diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-11-03 01:42:28 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-11-03 01:42:28 +0000 |
| commit | 2261b1a86dbf9060e82f03af154ff42252b3a59e (patch) | |
| tree | d6c395361636e95c8b493060f78a9f6e7ccf4bb6 /po/hu/dolphin.po | |
| parent | a9cbac74aafe1ce3c5ec37010b84ea8a40035941 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/hu/dolphin.po')
| -rw-r--r-- | po/hu/dolphin.po | 314 |
1 files changed, 157 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/hu/dolphin.po b/po/hu/dolphin.po index 6748237f0..f3e4eef3d 100644 --- a/po/hu/dolphin.po +++ b/po/hu/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-31 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-06 22:59+0200\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Válasszon saját helyet" msgstr[1] "Válasszon saját helyet" -#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1802 +#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1784 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -311,38 +311,38 @@ msgstr "" "A(z) „%1” program még mindig fut a Terminál panelen. Biztosan ki szeretne " "lépni?" -#: dolphinmainwindow.cpp:967 +#: dolphinmainwindow.cpp:949 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Nem lehet beilleszteni: A vágólap üres." -#: dolphinmainwindow.cpp:968 +#: dolphinmainwindow.cpp:950 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Nem lehet beilleszteni: Nincs jogosultsága írni ebbe a mappába." -#: dolphinmainwindow.cpp:1371 +#: dolphinmainwindow.cpp:1353 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "%1 megnyitása" -#: dolphinmainwindow.cpp:1380 dolphinmainwindow.cpp:2184 +#: dolphinmainwindow.cpp:1362 dolphinmainwindow.cpp:2166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Előnyben részesített kereső megnyitása" -#: dolphinmainwindow.cpp:1420 +#: dolphinmainwindow.cpp:1402 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Biztosan meg szeretne nyitni 1 terminálablakot?" msgstr[1] "Biztosan meg szeretne nyitni %1 terminálablakot?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1425 +#: dolphinmainwindow.cpp:1407 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "%1 terminál megnyitása" msgstr[1] "%1 terminál megnyitása" -#: dolphinmainwindow.cpp:1526 +#: dolphinmainwindow.cpp:1508 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" "Nem lehet létrehozni új mappát: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben " "a mappában." -#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#: dolphinmainwindow.cpp:1510 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -374,25 +374,25 @@ msgstr "" "Nem lehet létrehozni új mappát: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben " "a mappában." -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1615 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Beállítások" -#: dolphinmainwindow.cpp:1808 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Ú&j ablak" -#: dolphinmainwindow.cpp:1809 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Új Dolphin ablak nyitása" -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -402,13 +402,13 @@ msgstr "" "Ezzel megnyit egy, a jelenlegivel megegyező ablakot a jelenlegi hellyel.<nl/" ">Az elemeket ide-oda húzhatja az ablakok között." -#: dolphinmainwindow.cpp:1818 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Új lap" -#: dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -420,31 +420,31 @@ msgstr "" "lapok lehetővé teszik a gyors váltást több hely és nézet között az ablakon " "belül. Az elemeket ide-oda húzogathatja a lapok között." -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1811 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Hozzáadás a Helyekhez" -#: dolphinmainwindow.cpp:1831 +#: dolphinmainwindow.cpp:1813 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez." -#: dolphinmainwindow.cpp:1836 +#: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "A lap bezárása" -#: dolphinmainwindow.cpp:1837 +#: dolphinmainwindow.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Lap bezárása" -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -454,13 +454,13 @@ msgstr "" "Ezzel bezárhatja a jelenleg nézett lapot. Ha nincs több lap, az egész " "ablakot zárja be." -#: dolphinmainwindow.cpp:1844 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Bezárja ezt az ablakot." -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -476,13 +476,13 @@ msgstr "" "rögtön egymás mellett helyezkednek el a billentyűzeten: <shortcut>Ctrl+X</" "shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> és <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1844 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Kivágás…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1864 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -495,13 +495,13 @@ msgstr "" ">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról " "az új helyre másolásukhoz. Az elemek törlődnek az eredeti helyükről." -#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Másolás…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -513,13 +513,13 @@ msgstr "" ">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról " "az új helyre másolásukhoz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1864 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -531,19 +531,19 @@ msgstr "" "elemeket.<nl/>Ha az elemek a <emphasis>Kivágás</emphasis> művelettel " "kerültek a vágólapra, törlődnek a régi helyükről." -#: dolphinmainwindow.cpp:1891 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Másolás a másik nézetbe" -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Másolás a másik nézetbe…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -553,25 +553,25 @@ msgstr "" "A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe másolja a kijelölt elemeket. (Csak " "osztott nézet módban érhető el.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1898 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Másolás a másik nézetbe" -#: dolphinmainwindow.cpp:1903 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe" -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -581,25 +581,25 @@ msgstr "" "A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe helyezi át a kijelölt elemeket. " "(Csak osztott nézet módban érhető el.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Szűrő…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Szűrősáv megjelenítése" -#: dolphinmainwindow.cpp:1918 +#: dolphinmainwindow.cpp:1900 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -612,30 +612,30 @@ msgstr "" "szöveget írhat be az éppen megjelenített fájlok és mappák szűréséhez. Csak " "azok maradnak meg a nézetben, amiknek a neve tartalmazza a beírt szöveget." -#: dolphinmainwindow.cpp:1930 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Szűrősor ki/be" -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Szűrő" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1921 search/bar.cpp:214 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Keresés…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1940 +#: dolphinmainwindow.cpp:1922 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Mappák és fájlok keresése" -#: dolphinmainwindow.cpp:1942 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -656,20 +656,20 @@ msgstr "" "keresősávon, így vethet rá egy pillantást, miközben részletezzük a " "beállításokat.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1933 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Keresősáv ki/be" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1934 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Keresés" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1967 +#: dolphinmainwindow.cpp:1949 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -677,13 +677,13 @@ msgstr "Mappák és fájlok kiválasztása" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" -#: dolphinmainwindow.cpp:1973 +#: dolphinmainwindow.cpp:1955 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -701,19 +701,19 @@ msgstr "" "megszüntetését.</para><para>Ebben a módban alul egy sávon megjelennek a " "jelenleg kiválasztott elemekhez elérhető műveletek.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1996 +#: dolphinmainwindow.cpp:1978 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Ezzel kijelöli az összes fájlt és mappát a jelenlegi helyen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2000 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:1982 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Kijelölés megfordítása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2002 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "" "Ezzel kijelöli az összes <emphasis>nem</emphasis> kijelölt elemet a jelenleg " "kijelöltek helyett." -#: dolphinmainwindow.cpp:2022 +#: dolphinmainwindow.cpp:2004 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" "elhalványodik.</para>Kattintson erre a gombra újból az egyik nézet " "bezárásához." -#: dolphinmainwindow.cpp:2037 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -748,25 +748,25 @@ msgstr "" "Ha a nézet fel lett osztva, akkor a fókuszban lévő nézet egy új ablakba " "ugrik ki." -#: dolphinmainwindow.cpp:2045 +#: dolphinmainwindow.cpp:2027 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Gyűjtő" -#: dolphinmainwindow.cpp:2046 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Megnyitja a gyűjtő virtuális mappát egy osztott ablakban" -#: dolphinmainwindow.cpp:2054 +#: dolphinmainwindow.cpp:2036 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Nézet frissítése" -#: dolphinmainwindow.cpp:2056 +#: dolphinmainwindow.cpp:2038 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -780,31 +780,31 @@ msgstr "" "található fájlok és mappák frissített nézetét.</para><para>Ha a nézet " "osztott, csak a fókuszban lévő nézetet frissíti.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2063 +#: dolphinmainwindow.cpp:2045 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Leállítás" -#: dolphinmainwindow.cpp:2064 +#: dolphinmainwindow.cpp:2046 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "A betöltés leállítása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2065 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Ezzel leállítja a jelenlegi mappa tartalmának betöltését." -#: dolphinmainwindow.cpp:2070 +#: dolphinmainwindow.cpp:2052 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Szerkeszthető hely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2054 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -818,13 +818,13 @@ msgstr "" "jobbra kattintva is átválthat szerkesztésre, majd vissza a szerkesztett hely " "megerősítésével." -#: dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:2062 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Cserélési hely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -834,19 +834,19 @@ msgstr "" "Ez átvált a hely szerkesztésére és kijelöli azt, így gyorsan megadhat egy " "másik helyet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2097 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "A lap bezárásának visszavonása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2116 +#: dolphinmainwindow.cpp:2098 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Ezzel visszatér az előzőleg bezárt lapra." -#: dolphinmainwindow.cpp:2124 +#: dolphinmainwindow.cpp:2106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" "másik helyre, vagy a <filename>Kukába</filename>.<nl/>A nem visszavonható " "változtatások megerősítést kérnek." -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "" "másik helyre, vagy a <filename>Kukába</filename>.<nl/>A nem visszavonható " "változtatások megerősítést kérnek." -#: dolphinmainwindow.cpp:2165 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -898,19 +898,19 @@ msgstr "" "fájljait tartalmazza, valamint rejtett mappákat az alkalmazások adatainak és " "konfigurációs fájljainak." -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Fájlok összehasonlítása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2178 +#: dolphinmainwindow.cpp:2160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2168 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -922,13 +922,13 @@ msgstr "" "para><para>Használja a <emphasis>További keresési eszközök</emphasis> menüt " "a beállításukhoz.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Terminál megnyitása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2202 +#: dolphinmainwindow.cpp:2184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -941,13 +941,13 @@ msgstr "" "információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2210 +#: dolphinmainwindow.cpp:2192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Terminál megnyitása itt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2212 +#: dolphinmainwindow.cpp:2194 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -959,13 +959,13 @@ msgstr "" "kijelölt elem helyén.</para><para>A terminálokkal kapcsolatos további " "információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2220 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Könyvjelzők" -#: dolphinmainwindow.cpp:2230 +#: dolphinmainwindow.cpp:2212 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -983,96 +983,96 @@ msgstr "" "gyors és rendezett elérését.</para><para>A(z) %1 gomb egyszerűbb és kisebb, " "de időigényesebbé teszi a speciális műveletek elindítását.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2255 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Ugrás a(z) %1. lapra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2268 +#: dolphinmainwindow.cpp:2250 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Utolsó lap" -#: dolphinmainwindow.cpp:2269 +#: dolphinmainwindow.cpp:2251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Ugrás az utolsó lapra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2275 +#: dolphinmainwindow.cpp:2257 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Következő lap" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Ugrás a következő lapra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2282 +#: dolphinmainwindow.cpp:2264 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Előző lap" -#: dolphinmainwindow.cpp:2283 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Ugrás az előző lapra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2272 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Cél megjelenítése" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 +#: dolphinmainwindow.cpp:2278 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Megnyitás új lapon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2301 +#: dolphinmainwindow.cpp:2283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Megnyitás új lapokon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2306 +#: dolphinmainwindow.cpp:2288 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Megnyitás új ablakban" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2293 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Megnyitás osztott nézetben" -#: dolphinmainwindow.cpp:2323 +#: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2336 +#: dolphinmainwindow.cpp:2318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panelek feloldása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2338 +#: dolphinmainwindow.cpp:2320 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Panelek zárolása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2341 +#: dolphinmainwindow.cpp:2323 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1085,13 +1085,13 @@ msgstr "" "a paneleket.<nl/>A nem zárolt panelek az ablak másik oldalára húzhatók, és " "van bezárás gombjuk.<nl/>A zárolt panelek sokkal jobban beágyazódnak." -#: dolphinmainwindow.cpp:2350 +#: dolphinmainwindow.cpp:2332 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Jellemzők" -#: dolphinmainwindow.cpp:2373 +#: dolphinmainwindow.cpp:2355 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "" "interface> vagy a <interface>Nézet|Panelek</interface> menüben találja.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2380 +#: dolphinmainwindow.cpp:2362 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "információi jelennek meg.<nl/>Egy elem esetén annak előnézete is megjelenik." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2388 +#: dolphinmainwindow.cpp:2370 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1134,13 +1134,13 @@ msgstr "" "gombbal kattintva állíthatja be, hogy mi és milyen részletességgel " "szerepeljen itt.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2397 +#: dolphinmainwindow.cpp:2379 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mappák" -#: dolphinmainwindow.cpp:2417 +#: dolphinmainwindow.cpp:2399 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "" "oldalán.<nl/><nl/>Az a <emphasis>fájlrendszer</emphasis> mappáit jeleníti " "meg egy <emphasis>faszerkezetben</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2422 +#: dolphinmainwindow.cpp:2404 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1166,13 +1166,13 @@ msgstr "" "hogy oda ugorjon. Kattintson a mappa bal oldalánál lévő nyílra az almappái " "megtekintéséhez. Így gyorsan váltogathat a mappák között.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2414 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" "feladatokhoz. Többet megtudhat a terminálokról az önálló " "terminálalkalmazások (például Konsole) súgójának a használatával.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2465 +#: dolphinmainwindow.cpp:2447 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1208,31 +1208,31 @@ msgstr "" "Többet megtudhat a terminálokról az önálló terminálalkalmazások (például " "Konsole) súgójának a használatával.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2475 dolphinmainwindow.cpp:3074 +#: dolphinmainwindow.cpp:2457 dolphinmainwindow.cpp:3056 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fókusz a terminál panelre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2476 +#: dolphinmainwindow.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2489 +#: dolphinmainwindow.cpp:2471 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Helyek" -#: dolphinmainwindow.cpp:2517 +#: dolphinmainwindow.cpp:2499 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Rejtett helyek megjelenítése" -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" "átlátszóak lesznek és lehetővé teszik a „Rejtett tulajdonságukat " "megszüntetését." -#: dolphinmainwindow.cpp:2533 +#: dolphinmainwindow.cpp:2515 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" "is, ahol a nemrég mentett fájlokat vagy egy bizonyos típusú fájlokat " "találhatja meg.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2540 +#: dolphinmainwindow.cpp:2522 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" "<interface>Rejtett helyek megjelenítése</interface> opciót a megjelenítéshez." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 dolphinmainwindow.cpp:3092 +#: dolphinmainwindow.cpp:2536 dolphinmainwindow.cpp:3074 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Focus Terminal Panel" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Fókusz a terminál panelre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2555 +#: dolphinmainwindow.cpp:2537 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." @@ -1303,13 +1303,13 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez." -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2543 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panelek megjelenítése" -#: dolphinmainwindow.cpp:2630 +#: dolphinmainwindow.cpp:2612 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nem lehet átnevezni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek átnevezésére." -#: dolphinmainwindow.cpp:2633 dolphinmainwindow.cpp:2650 +#: dolphinmainwindow.cpp:2615 dolphinmainwindow.cpp:2632 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1325,14 +1325,14 @@ msgid "" msgstr "" "Nem lehet törölni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek törlésére." -#: dolphinmainwindow.cpp:2635 +#: dolphinmainwindow.cpp:2617 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" "Nem lehet kivágni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek áthelyezésére." -#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:2622 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1342,21 +1342,21 @@ msgstr "" "Nem lehet duplikálni itt: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben a " "mappában." -#: dolphinmainwindow.cpp:2662 +#: dolphinmainwindow.cpp:2644 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" "Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem." -#: dolphinmainwindow.cpp:2664 +#: dolphinmainwindow.cpp:2646 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem." -#: dolphinmainwindow.cpp:2683 +#: dolphinmainwindow.cpp:2665 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "" "Nem lehet másolni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket az " "elemeket." -#: dolphinmainwindow.cpp:2686 +#: dolphinmainwindow.cpp:2668 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "" "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket " "az elemeket." -#: dolphinmainwindow.cpp:2691 +#: dolphinmainwindow.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába." -#: dolphinmainwindow.cpp:2695 +#: dolphinmainwindow.cpp:2677 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába." -#: dolphinmainwindow.cpp:2701 +#: dolphinmainwindow.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága elemeket áthelyezni " "ebbe a mappából." -#: dolphinmainwindow.cpp:2725 +#: dolphinmainwindow.cpp:2707 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1416,19 +1416,19 @@ msgstr "" "könyvtár, amely a számítógéphez kapcsolódó összes adatot tartalmazza - a " "<emphasis>gyökérkönyvtár</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2813 +#: dolphinmainwindow.cpp:2795 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: dolphinmainwindow.cpp:2814 +#: dolphinmainwindow.cpp:2796 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Bal oldali nézet bezárása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2816 +#: dolphinmainwindow.cpp:2798 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1436,31 +1436,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "Bal oldali nézet bezárása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2818 +#: dolphinmainwindow.cpp:2800 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Bal oldali nézet új ablakba" -#: dolphinmainwindow.cpp:2819 +#: dolphinmainwindow.cpp:2801 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "A bal oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba" -#: dolphinmainwindow.cpp:2821 +#: dolphinmainwindow.cpp:2803 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2804 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Jobb oldali nézet bezárása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2824 +#: dolphinmainwindow.cpp:2806 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1468,37 +1468,37 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "Jobb oldali nézet bezárása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2826 +#: dolphinmainwindow.cpp:2808 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Jobb oldali nézet új ablakba" -#: dolphinmainwindow.cpp:2827 +#: dolphinmainwindow.cpp:2809 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "A jobb oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba" -#: dolphinmainwindow.cpp:2836 +#: dolphinmainwindow.cpp:2818 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Osztott nézet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2838 +#: dolphinmainwindow.cpp:2820 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Osztott nézet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2840 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Új ablakba" -#: dolphinmainwindow.cpp:2900 +#: dolphinmainwindow.cpp:2882 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "" "törlésével. Ekkor a tartalom nagy része elérhetővé válik a <interface>Menü</" "interface> gombon keresztül a <emphasis>Eszköztáron</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2907 +#: dolphinmainwindow.cpp:2889 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "" "jobb gombbal egy gombra, ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja rejteni a " "szövegét.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2919 +#: dolphinmainwindow.cpp:2901 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "" "link>. Ez megnyitja a <emphasis>Kézikönyv</emphasis> egy oldalát, amely az " "alapokat tárgyalja.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2935 +#: dolphinmainwindow.cpp:2917 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" "billentyűkombinációkat, amelyek egyidejű lenyomása egy műveletet vált ki. " "Ebben az alkalmazásban az összes parancs kiváltható így.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2941 +#: dolphinmainwindow.cpp:2923 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "" "összes elemet, amit a <interface>Menüben</interface> lát, az eszköztáron is " "elhelyezheti.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2945 +#: dolphinmainwindow.cpp:2927 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2965 +#: dolphinmainwindow.cpp:2947 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "File_Management'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a KDE UserBase Wiki " "dedikált oldalát.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2970 +#: dolphinmainwindow.cpp:2952 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "" "„Mi ez?” súgó a legtöbb más ablakban hiányzik, ezért ne szokjon hozzá " "túlságosan.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2981 +#: dolphinmainwindow.cpp:2963 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kattintson ide</" "link>.</para>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2990 +#: dolphinmainwindow.cpp:2972 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" "találkozóinak, és egyebeknek a költségeit.</para><para>A <emphasis>KDE e.V.</" "emphasis> a non-profit szervezet a KDE közösség mögött.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2985 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "nyelveket is beállíthat, amelyeket akkor fog használni, ha a szövegek nem " "állnak rendelkezésre az Ön által preferált nyelven." -#: dolphinmainwindow.cpp:3008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2990 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" "Ez megnyit egy ablakot, amely tájékoztatja Önt a verzióról, a licencről, a " "használt függvénykönyvtárakról és az alkalmazás karbantartóiról." -#: dolphinmainwindow.cpp:3013 +#: dolphinmainwindow.cpp:2995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1728,13 +1728,13 @@ msgstr "" "alkalmazást, de nem tud a KDE-ről, vagy szeretne látni egy aranyos sárkányt, " "vessen rá egy pillantást!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3068 dolphinmainwindow.cpp:3079 +#: dolphinmainwindow.cpp:3050 dolphinmainwindow.cpp:3061 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Fókusz el a terminál panelről" -#: dolphinmainwindow.cpp:3086 +#: dolphinmainwindow.cpp:3068 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Fókusz el a terminál panelről" -#: dolphinmainwindow.cpp:3097 +#: dolphinmainwindow.cpp:3079 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" |
