┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-04-04 01:54:36 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-04-04 01:54:36 +0000
commitf4c6951d2b3d85bbe49905ad14ab000f3d48844c (patch)
tree2598fc5d7948d5cbd0288c376872e0589cae7e86 /po/gl
parentc3ef613f29dd256e1b6065f1c744241b6f69788a (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/gl')
-rw-r--r--po/gl/dolphin.po362
1 files changed, 181 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/gl/dolphin.po b/po/gl/dolphin.po
index 5c5855e6a..f09433607 100644
--- a/po/gl/dolphin.po
+++ b/po/gl/dolphin.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-03 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-04 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-21 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno ([email protected])\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Restaurar na localización orixinal"
msgstr[1] "Restaurar nas localizacións orixinais"
-#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -241,101 +241,101 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Middle Click"
msgstr "Clic central"
-#: dolphinmainwindow.cpp:367
+#: dolphinmainwindow.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Copiouse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:370
+#: dolphinmainwindow.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Moveuse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:373
+#: dolphinmainwindow.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Ligouse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:376
+#: dolphinmainwindow.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Botouse no lixo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:379
+#: dolphinmainwindow.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Renomeouse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:383
+#: dolphinmainwindow.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Creouse o cartafol."
-#: dolphinmainwindow.cpp:463
+#: dolphinmainwindow.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Retroceder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:464
+#: dolphinmainwindow.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Volver ao cartafol visto anteriormente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:470
+#: dolphinmainwindow.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Avanzar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:471
+#: dolphinmainwindow.cpp:470
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Isto desfai unha acción de <interface>Ir|Atrás</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:713
+#: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:712
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: dolphinmainwindow.cpp:671
+#: dolphinmainwindow.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Saír de %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:673
+#: dolphinmainwindow.cpp:672
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Pechar a lapela actua&l"
-#: dolphinmainwindow.cpp:682
+#: dolphinmainwindow.cpp:681
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Ten varias lapelas abertas nesta xanela, seguro que quere saír?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:684 dolphinmainwindow.cpp:734
+#: dolphinmainwindow.cpp:683 dolphinmainwindow.cpp:733
#: views/dolphinview.cpp:2277
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Non preguntar de novo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:722
+#: dolphinmainwindow.cpp:721
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Amosar o panel do &terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:732
+#: dolphinmainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -344,38 +344,38 @@ msgstr ""
"O programa «%1» aínda está a executarse no panel de terminal. Seguro que "
"quere saír?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:967
+#: dolphinmainwindow.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Non é posíbel pegar: o portapapeis está baleiro."
-#: dolphinmainwindow.cpp:968
+#: dolphinmainwindow.cpp:967
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Non é posíbel pegar: non ten permiso para escribir neste cartafol."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1385
+#: dolphinmainwindow.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Abrir %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:1393 dolphinmainwindow.cpp:2205
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Abrir a ferramenta de busca preferida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1434
+#: dolphinmainwindow.cpp:1433
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Seguro que quere abrir 1 xanela de terminal?"
msgstr[1] "Seguro que quere abrir %1 xanelas de terminal?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1439
+#: dolphinmainwindow.cpp:1438
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Abrir %1 terminal"
msgstr[1] "Abrir %1 terminais"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1540
+#: dolphinmainwindow.cpp:1539
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel crear un novo ficheiro: non ten permiso para crear elementos "
"neste cartafol."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1542
+#: dolphinmainwindow.cpp:1541
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -403,25 +403,25 @@ msgstr ""
"Non é posíbel crear un novo cartafol: non ten permiso para crear elementos "
"neste cartafol."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nova &xanela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Abrir unha nova xanela de Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -431,13 +431,13 @@ msgstr ""
"Isto abre unha nova xanela como esta coa localización actual.<nl/>Pode "
"arrastrar e soltar elementos entre xanelas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova lapela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -449,31 +449,31 @@ msgstr ""
">As lapelas permítenlle cambiar rapidamente entre varias localizacións e "
"vistas dentro desta xanela. Pode arrastrar e soltar elementos entre lapelas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Engadir a Lugares"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1851
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Isto engade o cartafol seleccionado ao panel de lugares."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1856
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar a lapela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar a lapela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -482,13 +482,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Isto pecha a lapela actual. Se non quedan máis lapelas a xanela pecharase."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Isto pecha a xanela."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -504,13 +504,13 @@ msgstr ""
"uns canda os outros no teclado: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
"+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Cortar…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -524,13 +524,13 @@ msgstr ""
"do portapapeis a unha nova localización. Os elementos retiraranse da súa "
"localización orixinal."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Copiar…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1893
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -542,13 +542,13 @@ msgstr ""
"emphasis><nl/>Use a acción <emphasis>Pegar</emphasis> despois para copialos "
"do portapapeis a unha nova localización."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1903
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -560,19 +560,19 @@ msgstr ""
"actual.<nl/>Se os elementos se engadiron ao portapapeis mediante a acción "
"<emphasis>Cortar</emphasis> retíranse das súas localizacións anteriores."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copiar na outra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1912
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Copiar na outra vista…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -582,25 +582,25 @@ msgstr ""
"Isto copia os elementos seleccionados da vista que ten o foco á outra vista. "
"Só está dispoñíbel no modo de vista dividida."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copiar na outra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1923
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Move á outra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Move á outra vista…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -610,25 +610,25 @@ msgstr ""
"Isto move os elementos seleccionados da vista que ten o foco á outra vista. "
"Só está dispoñíbel no modo de vista dividida."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Move á outra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtrar…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1936
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Amosar a barra de filtro."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -641,30 +641,30 @@ msgstr ""
"<nl/>Nela pode escribir texto para filtrar os ficheiros e cartafoles que se "
"están a amosar. Só os que conteñan o texto no nome seguirán á vista."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Conmutar a barra de filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Buscar…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Buscar ficheiros e cartafoles."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -685,20 +685,20 @@ msgstr ""
"esta axuda na barra de busca para podermos botarlle unha ollada mentres se "
"explican as opcións.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1972
+#: dolphinmainwindow.cpp:1971
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Conmutar a barra de busca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:1972
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -706,13 +706,13 @@ msgstr "Seleccionar ficheiros e cartafoles"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:1990
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -730,20 +730,20 @@ msgstr ""
"barra de acceso rápido na parte inferior amosa as accións dispoñíbeis para "
"os elementos seleccionados.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr ""
"Isto selecciona todos os ficheiros e cartafoles da localización actual."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter a selección"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:2022
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
"Isto selecciona todos os elementos que <emphasis>non</emphasis> ten "
"seleccionados."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2042
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
"entre eles.</para><para>A vista que non teña o foco estará escurecida.</"
"para>Prema este botón de novo para pechar unha das vistas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -775,25 +775,25 @@ msgid ""
"window."
msgstr "Se dividiu a vista, isto separará a vista co foco nunha nova xanela."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Reserva"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Abre o cartafol virtual de reserva nunha xanela dividida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2076
+#: dolphinmainwindow.cpp:2075
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Actualizar a vista."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2078
+#: dolphinmainwindow.cpp:2077
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -807,31 +807,31 @@ msgstr ""
"vista actualizada dos ficheiros e cartafoles que contén.</para><para>Se a "
"vista está dividida, isto actualiza a que ten o foco.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2085
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Parar de cargar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#: dolphinmainwindow.cpp:2086
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Isto detén a carga do contido do cartafol actual."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Localización editábel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2094
+#: dolphinmainwindow.cpp:2093
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -845,13 +845,13 @@ msgstr ""
"ir.<nl/>Tamén pode cambiar á edición premendo á dereita da localización e "
"volver confirmando a localización editada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Substituír a localización"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2106
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -861,19 +861,19 @@ msgstr ""
"Isto cambia a editar a localización e a selecciona para que poida escribir "
"rapidamente unha localización distinta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2136
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Desfacer o peche de lapela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2137
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Con isto volve á última lapela pechada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"<filename>lixo</filename>. <nl/>Para os cambios que non se poden desfacer "
"solicitaráselle confirmación previa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2157
+#: dolphinmainwindow.cpp:2156
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
"<filename>lixo</filename>. <nl/>Para os cambios que non se poden desfacer "
"solicitaráselle confirmación previa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -925,19 +925,19 @@ msgstr ""
"seus ficheiros persoais, así como cartafoles agochados cos datos e ficheiros "
"de configuración das súas aplicacións."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Comparar os ficheiros"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2199
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -949,13 +949,13 @@ msgstr ""
"para><para>Use o menú <emphasis>Máis ferramentas de busca</emphasis> para "
"configurala.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2222
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir unha terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2224
+#: dolphinmainwindow.cpp:2223
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -968,13 +968,13 @@ msgstr ""
"funcionalidades de axuda da aplicación de terminal.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2231
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir un terminal aquí"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2234
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -987,13 +987,13 @@ msgstr ""
"sobre terminais, use as funcionalidades de axuda da aplicación de terminal.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2242
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcadores"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2252
+#: dolphinmainwindow.cpp:2251
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1011,96 +1011,96 @@ msgstr ""
"a aplicación.</para><para>O botón %1 é máis sinxelo e pequeno, polo que "
"realizar accións avanzadas leva máis tempo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2277
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Ir á lapela %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2290
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Última lapela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2290
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Ir á última lapela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297
+#: dolphinmainwindow.cpp:2296
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Seguinte lapela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2298
+#: dolphinmainwindow.cpp:2297
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Ir á seguinte lapela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Lapela anterior"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2305
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Ir á lapela anterior"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2312
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Amosar o destino"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2318
+#: dolphinmainwindow.cpp:2317
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir nunha lapela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2323
+#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Abrir en lapelas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2327
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha xanela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Abrir nunha vista dividida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2345
+#: dolphinmainwindow.cpp:2344
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2358
+#: dolphinmainwindow.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Desbloquear os paneis"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2360
+#: dolphinmainwindow.cpp:2359
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Bloquear os paneis"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363
+#: dolphinmainwindow.cpp:2362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1114,13 +1114,13 @@ msgstr ""
"arrastrarse ao outro lado da xanela e teñen un botón de pechar.<nl/>Os "
"paneis bloqueados incrústanse máis limpamente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2372
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2395
+#: dolphinmainwindow.cpp:2394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"<para>Para amosar ou agochar paneis como este vaia a <interface>Menú|Paneis</"
"interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2402
+#: dolphinmainwindow.cpp:2401
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"infórmao sobre o cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais "
"amósase unha vista previa do seu contido.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410
+#: dolphinmainwindow.cpp:2409
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1162,13 +1162,13 @@ msgstr ""
"previa do seu contido.</para><para>Pode configurar que detalles e como desde "
"aquí facendo clic dereito.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2419
+#: dolphinmainwindow.cpp:2418
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2438
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"xanela.<nl/><nl/>Amosa os cartafoles do <emphasis>sistema de ficheiros</"
"emphasis> nunha <emphasis>vista en árbore</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2443
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1195,13 +1195,13 @@ msgstr ""
"seus subcartafoles. Isto permite cambiar rapidamente entre calquera cartafol."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2454
+#: dolphinmainwindow.cpp:2453
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2479
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"funcionalidades de axuda dunha aplicación de terminal independente como "
"Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2487
+#: dolphinmainwindow.cpp:2486
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1238,25 +1238,25 @@ msgstr ""
"Para aprender máis sobre terminais use as funcionalidades de axuda dunha "
"aplicación de terminal independente como Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2497 dolphinmainwindow.cpp:3160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Enfocar o panel de terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2498
+#: dolphinmainwindow.cpp:2497
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Mover o enfoque do teclado ao panel do terminal e fóra del."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2504
+#: dolphinmainwindow.cpp:2503
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2506
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1264,19 +1264,19 @@ msgid ""
"whenever directory is changed."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2522
+#: dolphinmainwindow.cpp:2521
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Amosar os lugares agochados"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Aparecerán translúcidos e permitiranlle desmarques a súa propiedade "
"«Agochar»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2566
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"para atopar os ficheiros gardados recentemente ou ficheiros de certo tipo.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1329,25 +1329,25 @@ msgstr ""
"panel para seleccionar <interface>Amosar os lugares agochados</interface> "
"para amosalos de novo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2587 dolphinmainwindow.cpp:3178
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3177
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Panel de lugares de enfoque"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2588
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Mover o enfoque do teclado ao panel de lugares e fóra del."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2594
+#: dolphinmainwindow.cpp:2593
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Amosar os paneis"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2680
+#: dolphinmainwindow.cpp:2679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel renomear: non ten permisos para renomear os elementos deste "
"cartafol."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2683 dolphinmainwindow.cpp:2700
+#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2699
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1365,14 +1365,14 @@ msgstr ""
"Non é posíbel eliminar: non ten permiso para eliminar elementos deste "
"cartafol."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Non é posíbel cortar: non ten permiso para mover elementos deste cartafol."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2689
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1382,33 +1382,33 @@ msgstr ""
"Non é posíbel duplicar aquí: non ten permiso para crear elementos neste "
"cartafol."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2712
+#: dolphinmainwindow.cpp:2711
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Non é posíbel copiar na outra vista: non seleccionou ficheiros."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2713
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Non é posíbel mover á outra vista: non seleccionou ficheiros."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2733
+#: dolphinmainwindow.cpp:2732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Non é posíbel copar na outra vista: a outra vista xa contén estes elementos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Non é posíbel mover á outra vista: a outra vista xa contén estes elementos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"Non se pode copiar na outra vista: non ten permiso para escribir no cartafol "
"de destino."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2745
+#: dolphinmainwindow.cpp:2744
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Non se pode mover á outra vista: non ten permiso para escribir no cartafol "
"de destino."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2751
+#: dolphinmainwindow.cpp:2750
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel mover á outra vista: non ten permiso para mover elementos "
"deste cartafol."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2775
+#: dolphinmainwindow.cpp:2774
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1454,13 +1454,13 @@ msgstr ""
"todos os datos conectados con este computador: o <emphasis>cartafol raíz</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866 dolphinmainwindow.cpp:2885
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
#| msgid "Close Left View"
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Pechar a vista esquerda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2889
+#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
#| msgid "Close Left View"
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Pechar a vista esquerda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891
+#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
#| msgid "Pop out Left View"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Separar a vista esquerda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move left view to a new window"
@@ -1492,15 +1492,15 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Mover a vista esquerda a unha nova xanela."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894
-#: dolphinmainwindow.cpp:2904
+#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893
+#: dolphinmainwindow.cpp:2903
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895
-#: dolphinmainwindow.cpp:2905
+#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
#| msgid "Close Right View"
@@ -1508,8 +1508,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Pechar a vista dereita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2878 dolphinmainwindow.cpp:2897
-#: dolphinmainwindow.cpp:2907
+#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896
+#: dolphinmainwindow.cpp:2906
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
#| msgid "Close Right View"
@@ -1517,8 +1517,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Pechar a vista dereita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899
-#: dolphinmainwindow.cpp:2909
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898
+#: dolphinmainwindow.cpp:2908
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
#| msgid "Pop out Right View"
@@ -1526,8 +1526,8 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Separar a vista dereita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900
-#: dolphinmainwindow.cpp:2910
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899
+#: dolphinmainwindow.cpp:2909
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move right view to a new window"
@@ -1535,25 +1535,25 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Mover a vista dereita a unha nova xanela."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2922
+#: dolphinmainwindow.cpp:2921
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2924
+#: dolphinmainwindow.cpp:2923
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista partida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2926
+#: dolphinmainwindow.cpp:2925
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Separar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2986
+#: dolphinmainwindow.cpp:2985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"de <interface>menú</interface> na <emphasis>barra de ferramentas</emphasis>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2993
+#: dolphinmainwindow.cpp:2992
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"localización da barra e o estilo dos seus botóns no menú contextual. Faga "
"clic dereito nun botón se quere amosar ou agochar o seu texto.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3005
+#: dolphinmainwindow.cpp:3004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"html'>prema aquí</link>. Isto abrirá unha páxina do <emphasis>manual</"
"emphasis> que explica o básico.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3021
+#: dolphinmainwindow.cpp:3020
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"unha acción ao premelas simultaneamente. Todas as ordes desta aplicación "
"poden dispararse así.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3027
+#: dolphinmainwindow.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"que ve no <interface>menú</interface> poden colocarse tamén na barra de "
"ferramentas.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3031
+#: dolphinmainwindow.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3051
+#: dolphinmainwindow.cpp:3050
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>prema aquí</"
"link>. Abrirá a páxina correspondente do wiki de uso de KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3056
+#: dolphinmainwindow.cpp:3055
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"é isto?» falta na meirande parte do resto de xanelas así que non se afaga "
"moito a isto.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3067
+#: dolphinmainwindow.cpp:3066
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Prema aquí</link> para aprender a facer os "
"seus informes de fallo o máis efectivos posíbel.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3076
+#: dolphinmainwindow.cpp:3075
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"colaboradores, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a "
"organización sen ánimo de lucro tras a comunidade KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3089
+#: dolphinmainwindow.cpp:3088
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"idiomas secundarios para usar cando un texto non estea dispoñíbel no seu "
"idioma preferido."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3094
+#: dolphinmainwindow.cpp:3093
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Isto abre unha xanela que lle informa sobre a versión, a licenza, as "
"bibliotecas usadas e as persoas mantedoras da aplicación."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3099
+#: dolphinmainwindow.cpp:3098
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1782,19 +1782,19 @@ msgstr ""
"usar esta aplicación pero non sabe nada de KDE ou quere ver un dragón "
"adorábel bote unha ollada!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3154 dolphinmainwindow.cpp:3165
+#: dolphinmainwindow.cpp:3153 dolphinmainwindow.cpp:3164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Desenfocar o panel de terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3172
+#: dolphinmainwindow.cpp:3171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Desenfocar o panel de terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3183
+#: dolphinmainwindow.cpp:3182
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"