┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-03-29 01:42:45 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-03-29 01:42:45 +0000
commitda15d5bf8535f9d9b77dbd71bdfaab3804c422d8 (patch)
tree1ec6ddd1b2f069e64cfa95eed6f32b28ad0f29c2 /po/hi
parent9cadc790c7d5405f779acdcb9adeab8314945d61 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/hi')
-rw-r--r--po/hi/dolphin.po360
1 files changed, 180 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/hi/dolphin.po b/po/hi/dolphin.po
index 739abb626..68445d8f3 100644
--- a/po/hi/dolphin.po
+++ b/po/hi/dolphin.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hindi <[email protected]>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -74,100 +74,100 @@ msgctxt ""
msgid "Middle Click"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:310
+#: dolphinmainwindow.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:313
+#: dolphinmainwindow.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:316
+#: dolphinmainwindow.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
-#: dolphinmainwindow.cpp:319
+#: dolphinmainwindow.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:322
+#: dolphinmainwindow.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
-#: dolphinmainwindow.cpp:326
+#: dolphinmainwindow.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "पीछे जाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:405
+#: dolphinmainwindow.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "आगे जाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:406
+#: dolphinmainwindow.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
+#: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "पुष्टिकरण"
-#: dolphinmainwindow.cpp:600
+#: dolphinmainwindow.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:602
+#: dolphinmainwindow.cpp:607
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:611
+#: dolphinmainwindow.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
+#: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "फिर नहीं पूछें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:651
+#: dolphinmainwindow.cpp:656
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:661
+#: dolphinmainwindow.cpp:666
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -176,26 +176,26 @@ msgstr ""
"टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
"हैं?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1229
+#: dolphinmainwindow.cpp:1234
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "खोलें %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
+#: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1278
+#: dolphinmainwindow.cpp:1283
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1283
+#: dolphinmainwindow.cpp:1288
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -203,25 +203,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1478
+#: dolphinmainwindow.cpp:1483
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "विन्यस्त करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1639
+#: dolphinmainwindow.cpp:1644
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "नया विंडो (&W)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1640
+#: dolphinmainwindow.cpp:1645
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1642
+#: dolphinmainwindow.cpp:1647
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -235,13 +235,13 @@ msgstr ""
"यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
"वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649
+#: dolphinmainwindow.cpp:1654
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "नया टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1651
+#: dolphinmainwindow.cpp:1656
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -257,25 +257,25 @@ msgstr ""
"यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
"विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1660
+#: dolphinmainwindow.cpp:1665
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "स्थान में जोड़ें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1672
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "टैब बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1668
+#: dolphinmainwindow.cpp:1673
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Close Tab"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "टैब बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#: dolphinmainwindow.cpp:1675
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -297,13 +297,13 @@ msgstr ""
"यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
"बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1683
+#: dolphinmainwindow.cpp:1688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -319,13 +319,13 @@ msgstr ""
"प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
"और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#: dolphinmainwindow.cpp:1695
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "काटें..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1697
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -338,13 +338,13 @@ msgstr ""
"करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
"emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1699
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "नक़ल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -356,13 +356,13 @@ msgstr ""
"<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
"क्रिया का उपयोग करें।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "चिपकाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1717
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
"जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1720
+#: dolphinmainwindow.cpp:1725
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1722
+#: dolphinmainwindow.cpp:1727
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
"करता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1726
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1736
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1737
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
"स्थानांतरित करता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1738
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
@@ -458,13 +458,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "छाने"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
-#: dolphinmainwindow.cpp:1746
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -483,31 +483,31 @@ msgstr ""
"आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
"उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "छाने"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "खोज"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1768
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1775
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -529,20 +529,20 @@ msgstr ""
"कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
"करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "खोजें"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1795
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -550,13 +550,13 @@ msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "चयन करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -573,19 +573,19 @@ msgstr ""
"तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
"चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1824
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "चयन पलटें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
"यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
"है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -609,7 +609,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -617,19 +617,19 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "स्टेश"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1867
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1875
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "पूर्वावलोकन"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1877
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -647,31 +647,31 @@ msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "रूकें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1890
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "लोड करना रोकें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1891
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "संपादन योग्य स्थान"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -684,13 +684,13 @@ msgstr ""
"आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
"करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "स्थान बदलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -700,19 +700,19 @@ msgstr ""
"यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
"दर्ज कर सकें।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
"लिए कहेंगे।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1974
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -752,13 +752,13 @@ msgstr ""
"<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
"डेटा होता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -769,13 +769,13 @@ msgstr ""
"<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
"विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "टर्मिनल खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2004
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -793,13 +793,13 @@ msgstr ""
"करें।</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -816,19 +816,19 @@ msgstr ""
"para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
"करें।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
+#: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2025
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2035
+#: dolphinmainwindow.cpp:2040
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -840,13 +840,13 @@ msgid ""
"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2068
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2086
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2087
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -862,13 +862,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2088
+#: dolphinmainwindow.cpp:2093
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "अगला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2089
+#: dolphinmainwindow.cpp:2094
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Next Tab"
@@ -876,13 +876,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "अगला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2095
+#: dolphinmainwindow.cpp:2100
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Previous Tab"
@@ -890,50 +890,50 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "नया टैब मे खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2114
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "नया टैबों मे खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2119
+#: dolphinmainwindow.cpp:2124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "नया विंडो मे खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2143
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2140
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -946,13 +946,13 @@ msgstr ""
"बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
"इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2157
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
"<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
"<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
"है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
"सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2190
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -988,13 +988,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "फ़ोल्डर"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2219
+#: dolphinmainwindow.cpp:2224
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2224
+#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1013,13 +1013,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2234
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
"application like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2267
+#: dolphinmainwindow.cpp:2272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1043,19 +1043,19 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2284
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "स्थान"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2311
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2315
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
"property."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2327
+#: dolphinmainwindow.cpp:2332
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2334
+#: dolphinmainwindow.cpp:2339
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1090,13 +1090,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2348
+#: dolphinmainwindow.cpp:2353
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2466
+#: dolphinmainwindow.cpp:2471
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1107,19 +1107,19 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2564
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -1127,25 +1127,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2567
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -1153,31 +1153,31 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2566
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575
+#: dolphinmainwindow.cpp:2580
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "विभाजित करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2576
+#: dolphinmainwindow.cpp:2581
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "विभाजित दृश्य"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2578
+#: dolphinmainwindow.cpp:2583
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2633
+#: dolphinmainwindow.cpp:2638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2640
+#: dolphinmainwindow.cpp:2645
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2652
+#: dolphinmainwindow.cpp:2657
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2668
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2679
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:2683
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2698
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2719
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2723
+#: dolphinmainwindow.cpp:2728
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2746
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#: dolphinmainwindow.cpp:2751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
+#: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -2278,181 +2278,181 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "डॉल्फ़िन"
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr "मेवेन कार"
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "पीटर पेन्ज"
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
-#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
-#: main.cpp:123 main.cpp:124
+#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
+#: main.cpp:127 main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "डेवलपर"
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "डेविड फ़ॉउर"
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "एरॉन जे. सीगो"
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "केविन ऑटेन्स"
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "होल्जर फ्रेदर"
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "माइकल ऑस्टिन"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
-#: main.cpp:135
+#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
-#: main.cpp:138
+#: main.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"