┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu/dolphin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-04-28 01:58:37 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-04-28 01:58:37 +0000
commitaf12f10b7d0fdbc5b737abb226f27077e6f952a7 (patch)
tree7d2f48b19821cb76ddccaed6690c9bfb73cce6c1 /po/hu/dolphin.po
parent1e13c6abb6fc179fa8da32fe62df89560a801b3d (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/hu/dolphin.po')
-rw-r--r--po/hu/dolphin.po448
1 files changed, 224 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/hu/dolphin.po b/po/hu/dolphin.po
index 8353f72c5..fade2e748 100644
--- a/po/hu/dolphin.po
+++ b/po/hu/dolphin.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-27 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Válasszon saját helyet"
msgstr[1] "Válasszon saját helyet"
-#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
msgstr "Több lap is meg van nyitva, biztosan ki szeretne lépni?"
#: dolphinmainwindow.cpp:651 dolphinmainwindow.cpp:701
-#: views/dolphinview.cpp:2277
+#: views/dolphinview.cpp:2296
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne kérdezzen rá többször"
@@ -298,26 +298,26 @@ msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Nem lehet beilleszteni: Nincs jogosultsága írni ebbe a mappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1346
+#: dolphinmainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1 megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1355 dolphinmainwindow.cpp:2167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1352 dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Előnyben részesített kereső megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1395
+#: dolphinmainwindow.cpp:1392
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Biztosan meg szeretne nyitni 1 terminálablakot?"
msgstr[1] "Biztosan meg szeretne nyitni %1 terminálablakot?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1400
+#: dolphinmainwindow.cpp:1397
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "%1 terminál megnyitása"
msgstr[1] "%1 terminál megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1501
+#: dolphinmainwindow.cpp:1498
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet létrehozni új mappát: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben "
"a mappában."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1503
+#: dolphinmainwindow.cpp:1500
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -349,25 +349,25 @@ msgstr ""
"Nem lehet létrehozni új mappát: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben "
"a mappában."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1608
+#: dolphinmainwindow.cpp:1605
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Beállítások"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Ú&j ablak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Új Dolphin ablak nyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -377,13 +377,13 @@ msgstr ""
"Ezzel megnyit egy, a jelenlegivel megegyező ablakot a jelenlegi hellyel.<nl/"
">Az elemeket ide-oda húzhatja az ablakok között."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#: dolphinmainwindow.cpp:1797
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -395,31 +395,31 @@ msgstr ""
"lapok lehetővé teszik a gyors váltást több hely és nézet között az ablakon "
"belül. Az elemeket ide-oda húzogathatja a lapok között."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Hozzáadás a Helyekhez"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "A lap bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -429,13 +429,13 @@ msgstr ""
"Ezzel bezárhatja a jelenleg nézett lapot. Ha nincs több lap, az egész "
"ablakot zárja be."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1823
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Bezárja ezt az ablakot."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -451,13 +451,13 @@ msgstr ""
"rögtön egymás mellett helyezkednek el a billentyűzeten: <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> és <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1844
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Kivágás…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1846
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -470,13 +470,13 @@ msgstr ""
">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról "
"az új helyre másolásukhoz. Az elemek törlődnek az eredeti helyükről."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Másolás…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -488,13 +488,13 @@ msgstr ""
">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról "
"az új helyre másolásukhoz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1864
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -506,19 +506,19 @@ msgstr ""
"elemeket.<nl/>Ha az elemek a <emphasis>Kivágás</emphasis> művelettel "
"kerültek a vágólapra, törlődnek a régi helyükről."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Másolás a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Másolás a másik nézetbe…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -528,25 +528,25 @@ msgstr ""
"A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe másolja a kijelölt elemeket. (Csak "
"osztott nézet módban érhető el.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1877
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Másolás a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1885
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -556,25 +556,25 @@ msgstr ""
"A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe helyezi át a kijelölt elemeket. "
"(Csak osztott nézet módban érhető el.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Szűrő…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Szűrősáv megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1900
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -587,30 +587,30 @@ msgstr ""
"szöveget írhat be az éppen megjelenített fájlok és mappák szűréséhez. Csak "
"azok maradnak meg a nézetben, amiknek a neve tartalmazza a beírt szöveget."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Szűrősor ki/be"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Keresés…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1922
+#: dolphinmainwindow.cpp:1919
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Mappák és fájlok keresése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -631,20 +631,20 @@ msgstr ""
"keresősávon, így vethet rá egy pillantást, miközben részletezzük a "
"beállításokat.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Keresősáv ki/be"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1934
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1946
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -652,13 +652,13 @@ msgstr "Mappák és fájlok kiválasztása"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1955
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -676,19 +676,19 @@ msgstr ""
"megszüntetését.</para><para>Ebben a módban alul egy sávon megjelennek a "
"jelenleg kiválasztott elemekhez elérhető műveletek.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Ezzel kijelöli az összes fájlt és mappát a jelenlegi helyen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
"Ezzel kijelöli az összes <emphasis>nem</emphasis> kijelölt elemet a jelenleg "
"kijelöltek helyett."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
"elhalványodik.</para>Kattintson erre a gombra újból az egyik nézet "
"bezárásához."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -723,25 +723,25 @@ msgstr ""
"Ha a nézet fel lett osztva, akkor a fókuszban lévő nézet egy új ablakba "
"ugrik ki."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Gyűjtő"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2025
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Megnyitja a gyűjtő virtuális mappát egy osztott ablakban"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037
+#: dolphinmainwindow.cpp:2034
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Nézet frissítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2036
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -755,31 +755,31 @@ msgstr ""
"található fájlok és mappák frissített nézetét.</para><para>Ha a nézet "
"osztott, csak a fókuszban lévő nézetet frissíti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2043
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "A betöltés leállítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Ezzel leállítja a jelenlegi mappa tartalmának betöltését."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2053
+#: dolphinmainwindow.cpp:2050
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Szerkeszthető hely"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -793,13 +793,13 @@ msgstr ""
"jobbra kattintva is átválthat szerkesztésre, majd vissza a szerkesztett hely "
"megerősítésével."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Cserélési hely"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2068
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -809,19 +809,19 @@ msgstr ""
"Ez átvált a hely szerkesztésére és kijelöli azt, így gyorsan megadhat egy "
"másik helyet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2098
+#: dolphinmainwindow.cpp:2095
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "A lap bezárásának visszavonása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Ezzel visszatér az előzőleg bezárt lapra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
"másik helyre, vagy a <filename>Kukába</filename>.<nl/>A nem visszavonható "
"változtatások megerősítést kérnek."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2118
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
"másik helyre, vagy a <filename>Kukába</filename>.<nl/>A nem visszavonható "
"változtatások megerősítést kérnek."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -873,19 +873,19 @@ msgstr ""
"fájljait tartalmazza, valamint rejtett mappákat az alkalmazások adatainak és "
"konfigurációs fájljainak."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Fájlok összehasonlítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -897,13 +897,13 @@ msgstr ""
"para><para>Használja a <emphasis>További keresési eszközök</emphasis> menüt "
"a beállításukhoz.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2183
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminál megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -916,13 +916,13 @@ msgstr ""
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Terminál megnyitása itt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -934,13 +934,13 @@ msgstr ""
"kijelölt elem helyén.</para><para>A terminálokkal kapcsolatos további "
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Könyvjelzők"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -958,96 +958,96 @@ msgstr ""
"gyors és rendezett elérését.</para><para>A(z) %1 gomb egyszerűbb és kisebb, "
"de időigényesebbé teszi a speciális műveletek elindítását.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2238
+#: dolphinmainwindow.cpp:2235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Ugrás a(z) %1. lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Utolsó lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2252
+#: dolphinmainwindow.cpp:2249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Ugrás az utolsó lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Következő lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Ugrás a következő lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Előző lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2266
+#: dolphinmainwindow.cpp:2263
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Ugrás az előző lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2273
+#: dolphinmainwindow.cpp:2270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Cél megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Megnyitás új lapon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2284
+#: dolphinmainwindow.cpp:2281
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Megnyitás új lapokon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2289
+#: dolphinmainwindow.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2294 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2291 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Megnyitás osztott nézetben"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Panelek feloldása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Panelek zárolása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2324
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1060,13 +1060,13 @@ msgstr ""
"a paneleket.<nl/>A nem zárolt panelek az ablak másik oldalára húzhatók, és "
"van bezárás gombjuk.<nl/>A zárolt panelek sokkal jobban beágyazódnak."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2330
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Jellemzők"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2356
+#: dolphinmainwindow.cpp:2353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"interface> vagy a <interface>Nézet|Panelek</interface> menüben találja.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"információi jelennek meg.<nl/>Egy elem esetén annak előnézete is megjelenik."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2368
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1109,13 +1109,13 @@ msgstr ""
"gombbal kattintva állíthatja be, hogy mi és milyen részletességgel "
"szerepeljen itt.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2380
+#: dolphinmainwindow.cpp:2377
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2400
+#: dolphinmainwindow.cpp:2397
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"oldalán.<nl/><nl/>Az a <emphasis>fájlrendszer</emphasis> mappáit jeleníti "
"meg egy <emphasis>faszerkezetben</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2405
+#: dolphinmainwindow.cpp:2402
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1141,13 +1141,13 @@ msgstr ""
"hogy oda ugorjon. Kattintson a mappa bal oldalánál lévő nyílra az almappái "
"megtekintéséhez. Így gyorsan váltogathat a mappák között.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2415
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2438
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"feladatokhoz. Többet megtudhat a terminálokról az önálló "
"terminálalkalmazások (például Konsole) súgójának a használatával.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2449
+#: dolphinmainwindow.cpp:2446
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1183,25 +1183,25 @@ msgstr ""
"Többet megtudhat a terminálokról az önálló terminálalkalmazások (például "
"Konsole) súgójának a használatával.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2459 dolphinmainwindow.cpp:3117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456 dolphinmainwindow.cpp:3114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz a terminál panelre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2460
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2466
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2465
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1209,19 +1209,19 @@ msgid ""
"whenever directory is changed."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2484
+#: dolphinmainwindow.cpp:2481
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2512
+#: dolphinmainwindow.cpp:2509
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rejtett helyek megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2516
+#: dolphinmainwindow.cpp:2513
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"átlátszóak lesznek és lehetővé teszik a „Rejtett tulajdonságukat "
"megszüntetését."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528
+#: dolphinmainwindow.cpp:2525
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"is, ahol a nemrég mentett fájlokat vagy egy bizonyos típusú fájlokat "
"találhatja meg.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"<interface>Rejtett helyek megjelenítése</interface> opciót a megjelenítéshez."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549 dolphinmainwindow.cpp:3135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2546 dolphinmainwindow.cpp:3132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fókusz a terminál panelre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2547
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1292,13 +1292,13 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panelek megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2642
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet átnevezni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek átnevezésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2645 dolphinmainwindow.cpp:2662
+#: dolphinmainwindow.cpp:2642 dolphinmainwindow.cpp:2659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1314,14 +1314,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet törölni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek törlésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2644
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek áthelyezésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2652
+#: dolphinmainwindow.cpp:2649
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1331,21 +1331,21 @@ msgstr ""
"Nem lehet duplikálni itt: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben a "
"mappában."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2671
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket az "
"elemeket."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2698
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket "
"az elemeket."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2700
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2713
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága elemeket áthelyezni "
"ebbe a mappából."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2737
+#: dolphinmainwindow.cpp:2734
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1405,13 +1405,13 @@ msgstr ""
"könyvtár, amely a számítógéphez kapcsolódó összes adatot tartalmazza - a "
"<emphasis>gyökérkönyvtár</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
+#: dolphinmainwindow.cpp:2821 dolphinmainwindow.cpp:2840
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2825 dolphinmainwindow.cpp:2844
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822 dolphinmainwindow.cpp:2841
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
+#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
#| msgid "Pop out Left View"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Bal oldali nézet új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move left view to a new window"
@@ -1443,15 +1443,15 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "A bal oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
-#: dolphinmainwindow.cpp:2861
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2833 dolphinmainwindow.cpp:2852
-#: dolphinmainwindow.cpp:2862
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2859
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1459,8 +1459,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2861
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1468,8 +1468,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2863
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
#| msgid "Pop out Right View"
@@ -1477,8 +1477,8 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move right view to a new window"
@@ -1486,25 +1486,25 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "A jobb oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2879
+#: dolphinmainwindow.cpp:2876
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Osztott nézet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2878
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Osztott nézet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2883
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2940
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"törlésével. Ekkor a tartalom nagy része elérhetővé válik a <interface>Menü</"
"interface> gombon keresztül a <emphasis>Eszköztáron</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2950
+#: dolphinmainwindow.cpp:2947
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"jobb gombbal egy gombra, ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja rejteni a "
"szövegét.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2962
+#: dolphinmainwindow.cpp:2959
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"link>. Ez megnyitja a <emphasis>Kézikönyv</emphasis> egy oldalát, amely az "
"alapokat tárgyalja.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2978
+#: dolphinmainwindow.cpp:2975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"billentyűkombinációkat, amelyek egyidejű lenyomása egy műveletet vált ki. "
"Ebben az alkalmazásban az összes parancs kiváltható így.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2984
+#: dolphinmainwindow.cpp:2981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"összes elemet, amit a <interface>Menüben</interface> lát, az eszköztáron is "
"elhelyezheti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2988
+#: dolphinmainwindow.cpp:2985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3008
+#: dolphinmainwindow.cpp:3005
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a KDE UserBase Wiki "
"dedikált oldalát.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3013
+#: dolphinmainwindow.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"„Mi ez?” súgó a legtöbb más ablakban hiányzik, ezért ne szokjon hozzá "
"túlságosan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3024
+#: dolphinmainwindow.cpp:3021
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kattintson ide</"
"link>.</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3033
+#: dolphinmainwindow.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"találkozóinak, és egyebeknek a költségeit.</para><para>A <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> a non-profit szervezet a KDE közösség mögött.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3046
+#: dolphinmainwindow.cpp:3043
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"nyelveket is beállíthat, amelyeket akkor fog használni, ha a szövegek nem "
"állnak rendelkezésre az Ön által preferált nyelven."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3051
+#: dolphinmainwindow.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Ez megnyit egy ablakot, amely tájékoztatja Önt a verzióról, a licencről, a "
"használt függvénykönyvtárakról és az alkalmazás karbantartóiról."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3056
+#: dolphinmainwindow.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1734,13 +1734,13 @@ msgstr ""
"alkalmazást, de nem tud a KDE-ről, vagy szeretne látni egy aranyos sárkányt, "
"vessen rá egy pillantást!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3111 dolphinmainwindow.cpp:3122
+#: dolphinmainwindow.cpp:3108 dolphinmainwindow.cpp:3119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz el a terminál panelről"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3129
+#: dolphinmainwindow.cpp:3126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz el a terminál panelről"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3140
+#: dolphinmainwindow.cpp:3137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Nem találhatók elemek."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:734
+#: dolphinviewcontainer.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
#| msgid "One File"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Open as File"
msgstr "1 fájl"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:751
+#: dolphinviewcontainer.cpp:750
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>"
msgstr "Nem lehet hozzáférni a(z) <filename>%1</filename> fájlhoz."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:915
+#: dolphinviewcontainer.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"A program nem tud közvetlenül weboldalakat kezelni, ezért elindult egy "
"webböngésző"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:918
+#: dolphinviewcontainer.cpp:917
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
@@ -2128,25 +2128,25 @@ msgstr ""
"A Dolphin nem támogatja ezt a protokollt, ezért az alapértelmezett "
"alkalmazás indul el"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:925
+#: dolphinviewcontainer.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Érvénytelen protokoll: „%1”"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:927
+#: dolphinviewcontainer.cpp:926
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Érvénytelen protokoll"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1030
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1035
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1034
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Created folder."
@@ -2154,13 +2154,13 @@ msgctxt "@action"
msgid "Create missing folder"
msgstr "A mappa létrejött."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1052
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the folder at this path and open it"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1055
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1054
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "You do not have permission to create the folder"
msgstr "Nem lehet beilleszteni: Nincs jogosultsága írni ebbe a mappába."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1099 dolphinviewcontainer.cpp:1102
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1098 dolphinviewcontainer.cpp:1101
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgid "Open files and folders:"
msgstr "Fájlok és mappák megnyitása:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:278
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
@@ -6276,35 +6276,35 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Install Filelight…"
msgstr "Filelight telepítése…"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Nagyítás:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Beállítja a fájlikonok méretét."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:94
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "A betöltés leállítása"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
@@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr ""
"méretének beállítását a nézetben.</item><item><emphasis>Helyjellemzők</"
"emphasis> az aktuális tárolóeszköz tulajdonságairól.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
@@ -6401,7 +6401,7 @@ msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
-#: views/dolphinview.cpp:712
+#: views/dolphinview.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
@@ -6409,7 +6409,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "1 mappa kijelölve"
msgstr[1] "%1 mappa kijelölve"
-#: views/dolphinview.cpp:713
+#: views/dolphinview.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
@@ -6417,7 +6417,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "1 fájl kijelölve"
msgstr[1] "%1 fájl kijelölve"
-#: views/dolphinview.cpp:715
+#: views/dolphinview.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
@@ -6425,7 +6425,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 mappa"
msgstr[1] "%1 mappa"
-#: views/dolphinview.cpp:716
+#: views/dolphinview.cpp:735
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
@@ -6433,38 +6433,38 @@ msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 fájl"
msgstr[1] "%1 fájl"
-#: views/dolphinview.cpp:720
+#: views/dolphinview.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:722
+#: views/dolphinview.cpp:741
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:726
+#: views/dolphinview.cpp:745
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 mappa, 0 fájl"
-#: views/dolphinview.cpp:968 views/dolphinview.cpp:977
+#: views/dolphinview.cpp:987 views/dolphinview.cpp:996
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 másolása"
-#: views/dolphinview.cpp:1170
+#: views/dolphinview.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Biztosan meg szeretne nyitni 1 elemet?"
msgstr[1] "Biztosan meg szeretne nyitni %1 elemet?"
-#: views/dolphinview.cpp:1175
+#: views/dolphinview.cpp:1194
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -6472,43 +6472,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "%1 elem megnyitása"
msgstr[1] "%1 elem megnyitása"
-#: views/dolphinview.cpp:1308
+#: views/dolphinview.cpp:1327
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Oldalsó kitöltés"
-#: views/dolphinview.cpp:1312
+#: views/dolphinview.cpp:1331
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatikus oszlopszélesség"
-#: views/dolphinview.cpp:1317
+#: views/dolphinview.cpp:1336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Egyéni oszlopszélesség"
-#: views/dolphinview.cpp:2047
+#: views/dolphinview.cpp:2066
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "A kuka művelet befejeződött."
-#: views/dolphinview.cpp:2057
+#: views/dolphinview.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "A törlés sikerült."
-#: views/dolphinview.cpp:2225
+#: views/dolphinview.cpp:2244
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Átnevezés és rejtés"
-#: views/dolphinview.cpp:2229
+#: views/dolphinview.cpp:2248
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6517,7 +6517,7 @@ msgstr ""
"Ha a fájl nevének elejére egy pontot tesz, az elrejti a fájlt a nézetből.\n"
"Még mindig át akarja nevezni?"
-#: views/dolphinview.cpp:2231
+#: views/dolphinview.cpp:2250
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6526,17 +6526,17 @@ msgstr ""
"Ha a mappa nevének elejére egy pontot tesz, az elrejti a mappát a nézetből.\n"
"Még mindig át akarja nevezni?"
-#: views/dolphinview.cpp:2233
+#: views/dolphinview.cpp:2252
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Elrejti ezt a fájlt?"
-#: views/dolphinview.cpp:2233
+#: views/dolphinview.cpp:2252
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Elrejti ezt a mappát?"
-#: views/dolphinview.cpp:2254
+#: views/dolphinview.cpp:2273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename…"
@@ -6544,7 +6544,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés…"
-#: views/dolphinview.cpp:2264
+#: views/dolphinview.cpp:2283
#, kde-format
msgid ""
"This will make the file type unknown.\n"
@@ -6553,7 +6553,7 @@ msgid ""
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2268
+#: views/dolphinview.cpp:2287
#, kde-format
msgid ""
"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
@@ -6562,101 +6562,101 @@ msgid ""
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2274
+#: views/dolphinview.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
msgstr "Fájltípus módosítása"
-#: views/dolphinview.cpp:2318
+#: views/dolphinview.cpp:2337
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Az útvonal üres."
-#: views/dolphinview.cpp:2320
+#: views/dolphinview.cpp:2339
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "A(z) „%1” útvonal érvénytelen."
-#: views/dolphinview.cpp:2701
+#: views/dolphinview.cpp:2720
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: views/dolphinview.cpp:2730
+#: views/dolphinview.cpp:2749
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Betöltés megszakítva"
-#: views/dolphinview.cpp:2732
+#: views/dolphinview.cpp:2751
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Nincsenek találatok a szűrőre"
-#: views/dolphinview.cpp:2734
+#: views/dolphinview.cpp:2753
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Nincsenek találatok a keresésre"
-#: views/dolphinview.cpp:2736
+#: views/dolphinview.cpp:2755
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "A Kuka üres."
-#: views/dolphinview.cpp:2739
+#: views/dolphinview.cpp:2758
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Nincsenek címkék"
-#: views/dolphinview.cpp:2742
+#: views/dolphinview.cpp:2761
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Nincsenek „%1” címkéjű fájlok"
-#: views/dolphinview.cpp:2746
+#: views/dolphinview.cpp:2765
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Nincsenek nemrég használt elemek"
-#: views/dolphinview.cpp:2748
+#: views/dolphinview.cpp:2767
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Nem találhatók megosztott mappák"
-#: views/dolphinview.cpp:2750
+#: views/dolphinview.cpp:2769
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Nem található releváns hálózati erőforrás"
-#: views/dolphinview.cpp:2752
+#: views/dolphinview.cpp:2771
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Nem találhatók MTP kompatibilis eszközök"
-#: views/dolphinview.cpp:2754
+#: views/dolphinview.cpp:2773
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Nem találhatók Apple eszközök"
-#: views/dolphinview.cpp:2757
+#: views/dolphinview.cpp:2776
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Apple devices found"
msgid "No KDE Connect devices found"
msgstr "Nem találhatók Apple eszközök"
-#: views/dolphinview.cpp:2759
+#: views/dolphinview.cpp:2778
#, kde-format
msgid "No storage found on this device"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2762
+#: views/dolphinview.cpp:2781
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Nem találhatók Bluetooth eszközök"
-#: views/dolphinview.cpp:2764
+#: views/dolphinview.cpp:2783
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "A mappa üres"