┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-05-12 01:39:44 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-05-12 01:39:44 +0000
commit642461fa120959474bf2582ec0c2b8c0e1e57b52 (patch)
treea10350b70b1c6309b018af0985fbee52c5e37e1d /po/he
parent6c60655ce246a91758f4b9035edf318cb1197a2c (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/he')
-rw-r--r--po/he/dolphin.po448
1 files changed, 256 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/he/dolphin.po b/po/he/dolphin.po
index 62c958f3f..1737e7b37 100644
--- a/po/he/dolphin.po
+++ b/po/he/dolphin.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 08:22+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@@ -40,6 +40,64 @@ msgstr ""
+#: admin/bar.cpp:35
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
+msgstr ""
+
+#: admin/bar.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
+msgid "Acting as Admin"
+msgstr ""
+
+#: admin/bar.cpp:45
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Stop Acting as an Administrator"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:27
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
+"administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
+"This includes items which are critical for this system to function.</"
+"para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
+"this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
+"emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
+"can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
+"probably not going to be another warning even if you are about to break this "
+"system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
+"emphasis> before proceeding.</para>"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Act as Administrator"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:82
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Risks of Acting as an Administrator"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:84
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "I Understand and Accept These Risks"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Do not warn me about these risks again"
+msgstr ""
+
#: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
@@ -52,7 +110,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "שחזור"
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -83,131 +141,131 @@ msgctxt ""
msgid "Middle Click"
msgstr "לחיצה אמצעית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:323
+#: dolphinmainwindow.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "ההעתקה הצליחה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:326
+#: dolphinmainwindow.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "ההעברה הצליחה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:329
+#: dolphinmainwindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "הקישור הצליח."
-#: dolphinmainwindow.cpp:332
+#: dolphinmainwindow.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "ההעברה לאשפה הצליחה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:335
+#: dolphinmainwindow.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "שינוי השם הצליח."
-#: dolphinmainwindow.cpp:339
+#: dolphinmainwindow.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "תיקייה נוצרה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:411
+#: dolphinmainwindow.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "חזרה אחורה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:412
+#: dolphinmainwindow.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "חזרה לתיקייה שצפית בה קודם."
-#: dolphinmainwindow.cpp:418
+#: dolphinmainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "התקדמות קדימה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:419
+#: dolphinmainwindow.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "החזרת פעולה <interface>מעבר|חזרה</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
+#: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "אישור"
-#: dolphinmainwindow.cpp:613
+#: dolphinmainwindow.cpp:614
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "י&ציאה מ־%1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:615
+#: dolphinmainwindow.cpp:616
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "ס&גירת לשונית נוכחית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:624
+#: dolphinmainwindow.cpp:625
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "מספר לשוניות פתוחות בחלון זה, לסגור אותו?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
+#: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "לא לשאול שוב"
-#: dolphinmainwindow.cpp:664
+#: dolphinmainwindow.cpp:665
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "הצגת לוח המ&סוף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:674
+#: dolphinmainwindow.cpp:675
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr "התוכנית ‚%1’ עדיין רצה בלוח המסוף. בכל זאת לצאת?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:866
+#: dolphinmainwindow.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "לא ניתן להדביק: לוח הגזירים ריק."
-#: dolphinmainwindow.cpp:867
+#: dolphinmainwindow.cpp:874
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "לא ניתן להדביק: אין לך הרשאה לכתוב לתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1246
+#: dolphinmainwindow.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "פתיחת %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "פתיחת כלי החיפוש המועדף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1295
+#: dolphinmainwindow.cpp:1302
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -216,7 +274,7 @@ msgstr[1] "לפתוח שני חלונות מסוף חדשים?"
msgstr[2] "לפתוח %1 חלונות מסוף חדשים?"
msgstr[3] "לפתוח %1 חלונות מסוף חדשים?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1300
+#: dolphinmainwindow.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -226,7 +284,7 @@ msgstr[1] "פתיחת שני מסופים"
msgstr[2] "פתיחת %1 מסופים"
msgstr[3] "פתיחת %1 מסופים"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1401
+#: dolphinmainwindow.cpp:1408
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -234,25 +292,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1500
+#: dolphinmainwindow.cpp:1507
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "הגדרה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1661
+#: dolphinmainwindow.cpp:1668
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "חלון &חדש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "פתיחת חלון Dolphin חדש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1664
+#: dolphinmainwindow.cpp:1671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -260,13 +318,13 @@ msgid ""
">You can drag and drop items between windows."
msgstr "פותח חלון חדש כמו זה במקום הנוכחי.<nl/>אפשר לגרור פריטים בין החלונות."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1671
+#: dolphinmainwindow.cpp:1678
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1673
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -278,31 +336,31 @@ msgstr ""
">לשוניות מאפשרות לך לעבור בין כמה מקומות ותצוגות בתוך החלון הזה. ניתן לגרור "
"ולשחרר פריטים מלשונית ללשונית."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1689
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "הוספה למקומות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1684
+#: dolphinmainwindow.cpp:1691
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "מוסיף את התיקייה הנבחרת ללוח המקומות."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1696
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "סגירת לשונית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#: dolphinmainwindow.cpp:1697
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "סגירת לשונית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1699
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -312,13 +370,13 @@ msgstr ""
"סוגר את הלשונית שמופיעה כרגע. אם לא נותרו בחלון זה עוד לשוניות הוא ייסגר "
"במקום."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1697
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "סוגר את החלון הזה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -333,13 +391,13 @@ msgstr ""
"הקיצור</emphasis> שלהם במקלדת סמוכים זה לזה באופן מובהק: <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>,‏ <shortcut>Ctrl+C</shortcut> ו־<shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "גזירה…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1714
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -352,13 +410,13 @@ msgstr ""
"להשתמש בפעולת ה<emphasis>הדבקה</emphasis> לאחר מכן כדי להעתיק אותם מלוח "
"הגזירים למקום חדש. הפריטים יוסרו מהמקום הראשוני שלהם."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "העתקה…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -370,13 +428,13 @@ msgstr ""
"להשתמש בפעולת ה<emphasis>הדבקה</emphasis> לאחר מכן כדי להעתיק אותם מלוח "
"הגזירים למקום חדש."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -388,19 +446,19 @@ msgstr ""
"<nl/>אם הפריטים נוספו ללוח הגזירים על ידי פעולת <emphasis>גזירה</emphasis> "
"הם נמחקים מהמקום הישן שלהם."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "העתקה לתצוגה אחרת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "העתקה לתצוגה אחרת…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -410,25 +468,25 @@ msgstr ""
"מעתיק את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הממוקדת לתצוגה השנייה. (זמין רק במצב תצוגה "
"מפוצלת.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "העתקה לתצוגה השנייה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "העברה לתצוגה אחרת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:1761
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "העברה לתצוגה אחרת…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -438,25 +496,25 @@ msgstr ""
"מעביר את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הממוקדת לתצוגה השנייה. (זמין רק במצב תצוגה "
"מפוצלת.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "מעבר לתצוגה אחרת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1772
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "סינון…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "הצגת סרגל הסינון"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1768
+#: dolphinmainwindow.cpp:1775
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -469,30 +527,30 @@ msgstr ""
"לסינון הקבצים והתיקיות שמוצגים כרגע. רק אלו שמכילים את הטקסט בשם שלהם יישארו "
"בתצוגה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "החלפת חשיפת סרגל הסינון"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "חיפוש…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1797
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "חיפוש אחר קבצים ותיקיות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -507,20 +565,20 @@ msgstr ""
"לך.</para><para>אפשר להשתמש בעזרה הזו שוב בסרגל החיפוש כדי שנוכל להסתכל עליו "
"בזמן ההסבר על ההגדרות.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "מחליף חשיפת סרגל חיפוש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1812
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -528,13 +586,13 @@ msgstr "בחירת קבצים ותיקיות"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1815
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -551,19 +609,19 @@ msgstr ""
"פריטים רק פעם אחת.</para><para>במצב הזה, סרגל גישה מהירה בתחתית מציג את "
"הפעולות הזמינות לפריטים הנבחרים.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "בוחר את כל הקבצים והתיקיות במקום הנוכחי."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "היפוך הבחירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -571,7 +629,7 @@ msgid ""
"selected instead."
msgstr "בוחר את כל הפריטים שעד עכשיו <emphasis>לא</emphasis> בחרת במקום."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -584,7 +642,7 @@ msgstr ""
"תיקיות בבת־אחת ולהעביר ביניהן פריטים בקלות.</para><para>התצוגה ללא המיקוד "
"תועמעם. </para>לחיצה על הכפתור הזה שוב תסגור את אחת התצוגות."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -592,25 +650,25 @@ msgid ""
"window."
msgstr "אם התצוגה פוצלה, הגדרה זו תקפיץ את התצוגה הממוקדת החוצה לחלון חדש."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "ברירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "פותח את תיקיית הברירה הווירטואלית בחלון מפוצל"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "רענון תצוגה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1899
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -624,31 +682,31 @@ msgstr ""
"שנמצאים כאן.</para><para>אם התצוגה מפוצלת, פעולה זו מרעננת את התיקייה שעליה "
"המיקוד.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1907
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "עצירת הטעינה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1908
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "עוצר את טעינת תוכן התיקייה הנוכחית."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1922
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "מקום בר־עריכה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -661,13 +719,13 @@ msgstr ""
"המיקום הנחוץ לך ישירות.<nl/>אפשר גם לעבור לעריכה על ידי לחיצה משמאל למקום "
"ולחזור על ידי אישור המקום שערכת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1923
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "החלפת מיקום"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1928
+#: dolphinmainwindow.cpp:1937
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -675,19 +733,19 @@ msgid ""
"enter a different location."
msgstr "מחליף למצב עריכת המקום ובוחר אותו כדי לאפשר לך למלא מקום אחר בקלות."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "ביטול סגירת לשונית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "מחזיר אותך ללשונית האחרונה שנסגרה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -702,7 +760,7 @@ msgstr ""
"ו<interface>העברתם</interface> למקום אחר או ל<filename>אשפה</filename>. <nl/"
">שינויים שלא ניתן לבטל יבקשו את אישורך המפורש מראש."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1996
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -714,13 +772,13 @@ msgstr ""
"<filename>בית</filename> משלו שמכילה את ההקבצים האישיים שלו לרבות תיקיות "
"נסתרות שמכילות את נתוני היישומים ואת קובצי ההגדרות שלו."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "השוואה בין קבצים"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -731,13 +789,13 @@ msgstr ""
"<para>פותח את כלי החיפוש המועדף במקום שנצפה כרגע.</para><para>אפשר להשתמש "
"בתפריט <emphasis>כלי חיפוש נוספים</emphasis> כדי להגדיר אותם.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2028
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "פתיחת המסוף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -749,13 +807,13 @@ msgstr ""
"ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש ביכולות העזרה שביישום המסוף.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "פתיחת המסוף כאן"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2040
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -767,19 +825,19 @@ msgstr ""
"para><para>כדי ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש ביכולות העזרה שביישום המסוף."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "התמקדות בלוח מסוף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&סימניות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2057
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -796,91 +854,91 @@ msgstr ""
"הפעולות שיש ליישום להציע.</para><para>הכפתור %1 הוא פשוט יותר וקטן מה שהופך "
"הזנקת פעולות מתקדמות לתובענית יותר מבחינת זמן.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "מעבר ללשונית %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2112
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "הלשונית האחרונה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2113
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "מעבר ללשונית האחרונה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2110
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "הלשונית הבאה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:2120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "מעבר ללשונית הבאה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "הלשונית הקודמת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2118
+#: dolphinmainwindow.cpp:2127
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "מעבר ללשונית הקודמת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "הצגת יעד"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "פתיחה בלשונית חדשה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2136
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "פתיחה בלשוניות חדשות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2141
+#: dolphinmainwindow.cpp:2150
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "פתיחה בחלון חדש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "פתיחה בתצוגה מפוצלת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "שחרור הלוחות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2162
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "נעילת הלוחות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2165
+#: dolphinmainwindow.cpp:2174
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -893,13 +951,13 @@ msgstr ""
"לוחות.<nl/>אפשר לגרור לוחות משוחררים לצד השני של החלון ויש להם כפתור סגירה."
"<nl/>לוחות נעולים מוטמעים בצורה יותר נקייה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "פרטים"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -909,7 +967,7 @@ msgstr ""
"<para>כדי להציג או להסתיר לוחות כאלה יש לגשת אל <interface>תפריט|לוחות</"
"interface> או <interface>תצוגה|לוחות</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -924,7 +982,7 @@ msgstr ""
"שנבחרו. אם זה לא אף אחד מאלה מופיע מידע על התיקייה שמוצגת כרגע<nl/>לפריטים "
"בודדים תופיע תצוגה מקדימה של התוכן שלהם.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2212
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -939,13 +997,13 @@ msgstr ""
"תוצג דוגמית מהתוכן שלהם.</para><para>אפשר להגדיר אילו ואיך יופיעו הפרטים כאן "
"בלחיצה ימנית עם העכבר.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -957,7 +1015,7 @@ msgstr ""
">הוא מציג את תיקיות <emphasis>מערכת הקבצים</emphasis> ב<emphasis>תצוגת עץ</"
"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2246
+#: dolphinmainwindow.cpp:2255
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -971,13 +1029,13 @@ msgstr ""
"לשם. לחיצה על העץ שמימין לתיקייה תציג את תת־התיקיות שלו. מאפשר מעבר מהיר בין "
"תיקיות.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2281
+#: dolphinmainwindow.cpp:2290
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -994,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"ללמוד עוד על מסופים אפשר להשתמש ביכולות העזרה ביישום מסוף עצמאי כגון Konsole."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2289
+#: dolphinmainwindow.cpp:2298
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1010,19 +1068,19 @@ msgstr ""
"נחוץ לשימוש פשוט במחשב אך יכול להועיל במשימות מתקדמות יותר. כדי ללמוד עוד על "
"מסופים אפשר להשתמש ביכולות העזרה ביישום מסוף עצמאי כגון Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2315
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "הצגת מקומות מוסתרים"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2337
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1033,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"מציג את כל המקומות שהוסתרו בלוח המקומות. הם יופיעו שקופים למחצה ויאפשר "
"לךלבטל את מאפיין ה„הסתרה” שלהם."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2349
+#: dolphinmainwindow.cpp:2358
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1048,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"או לרשת. הוא מכיל גם אזורים לאיתור קבצים ששמרת לאחרונה או קבצים מסוג מסוים.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2356
+#: dolphinmainwindow.cpp:2365
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1071,33 +1129,33 @@ msgstr ""
"ימנית על אזור ריק בלוח הזה ובחירה ב<interface>הצגת מקומות מוסתרים</"
"interface> כדי להציג אותו שוב.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2370
+#: dolphinmainwindow.cpp:2379
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "הצגת לוחות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2436
+#: dolphinmainwindow.cpp:2445
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr "אי אפשר לשנות שם: אין לך הרשאה לשנות שמות של פריטים בתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
+#: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr "לא ניתן למחוק: אין לך הרשאה להסיר פריטים מהתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "לא ניתן לגזור: אין לך הרשאה להעביר פריטים מהתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2446
+#: dolphinmainwindow.cpp:2455
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1105,31 +1163,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "לא ניתן לשכפל כאן: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "לא ניתן להעתיק לתצוגה השנייה: לא נבחרו קבצים."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2470
+#: dolphinmainwindow.cpp:2479
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: לא נבחרו קבצים."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2489
+#: dolphinmainwindow.cpp:2498
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "אי אפשר להעתיק לתצוגה השנייה: התצוגה השנייה כבר מכילה את הפריטים האלה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2492
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "אי אפשר להעביר לתצוגה השנייה: התצוגה השנייה כבר מכילה את הפריטים האלה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2497
+#: dolphinmainwindow.cpp:2506
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1137,7 +1195,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "לא ניתן להעתיק לתצוגה השנייה: אין לך הרשאות לכתוב לתיקיית היעד."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1145,7 +1203,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: אין לך הרשאות לכתוב לתיקיית היעד."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2507
+#: dolphinmainwindow.cpp:2516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1154,7 +1212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: צריך הרשאות כדי להעביר פריטים מהתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2531
+#: dolphinmainwindow.cpp:2540
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1169,73 +1227,73 @@ msgstr ""
"של ההיררכיה הזאת נמצאת תיקייה שמכילה את כל הנתונים שמקושרים למחשב הזה—"
"<emphasis>תיקיית העל (root)</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2622
+#: dolphinmainwindow.cpp:2631
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2623
+#: dolphinmainwindow.cpp:2632
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "סגירת התצוגה השמאלית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2625
+#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "הקפצת התצוגה השמאלית החוצה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2626
+#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "העברת התצוגה השמאלית לחלון חדש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2628
+#: dolphinmainwindow.cpp:2637
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2629
+#: dolphinmainwindow.cpp:2638
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "סגירת התצוגה הימנית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2631
+#: dolphinmainwindow.cpp:2640
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "הקפצת התצוגה הימנית החוצה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2632
+#: dolphinmainwindow.cpp:2641
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "העברת התצוגה הימנית לחלון חדש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2641
+#: dolphinmainwindow.cpp:2650
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "פיצול"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2642
+#: dolphinmainwindow.cpp:2651
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "פיצול תצוגה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2644
+#: dolphinmainwindow.cpp:2653
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "הקפצה החוצה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2699
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1253,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"יהיה זמין דרך הכפתור <interface>תפריט</interface> שב<emphasis>סרגל הכלים</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2715
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1275,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"בלחיצת עכבר ימנית. יש ללחוץ על כפתור לחיצה ימנית כדי להציג או להסתיר את "
"הטקסט שלו.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2718
+#: dolphinmainwindow.cpp:2727
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1301,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"יש <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>ללחוץ כאן</link> במקום. פעולה "
"זו תפתח עמוד מתוך <emphasis>המדריך</emphasis> שמכיל את הבסיס.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2734
+#: dolphinmainwindow.cpp:2743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1314,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"אפשר להגדיר צירופי מקשים שיזניקו פעולה כשלוחצים עליהם בו־זמנית. אפשר להזניק "
"כל פקודה ביישום הזה בצורה הזאת.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1326,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"emphasis>.</para><para>את כל הפריטים שמופיעים ב<interface>תפריט</interface> "
"אפשר להציב גם בסרגל הכלים.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2744
+#: dolphinmainwindow.cpp:2753
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1344,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2764
+#: dolphinmainwindow.cpp:2773
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1360,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"kde.org/Dolphin/File_Management'>ללחוץ כאן</link>. כך ייפתח עמוד ייעודי "
"בוויקי KDE UserBase (למשתמשים).</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2769
+#: dolphinmainwindow.cpp:2778
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1381,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"(למשתמשים)</link>.</para><para>אפשרות העזרה „מה זה?” חסרה ברוב שאר החלונות, "
"לכן לא מומלץ להתרגל לזה יותר מדי.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2780
+#: dolphinmainwindow.cpp:2789
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1396,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"ללמוד איך לתעד תקלה בצורה היעילה ביותר שאפשר <link url='https://community."
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>צריך ללחוץ כאן</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2789
+#: dolphinmainwindow.cpp:2798
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1417,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> היא העמותה ללא מטרות רווח שמאחורי "
"קהילת KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2802
+#: dolphinmainwindow.cpp:2811
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1428,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"באמצעותו אפשר לשנות את שפת התצוגה של היישום הזה.<nl/>אפשר אפילו להגדיר שפה "
"משנית שייעשה בה שימוש אם יש מחרוזות שאינן זמינות בשפה המועדפת עליך."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2807
+#: dolphinmainwindow.cpp:2816
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1438,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"פותח חלון שמיידע אותך על הגרסה, הרישיון, הספריות בהן נעשה שימוש והמתחזקים של "
"היישום."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2812
+#: dolphinmainwindow.cpp:2821
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1451,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"התוכנה החופשית הזאת.<nl/>אם היישום הזה נושא חן בעיניך אך לא שמעת על KDE או "
"שמעניין אותך לראות דרקון חמוד מומלץ להציץ!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1621,7 +1679,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "הלשוניות הריקות שנסגרו לאחרונה"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "חיפוש אחר %1 בתוך %2"
@@ -1667,14 +1725,14 @@ msgid "(%1) | %2"
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:60
+#: dolphinui.rc:61
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "סרגל המיקום"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:106
+#: dolphinui.rc:107
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
@@ -1702,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"סרגל המיקום כדאי <link url='help:/dolphin/location-bar.html'>ללחוץ כאן</"
"link>. העמוד המתאים בספרון ההדרכה ייפתח.</para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:89
+#: dolphinviewcontainer.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
@@ -1724,71 +1782,71 @@ msgstr ""
"כאן כדי לחפש לפי סוג מדיה, מועד גישה או דירוג.</item><item>כלי חיפוש נוספים: "
"התקנת אמצעים אחרים לאיתור פריט.</item></list></para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:109
+#: dolphinviewcontainer.cpp:112
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "הרצת Dolphin בתור משתמש על (root) עלולה להיות מסוכנת. נא להיזהר."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:535
+#: dolphinviewcontainer.cpp:540
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:537
+#: dolphinviewcontainer.cpp:542
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "חיפוש אחר %1"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:621
+#: dolphinviewcontainer.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "התיקייה נטענת…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:629
+#: dolphinviewcontainer.cpp:634
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "מתבצע מיון…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:640
+#: dolphinviewcontainer.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "מתבצע חיפוש…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:661
+#: dolphinviewcontainer.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "לא נמצאו פריטים מתאימים."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:822
+#: dolphinviewcontainer.cpp:841
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "אין תמיכה בהצגת אתרים ב־Dolphin, ולכן דפדפן האינטרנט הופעל"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:825
+#: dolphinviewcontainer.cpp:844
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "הפרוטוקול לא נתמך על־ידי Dolphin, ולכן הופעל ביישום אחר"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:832
+#: dolphinviewcontainer.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "הפרוטוקול ‚%1’ שגוי"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:834
+#: dolphinviewcontainer.cpp:853
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "פרוטוקול שגוי"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:944
+#: dolphinviewcontainer.cpp:963
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -3943,77 +4001,83 @@ msgstr "יש שינויים שלא שמרת. להחיל את השינויים א
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "בקשת אישור בכל יישומי KDE בעת:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "העברת קבצים או תיקיות לאשפה"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "בפינוי האשפה"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "מחיקת קבצים או תיקיות"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "לבקש אישור ב־Dolphin בעת:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "סגירת חלונות עם מספר לשוניות"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "סגירת חלונות כשתוכנית רצה בלוח מסוף"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many folders at once"
msgstr "פתיחת מגוון תיקיות בבת־אחת"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many terminals at once"
msgstr "פתיחת כמה מסופים ביחד"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Switching to act as an administrator"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "בעת פתיחת קובץ הניתן להרצה:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "תמיד לשאול"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "פתיחה ביישום"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "הרצת תסריט"