: dolphinmainwindow.cpp:2329 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1052,13 +1052,13 @@ msgstr "" "panel para seleccionar <interface>Amosar os lugares agochados</interface> " "para amosalos de novo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2342 +#: dolphinmainwindow.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Amosar os paneis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2460 +#: dolphinmainwindow.cpp:2461 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1074,73 +1074,73 @@ msgstr "" "todos os datos conectados con este computador: o <emphasis>cartafol raíz</" "emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2550 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2552 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Pechar a vista esquerda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#: dolphinmainwindow.cpp:2554 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Separar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2555 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Mover a vista dividida esquerda a unha nova xanela." -#: dolphinmainwindow.cpp:2556 +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2557 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Pechar a vista dereita" -#: dolphinmainwindow.cpp:2559 +#: dolphinmainwindow.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Separar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2560 +#: dolphinmainwindow.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Mover a vista dividida dereita a unha nova xanela." -#: dolphinmainwindow.cpp:2569 +#: dolphinmainwindow.cpp:2570 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2570 +#: dolphinmainwindow.cpp:2571 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Vista partida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2573 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Separar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2627 +#: dolphinmainwindow.cpp:2628 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "" "de <interface>menú</interface> na <emphasis>barra de ferramentas</emphasis>." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2634 +#: dolphinmainwindow.cpp:2635 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "localización da barra e o estilo dos seus botóns no menú contextual. Faga " "clic dereito nun botón se quere amosar ou agochar o seu texto.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2646 +#: dolphinmainwindow.cpp:2647 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "" "html'>prema aquí</link>. Isto abrirá unha páxina do <emphasis>manual</" "emphasis> que explica o básico.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2662 +#: dolphinmainwindow.cpp:2663 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" "unha acción ao premelas simultaneamente. Todas as ordes desta aplicación " "poden dispararse así.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2668 +#: dolphinmainwindow.cpp:2669 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "" "que ve no <interface>menú</interface> poden colocarse tamén na barra de " "ferramentas.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2672 +#: dolphinmainwindow.cpp:2673 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2692 +#: dolphinmainwindow.cpp:2693 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "" "<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>prema aquí</" "link>. Abrirá a páxina correspondente do wiki de uso de KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2697 +#: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" "é isto?» falta na meirande parte do resto de xanelas así que non se afaga " "moito a isto.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2708 +#: dolphinmainwindow.cpp:2709 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" "org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Prema aquí</link> para aprender a facer os " "seus informes de fallo o máis efectivos posíbel.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2718 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" "colaboradores, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a " "organización sen ánimo de lucro tras a comunidade KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2730 +#: dolphinmainwindow.cpp:2731 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" "idiomas secundarios para usar cando un texto non estea dispoñíbel no seu " "idioma preferido." -#: dolphinmainwindow.cpp:2735 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" "Isto abre unha xanela que lle informa sobre a versión, a licenza, as " "bibliotecas usadas e as persoas mantedoras da aplicación." -#: dolphinmainwindow.cpp:2740 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "" "usar esta aplicación pero non sabe nada de KDE ou quere ver un dragón " "adorábel bote unha ollada!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802 +#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -4049,32 +4049,90 @@ msgstr "" "A localización do cartafol persoal é incorrecta ou non existe, polo que non " "se aplicará." -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" msgstr "Cartafoles e lapelas" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Vistas previas" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Confirmacións" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Panels" +msgctxt "@title:tab Panels settings" +msgid "Panels" +msgstr "Paneis" + +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" msgstr "Barras de estado e de localización" +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show preview" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show previews" +msgstr "Amosar a vista previa." + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Auto-Play media files" +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-play media files" +msgstr "Reproducir automaticamente os ficheiros multimedia" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show item on hover" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show item on hover" +msgstr "Amosar o elemento ao cubrir" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use &long date, for example '%1'" +msgstr "" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use &condensed date, for example '%1'" +msgstr "" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Information" +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Information Panel:" +msgstr "Información" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Panel settings are also available through their context menu. Open it by " +"pressing the right mouse button on a panel." +msgstr "" + #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:group" @@ -5938,10 +5996,6 @@ msgstr "Actualizando a información da versión…" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Utilidades" -#~ msgctxt "@action:inmenu View" -#~ msgid "Panels" -#~ msgstr "Paneis" - #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vista previa" |
