┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-08-20 01:45:48 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-08-20 01:45:48 +0000
commitdfbac620b9f916d1d9717f0e6f7b662634538bc9 (patch)
tree69f8aeb27d79dc5c487ef3d6d0aaa143b4f3cee0 /po/gl
parent427a430fe427f1173121bf57c11e7d9a0d0bdefa (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/gl')
-rw-r--r--po/gl/dolphin.po66
1 files changed, 27 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/gl/dolphin.po b/po/gl/dolphin.po
index 26c4ba67e..ee4dd09a1 100644
--- a/po/gl/dolphin.po
+++ b/po/gl/dolphin.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-23 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-20 00:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-19 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno ([email protected])\n"
"Language: gl\n"
@@ -176,43 +176,43 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Do not warn me about these risks again"
msgstr "Non volver avisarme dos riscos."
-#: dolphincontextmenu.cpp:123
+#: dolphincontextmenu.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar o lixo"
-#: dolphincontextmenu.cpp:137
+#: dolphincontextmenu.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1683
+#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Crear novo"
-#: dolphincontextmenu.cpp:192
+#: dolphincontextmenu.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Abrir a ruta"
-#: dolphincontextmenu.cpp:200
+#: dolphincontextmenu.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Abrir a ruta nunha lapela"
-#: dolphincontextmenu.cpp:204
+#: dolphincontextmenu.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Abrir a ruta nunha xanela"
-#: dolphincontextmenu.cpp:453
+#: dolphincontextmenu.cpp:456
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Enfocar o panel de terminal"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
-msgstr ""
+msgstr "Mover o enfoque do teclado ao panel do terminal e fóra del."
#: dolphinmainwindow.cpp:2337
#, kde-format
@@ -1244,20 +1244,16 @@ msgstr ""
"para amosalos de novo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Focus Terminal Panel"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
-msgstr "Enfocar o panel de terminal"
+msgstr "Panel de lugares de enfoque"
#: dolphinmainwindow.cpp:2403
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
-msgstr "Isto engade o cartafol seleccionado ao panel de lugares."
+msgstr "Mover o enfoque do teclado ao panel de lugares e fóra del."
#: dolphinmainwindow.cpp:2409
#, kde-format
@@ -1674,20 +1670,16 @@ msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Desenfocar o panel de terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2926
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Defocus Terminal Panel"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Desenfocar o panel de terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2937
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Defocus Terminal Panel"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
-msgstr "Desenfocar o panel de terminal"
+msgstr "Desenfocar o panel de lugares"
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
#, kde-format
@@ -2029,13 +2021,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Non se atopou ningún elemento."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:825
+#: dolphinviewcontainer.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin non admite páxinas web, polo que se iniciou o navegador web."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:828
+#: dolphinviewcontainer.cpp:840
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
@@ -2044,25 +2036,25 @@ msgstr ""
"O protocolo non está entre os admitidos por Dolphin, polo que se iniciou a "
"aplicación predeterminada."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:835
+#: dolphinviewcontainer.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "O protocolo «%1» é incorrecto."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:837
+#: dolphinviewcontainer.cpp:849
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Este protocolo é incorrecto."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:928
+#: dolphinviewcontainer.cpp:940
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "Requírese autorización para abrir este cartafol."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:970
+#: dolphinviewcontainer.cpp:982
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -4323,21 +4315,17 @@ msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Os cartafoles, as lapelas e o estado da xanela da última vez."
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Show on startup:"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Show home location on startup"
-msgstr "Amosar no inicio:"
+msgstr "Amosar a localización persoal no inicio."
#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "The location is empty."
+#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Enter home location path"
-msgstr "A localización está baleira."
+msgstr "Insira a ruta da localización persoal."
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
#, kde-format