┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-03-28 01:50:11 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-03-28 01:50:11 +0000
commitcf3732087b8eb390f18fa919012ddbe5eed623af (patch)
treef9c2664a341673b893f6ce1f3cda4da0ad75b760 /po/hi
parentd1b06ab94f6936eee7f32f113f44f17b7477ac22 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/hi')
-rw-r--r--po/hi/dolphin.po668
1 files changed, 410 insertions, 258 deletions
diff --git a/po/hi/dolphin.po b/po/hi/dolphin.po
index af4d3f4ef..739abb626 100644
--- a/po/hi/dolphin.po
+++ b/po/hi/dolphin.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hindi <[email protected]>\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "खोलें %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -222,11 +222,15 @@ msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This opens a new window just like this one with the current location and "
+#| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This opens a new window just like this one with the current location and "
-"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
+"This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
+">You can drag and drop items between windows."
msgstr ""
"यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
"वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
@@ -238,12 +242,17 @@ msgid "New Tab"
msgstr "नया टैब"
#: dolphinmainwindow.cpp:1651
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
+#| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
+#| "and drop items between tabs."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
-"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
-"items between tabs."
+"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
+">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
+"within this window. You can drag and drop items between tabs."
msgstr ""
"यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
"विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
@@ -266,23 +275,35 @@ msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "टैब बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1668
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "Close Tab"
+msgctxt "@info"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "टैब बंद करें"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
+#| "window will close instead."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
-"will close instead."
+"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
+"the whole window instead."
msgstr ""
"यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
"बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1674
+#: dolphinmainwindow.cpp:1675
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1683
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -298,13 +319,13 @@ msgstr ""
"प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
"और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "काटें..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1691
+#: dolphinmainwindow.cpp:1692
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -317,13 +338,13 @@ msgstr ""
"करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
"emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1698
+#: dolphinmainwindow.cpp:1699
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "नक़ल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1700
+#: dolphinmainwindow.cpp:1701
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -335,13 +356,13 @@ msgstr ""
"<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
"क्रिया का उपयोग करें।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1709
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "चिपकाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1711
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -353,7 +374,7 @@ msgstr ""
"करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
"जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1718
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -361,7 +382,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1720
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
@@ -369,23 +390,29 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1722
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
+#| msgid ""
+#| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
+#| "to the inactive split view."
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
-"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
"यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
"करता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1726
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Copy to Inactive Split View"
+msgid "Copy to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -393,7 +420,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
@@ -401,23 +428,29 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
+#| msgid ""
+#| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
+#| "to the inactive split view."
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
-"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
"यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
"स्थानांतरित करता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1735
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1738
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Move to Inactive Split View"
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Move to Inactive Split View"
+msgid "Move to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
@@ -425,18 +458,24 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "छाने"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1744
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1746
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
+#| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
+#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
+#| "be kept in view."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
-"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
+"<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
"view."
msgstr ""
@@ -444,58 +483,66 @@ msgstr ""
"आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
"उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1759
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "छाने"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "खोज"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1768
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis find"
+#| msgid ""
+#| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
+#| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
+#| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
+#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
+#| "</para>"
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
-"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
-"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
-"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
+"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
+"bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
+"find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
+"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
+"para>"
msgstr ""
"<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
"करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
"कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
"करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "खोजें"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -503,13 +550,13 @@ msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "चयन करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1796
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -526,62 +573,63 @@ msgstr ""
"तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
"चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "चयन पलटें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1822
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
+#| msgid ""
+#| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
+#| "selected instead."
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
-"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
+"This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
"selected instead."
msgstr ""
"यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
"है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis find"
+msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
-"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
-"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
-"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
+"<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
+"can see the contents of two folders at once and easily move items between "
+"them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
+"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-"<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
-"para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
-"जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
-"फिर से क्लिक करें।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
-"into a new window."
+"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
+"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "स्टेश"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
@@ -589,7 +637,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "पूर्वावलोकन"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1877
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -599,31 +647,31 @@ msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "रूकें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "लोड करना रोकें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "संपादन योग्य स्थान"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1893
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -636,13 +684,13 @@ msgstr ""
"आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
"करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "स्थान बदलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -652,26 +700,34 @@ msgstr ""
"यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
"दर्ज कर सकें।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:1936
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1937
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
+#| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
+#| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
+#| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
+#| "for your confirmation."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
-"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
-"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
-"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
+"include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
+"<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
+"<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
+"for your confirmation beforehand."
msgstr ""
"यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
@@ -679,25 +735,30 @@ msgstr ""
"ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
"लिए कहेंगे।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1970
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1974
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
+#| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
+#| "folders that contain personal application data."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
-"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
-"folders that contain personal application data."
+"their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
+"well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
msgstr ""
"अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
"<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
"डेटा होता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1985
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -708,147 +769,171 @@ msgstr ""
"<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
"विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:1997
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "टर्मिनल खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
+#| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
+#| "in the terminal application.</para>"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
-"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
-"terminal application.</para>"
+"location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
+"the terminal application.</para>"
msgstr ""
"<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
"para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
"करें।</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2005
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
+#| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
+#| "the help in the terminal application.</para>"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
-"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
-"the terminal application.</para>"
+"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
+"features in the terminal application.</para>"
msgstr ""
"<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
"para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
"करें।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
+#: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021
+#: dolphinmainwindow.cpp:2025
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2035
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
-"a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
-"configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
-"allows for fast and organised access to all actions an application has to "
-"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
-"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
+"an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
+"and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
+"allows for fast and organized access to all actions an application has to "
+"offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
+"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2068
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2077
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Activate Last Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Last Tab"
+msgid "Last Tab"
msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2083
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Activate Last Tab"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Go to Last Tab"
+msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2088
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "अगला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Next Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
+msgid "Go to Next Tab"
+msgstr "अगला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2095
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Previous Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
+msgid "Go to Previous Tab"
+msgstr "पिछला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2098
+#: dolphinmainwindow.cpp:2103
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "नया टैब मे खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "नया टैबों मे खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2114
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "नया विंडो मे खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -861,13 +946,13 @@ msgstr ""
"बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
"इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2170
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -877,7 +962,7 @@ msgstr ""
"<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
"<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2177
+#: dolphinmainwindow.cpp:2182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -892,7 +977,7 @@ msgstr ""
"है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
"सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -903,13 +988,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:2199
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "फ़ोल्डर"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2214
+#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -918,7 +1003,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2219
+#: dolphinmainwindow.cpp:2224
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -928,13 +1013,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2229
+#: dolphinmainwindow.cpp:2234
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2254
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -942,11 +1027,11 @@ msgid ""
"the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
"view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
-"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
-"like Konsole.</para>"
+"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
+"application like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2262
+#: dolphinmainwindow.cpp:2267
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -954,31 +1039,32 @@ msgid ""
"normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
"navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
-"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
-"Konsole.</para>"
+"about terminals use the help features in a standalone terminal application "
+"like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2284
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "स्थान"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2310
+#: dolphinmainwindow.cpp:2315
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
-"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
+"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
+"property."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2322
+#: dolphinmainwindow.cpp:2327
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -989,7 +1075,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2329
+#: dolphinmainwindow.cpp:2334
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1004,13 +1090,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2343
+#: dolphinmainwindow.cpp:2348
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2461
+#: dolphinmainwindow.cpp:2466
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1021,73 +1107,77 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
-msgid "Pop out"
-msgstr ""
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+msgid "Pop out Left View"
+msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2555
+#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid "Move left split view to a new window"
+msgid "Move left view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
-msgid "Pop out"
-msgstr ""
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+msgid "Pop out Right View"
+msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2561
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid "Move right split view to a new window"
+msgid "Move right view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#: dolphinmainwindow.cpp:2575
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "विभाजित करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#: dolphinmainwindow.cpp:2576
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "विभाजित दृश्य"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#: dolphinmainwindow.cpp:2578
#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2628
+#: dolphinmainwindow.cpp:2633
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1099,7 +1189,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2635
+#: dolphinmainwindow.cpp:2640
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1113,7 +1203,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2652
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1130,7 +1220,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2663
+#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1140,7 +1230,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2669
+#: dolphinmainwindow.cpp:2674
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1149,7 +1239,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2673
+#: dolphinmainwindow.cpp:2678
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1164,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1175,7 +1265,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2698
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1189,7 +1279,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2714
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1200,7 +1290,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2718
+#: dolphinmainwindow.cpp:2723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1214,7 +1304,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2731
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1223,7 +1313,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1231,7 +1321,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2746
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1241,7 +1331,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
+#: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -3483,8 +3573,8 @@ msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखे�
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
#, kde-format
-msgid "Split the view into two panes"
-msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
+msgid "Place two views side by side"
+msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
@@ -3520,8 +3610,9 @@ msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनु�
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
-#, kde-format
-msgid "Rename inline"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rename inline"
+msgid "Rename single items inline"
msgstr "इनलाइन नया नाम"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
@@ -3541,13 +3632,13 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
#, kde-format
-msgid "Use tab for switching between right and left split"
+msgid "Use tab for switching between right and left view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
#, kde-format
-msgid "Close active pane when toggling off split view"
+msgid "Close the view in focus when turning off split view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
@@ -3558,9 +3649,11 @@ msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुले
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
-#, kde-format
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
@@ -3862,7 +3955,7 @@ msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between panes with Tab key"
+msgid "Switch between views with Tab key"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
@@ -3874,26 +3967,28 @@ msgstr "विभाजित दृश्य :"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgid "Turning off split view closes the view in focus"
msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+msgid ""
+"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
+"illustrates which view (left or right) will be closed."
msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "नया विंडो :"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4280,10 +4375,12 @@ msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
@@ -4299,18 +4396,24 @@ msgid "Show selection marker"
msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rename inline"
msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
-msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
+msgid "Rename single items inline"
+msgstr "इनलाइन नया नाम"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
@@ -5034,7 +5137,7 @@ msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
-"items at once amounts to their new names differing only in a number."
+"items at once results in their new names differing only in a number."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
@@ -5042,15 +5145,15 @@ msgstr ""
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
-"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
-"from if disk space is needed."
+"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
+"deleted later if disk space is needed."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
+"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
"recovered by normal means."
msgstr ""
@@ -5134,8 +5237,8 @@ msgstr ""
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
-"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
-"the overview in folders with many items.</para>"
+"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
+"you an overview in folders with many items.</para>"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
@@ -5147,8 +5250,8 @@ msgid ""
"items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
"details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
"para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
-"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
-"of multiple folders in the same list.</para>"
+"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
+"contents of multiple folders in the same list.</para>"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
@@ -5259,14 +5362,17 @@ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
-"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
-"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
-"general there is no need for users to access them which is why they are "
-"hidden.</para>"
+"<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
+"are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
+"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
+"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
+"are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
+"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
+"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
+"in Configure Dolphin > View > General.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Display Style..."
@@ -5274,110 +5380,110 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "प्रतीक"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "सघन"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "सघन दृश्य मोड"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "विवरण दृश्य मोड"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "ह-अ"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "अ-ह"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "सबसे बड़ा पहले"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "सबसे छोटा पहले"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "सबसे नया पहले"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "सबसे पुराना पहले"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "उच्चतम पहले"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "न्यूनतम पहले"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "घटते क्रम में"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "बढ़ते क्रम में"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -5390,12 +5496,12 @@ msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रिय�
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -5413,6 +5519,52 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Copy to Inactive Split View"
+#~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Move to Inactive Split View"
+#~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis find"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
+#~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
+#~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
+#~ "views."
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
+#~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
+#~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
+#~ "फिर से क्लिक करें।"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Tab %1"
+#~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
+
+#~ msgid "Split the view into two panes"
+#~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Rename inline"
+#~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
+
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Folder size displays:"
#~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"