diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-10-03 03:16:23 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-10-03 03:16:23 +0000 |
| commit | 7cb630c60430ca4f85bc48886409751e07088806 (patch) | |
| tree | 4040b6c4a030dae815f223ec80b66c812dcdbd46 /po/gl | |
| parent | f4a400bad7289db4afaa3341d43dac309fd2328b (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/gl')
| -rw-r--r-- | po/gl/dolphin.po | 242 |
1 files changed, 121 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/gl/dolphin.po b/po/gl/dolphin.po index 43a92e586..1845d1d59 100644 --- a/po/gl/dolphin.po +++ b/po/gl/dolphin.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-27 00:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-03 00:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:17+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1534 +#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1532 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -182,19 +182,19 @@ msgstr "" "O programa «%1» aínda está a executarse no panel de terminal. Seguro que " "quere saír?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1121 +#: dolphinmainwindow.cpp:1119 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Abrir %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1130 dolphinmainwindow.cpp:1845 +#: dolphinmainwindow.cpp:1128 dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Abrir a ferramenta de busca preferida" -#: dolphinmainwindow.cpp:1169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?" #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -203,7 +203,7 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Seguro que quere abrir un elemento?" msgstr[1] "Seguro que quere abrir %1 elementos?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1172 +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Open Terminal" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Abrir unha terminal" msgstr[1] "Abrir unha terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1382 +#: dolphinmainwindow.cpp:1380 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Configure..." @@ -221,19 +221,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configurar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1541 +#: dolphinmainwindow.cpp:1539 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nova &xanela" -#: dolphinmainwindow.cpp:1542 +#: dolphinmainwindow.cpp:1540 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Abrir unha nova xanela de Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1543 +#: dolphinmainwindow.cpp:1541 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -243,13 +243,13 @@ msgstr "" "Isto abre unha nova xanela como esta co lugar e vista actuais.<nl/>Pode " "arrastrar e soltar elementos entre xanelas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1550 +#: dolphinmainwindow.cpp:1548 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: dolphinmainwindow.cpp:1551 +#: dolphinmainwindow.cpp:1549 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -261,25 +261,25 @@ msgstr "" "<nl/>Un separador é unha vista adicional dentro desta xanela. Pode arrastrar " "e soltar elementos entre separadores." -#: dolphinmainwindow.cpp:1560 +#: dolphinmainwindow.cpp:1558 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Engadir a Lugares" -#: dolphinmainwindow.cpp:1561 +#: dolphinmainwindow.cpp:1559 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Isto engade o cartafol seleccionado ao panel de lugares." -#: dolphinmainwindow.cpp:1566 +#: dolphinmainwindow.cpp:1564 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Pechar o separador" -#: dolphinmainwindow.cpp:1567 +#: dolphinmainwindow.cpp:1565 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "Isto pecha o separador actual. Se non quedan máis separadores a xanela " "pecharase." -#: dolphinmainwindow.cpp:1572 +#: dolphinmainwindow.cpp:1570 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Isto pecha a xanela." #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three: #. Cut, Copy and Paste -#: dolphinmainwindow.cpp:1581 +#: dolphinmainwindow.cpp:1579 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -313,13 +313,13 @@ msgstr "" "uns canda os outros no teclado: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl" "+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#: dolphinmainwindow.cpp:1586 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1589 +#: dolphinmainwindow.cpp:1587 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" "emphasis>.<nl/>Use a acción <emphasis>Pegar</emphasis> despois para copialos " "do portapapeis a un novo lugar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1595 +#: dolphinmainwindow.cpp:1593 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy" @@ -340,7 +340,7 @@ msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copiar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1594 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -353,13 +353,13 @@ msgstr "" "do portapapeis a un novo lugar. Os elementos retiraranse do seu lugar " "inicial." -#: dolphinmainwindow.cpp:1604 +#: dolphinmainwindow.cpp:1602 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1605 +#: dolphinmainwindow.cpp:1603 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -371,19 +371,19 @@ msgstr "" "actual.<nl/>Se os elementos se engadiron ao portapapeis mediante a acción " "<emphasis>Cortar</emphasis> retíranse do seu lugar anteriores." -#: dolphinmainwindow.cpp:1611 +#: dolphinmainwindow.cpp:1609 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +#: dolphinmainwindow.cpp:1610 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View…" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1613 +#: dolphinmainwindow.cpp:1611 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -391,25 +391,25 @@ msgid "" "the inactive split view." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1616 +#: dolphinmainwindow.cpp:1614 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1621 +#: dolphinmainwindow.cpp:1619 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1622 +#: dolphinmainwindow.cpp:1620 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View…" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1623 +#: dolphinmainwindow.cpp:1621 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -417,20 +417,20 @@ msgid "" "the inactive split view." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1626 +#: dolphinmainwindow.cpp:1624 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1631 +#: dolphinmainwindow.cpp:1629 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter..." msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter..." msgstr "Filtrar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1632 +#: dolphinmainwindow.cpp:1630 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Show Filter Bar" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Mostrar a barra de filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1631 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" "<nl/>Nela pode escribir texto para filtrar os ficheiros e cartafoles que se " "mostran actualmente. Só os que conteñan o texto no nome seguirán á vista." -#: dolphinmainwindow.cpp:1645 +#: dolphinmainwindow.cpp:1643 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Toggle Search Bar" @@ -459,25 +459,25 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Conmutar a barra de busca" -#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#: dolphinmainwindow.cpp:1644 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter..." msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 search/dolphinsearchbox.cpp:332 +#: dolphinmainwindow.cpp:1652 search/dolphinsearchbox.cpp:332 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Buscar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1655 +#: dolphinmainwindow.cpp:1653 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Buscar ficheiros e cartafoles" -#: dolphinmainwindow.cpp:1656 +#: dolphinmainwindow.cpp:1654 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -492,20 +492,20 @@ msgstr "" "esta axuda na barra de atopar para podermos botarlle unha ollada mentres se " "explican as opcións.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1667 +#: dolphinmainwindow.cpp:1665 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Conmutar a barra de busca" -#: dolphinmainwindow.cpp:1668 +#: dolphinmainwindow.cpp:1666 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Buscar" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1676 +#: dolphinmainwindow.cpp:1674 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Search for files and folders" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Buscar ficheiros e cartafoles" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1679 +#: dolphinmainwindow.cpp:1677 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Select" @@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#: dolphinmainwindow.cpp:1678 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -535,19 +535,19 @@ msgid "" "items.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1699 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Isto selecciona todos os ficheiros e cartafoles do lugar actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:1705 dolphinpart.cpp:185 +#: dolphinmainwindow.cpp:1703 dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter a selección" -#: dolphinmainwindow.cpp:1706 +#: dolphinmainwindow.cpp:1704 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" "Isto selecciona todos os obxectos que <emphasis>non</emphasis> ten " "seleccionados." -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -570,43 +570,43 @@ msgstr "" "eles rapidamente.</para>Prema isto de novo despois para combinar de novo as " "vistas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1728 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Reserva" -#: dolphinmainwindow.cpp:1731 +#: dolphinmainwindow.cpp:1729 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Abre o directorio virtual de reserva nunha xanela dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Deter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1742 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Parar de cargar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1741 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Isto detén a carga do contido do cartafol actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1746 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Lugar editábel" -#: dolphinmainwindow.cpp:1750 +#: dolphinmainwindow.cpp:1748 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -620,13 +620,13 @@ msgstr "" "pode cambiar á edición premendo á dereita do lugar e volver confirmando o " "lugar editado." -#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#: dolphinmainwindow.cpp:1756 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Substituír o lugar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1761 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -636,19 +636,19 @@ msgstr "" "Isto cambia a editar o lugar e o selecciona para que poida escribir " "rapidamente un lugar distinto." -#: dolphinmainwindow.cpp:1795 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Desfacer o peche de separador" -#: dolphinmainwindow.cpp:1797 +#: dolphinmainwindow.cpp:1795 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Isto devólveo ao último separador pechado." -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "" "filename>. <nl/>Os cambios que non se poden desfacer solicitaranlle a súa " "confirmación." -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -675,13 +675,13 @@ msgstr "" "ten un <filename>cartafol persoal</filename> de seu que contén os seus " "datos, incluídos cartafoles que conteñen datos persoais de aplicacións." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Comparar os ficheiros" -#: dolphinmainwindow.cpp:1847 +#: dolphinmainwindow.cpp:1845 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -693,13 +693,13 @@ msgstr "" "para><para>Use o menú <emphasis>Máis ferramentas de busca</emphasis> para " "configurala.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Abrir unha terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" "aplicación de terminal.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Open Terminal" @@ -720,7 +720,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Abrir unha terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1867 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -737,20 +737,20 @@ msgstr "" "lugar actual.</para><para>Para aprender máis sobre terminais use a axuda da " "aplicación de terminal.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1875 dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinmainwindow.cpp:2638 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Terminal Panel" msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Mostrar o panel do &terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcadores" -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#: dolphinmainwindow.cpp:1891 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -762,79 +762,79 @@ msgid "" "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1922 +#: dolphinmainwindow.cpp:1920 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Activar o separador %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Activar o último separador" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Seguinte separador" -#: dolphinmainwindow.cpp:1940 +#: dolphinmainwindow.cpp:1938 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Activar o seguinte separador" -#: dolphinmainwindow.cpp:1946 +#: dolphinmainwindow.cpp:1944 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Separador anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:1947 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Activar o separador anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:1954 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Mostrar o destino" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:1958 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir nun novo separador" -#: dolphinmainwindow.cpp:1965 +#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Abrir en novos separadores" -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1968 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir nunha xanela nova" -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Desbloquear os paneis" -#: dolphinmainwindow.cpp:1984 +#: dolphinmainwindow.cpp:1982 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Bloquear os paneis" -#: dolphinmainwindow.cpp:1986 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -848,14 +848,14 @@ msgstr "" "arrastrarse ao outro lado da xanela e teñen un botón de pechar.<nl/>Os " "paneis bloqueados incrústanse dunha maneira máis limpa." -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Información" #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" "<para>Para mostrar ou agochar paneis coma este vaia a <interface>Control|" "Paneis</interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2026 +#: dolphinmainwindow.cpp:2024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "" "infórmao sobre o cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais " "móstrase unha vista previa do seu contido.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2033 +#: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -901,13 +901,13 @@ msgstr "" "previa do seu contido.</para><para>Pode configurar que detalles e como desde " "aquí facendo clic dereito.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2041 +#: dolphinmainwindow.cpp:2039 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2065 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "" "xanela.<nl/><nl/>Mostra os cartafoles do <emphasis>sistema de ficheiros</" "emphasis> nunha <emphasis>vista de árbore</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2069 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -934,13 +934,13 @@ msgstr "" "seus subcartafoles. Isto permite cambiar rapidamente entre calquera cartafol." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2078 +#: dolphinmainwindow.cpp:2076 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#: dolphinmainwindow.cpp:2102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" "para tarefas avanzadas. Para aprender máis sobre terminais use a axuda dunha " "aplicación de terminal independente como Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2111 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -976,19 +976,19 @@ msgstr "" "Para aprender máis sobre terminais use a axuda dunha aplicación de terminal " "independente como Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2127 +#: dolphinmainwindow.cpp:2125 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: dolphinmainwindow.cpp:2163 +#: dolphinmainwindow.cpp:2161 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Mostrar os lugares agochados" -#: dolphinmainwindow.cpp:2166 +#: dolphinmainwindow.cpp:2164 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "" "Aparecerán semitransparentes a menos que desmarque a súa propiedade de " "agochar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2176 +#: dolphinmainwindow.cpp:2174 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "" "para atopar os ficheiros gardados recentemente ou ficheiros de certo tipo.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2182 +#: dolphinmainwindow.cpp:2180 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1040,13 +1040,13 @@ msgstr "" "seleccionar <interface>Mostrar os lugares agochados</interface> para " "mostralos de novo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Mostrar os paneis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2307 +#: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1062,43 +1062,43 @@ msgstr "" "todos os datos conectados con este computador: o <emphasis>directorio raíz</" "emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2416 +#: dolphinmainwindow.cpp:2414 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2417 +#: dolphinmainwindow.cpp:2415 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Pechar a vista esquerda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2420 +#: dolphinmainwindow.cpp:2418 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2421 +#: dolphinmainwindow.cpp:2419 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Pechar a vista dereita" -#: dolphinmainwindow.cpp:2425 +#: dolphinmainwindow.cpp:2423 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2426 +#: dolphinmainwindow.cpp:2424 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Vista partida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2479 +#: dolphinmainwindow.cpp:2477 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "" "de <interface>control</interface> na <emphasis>barra de ferramentas</" "emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2484 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" "e o estilo dos seus botóns tamén pode cambiarse no menú do clic dereito. " "Faga clic dereito nun botón se quere mostrar ou agochar o seu texto.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2498 +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" "html'>prema aquí</link>. Isto abrirá unha páxina do <emphasis>manual</" "emphasis> que explica o básico.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2514 +#: dolphinmainwindow.cpp:2512 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "unha acción ao premelas simultaneamente. Todas as ordes desta aplicación " "poden dispararse así.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2520 +#: dolphinmainwindow.cpp:2518 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" "que ve no menú de <interface>control</interface> ou na <interface>barra de " "menús</interface> poden colocarse tamén na barra de ferramentas.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2524 +#: dolphinmainwindow.cpp:2522 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2536 +#: dolphinmainwindow.cpp:2534 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link" #| msgid "" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" "File_Management'>prema aquí</link>. Abrirá a páxina correspondente do wiki " "de usuarios de KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2541 +#: dolphinmainwindow.cpp:2539 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link" #| msgid "" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" "«Que é isto?» falta na meirande parte do resto de xanelas así que non se " "afaga moito a isto.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link" #| msgid "" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" "para aprender a facer os seus informes de fallo o máis efectivos posíbel.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" "colaboradores, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a " "organización sen ánimo de lucro tras a comunidade KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" "idiomas secundarios para usar cando un texto non estea dispoñíbel no seu " "idioma preferido." -#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#: dolphinmainwindow.cpp:2577 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "" "Isto abre unha xanela que lle informa sobre a versión, a licenza, as " "bibliotecas usadas e os mantedores da aplicación." -#: dolphinmainwindow.cpp:2584 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" "usar esta aplicación pero non sabe nada de KDE ou quere ver un dragón " "adorábel bote unha ollada!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:2641 dolphinmainwindow.cpp:2645 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Terminal Panel" msgctxt "@action:inmenu Tools" |
