┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu/dolphin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-01-18 02:02:52 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-01-18 02:02:52 +0000
commitcf14bff3e537f8ea49ddddb5688c90d094e2c7b3 (patch)
tree67a4aa8f2e2b05a8febc19b4f43bad3405cbec91 /po/hu/dolphin.po
parenta31695655194c57c608f938c94684fe8db93696b (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/hu/dolphin.po')
-rw-r--r--po/hu/dolphin.po517
1 files changed, 276 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/hu/dolphin.po b/po/hu/dolphin.po
index 3efc856d7..f19334386 100644
--- a/po/hu/dolphin.po
+++ b/po/hu/dolphin.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-01-10 00:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-18 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Válasszon saját helyet"
msgstr[1] "Válasszon saját helyet"
-#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1820
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -219,101 +219,101 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Middle Click"
msgstr "Középső gomb"
-#: dolphinmainwindow.cpp:360
+#: dolphinmainwindow.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Sikeresen másolva."
-#: dolphinmainwindow.cpp:363
+#: dolphinmainwindow.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Sikeresen áthelyezve."
-#: dolphinmainwindow.cpp:366
+#: dolphinmainwindow.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Sikeresen linkelve."
-#: dolphinmainwindow.cpp:369
+#: dolphinmainwindow.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Sikeresen áthelyezve a Kukába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:372
+#: dolphinmainwindow.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Sikeresen átnevezve."
-#: dolphinmainwindow.cpp:376
+#: dolphinmainwindow.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "A mappa létrejött."
-#: dolphinmainwindow.cpp:452
+#: dolphinmainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
-#: dolphinmainwindow.cpp:453
+#: dolphinmainwindow.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Vissza az előző mappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:459
+#: dolphinmainwindow.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Előre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:460
+#: dolphinmainwindow.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Visszavonja az <interface>Előre|Vissza</interface> műveletet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:650 dolphinmainwindow.cpp:696
+#: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
-#: dolphinmainwindow.cpp:654
+#: dolphinmainwindow.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "A %1 &bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:656
+#: dolphinmainwindow.cpp:663
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "A lap &bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:665
+#: dolphinmainwindow.cpp:672
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Több lap is meg van nyitva, biztosan ki szeretne lépni?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:717
+#: dolphinmainwindow.cpp:674 dolphinmainwindow.cpp:724
#: views/dolphinview.cpp:2236
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne kérdezzen rá többször"
-#: dolphinmainwindow.cpp:705
+#: dolphinmainwindow.cpp:712
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "&Terminál panel megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:715
+#: dolphinmainwindow.cpp:722
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -322,38 +322,38 @@ msgstr ""
"A(z) „%1” program még mindig fut a Terminál panelen. Biztosan ki szeretne "
"lépni?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:964
+#: dolphinmainwindow.cpp:971
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Nem lehet beilleszteni: A vágólap üres."
-#: dolphinmainwindow.cpp:965
+#: dolphinmainwindow.cpp:972
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Nem lehet beilleszteni: Nincs jogosultsága írni ebbe a mappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1382
+#: dolphinmainwindow.cpp:1389
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1 megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1391 dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:1398 dolphinmainwindow.cpp:2202
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Előnyben részesített kereső megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1431
+#: dolphinmainwindow.cpp:1438
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Biztosan meg szeretne nyitni 1 terminálablakot?"
msgstr[1] "Biztosan meg szeretne nyitni %1 terminálablakot?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1436
+#: dolphinmainwindow.cpp:1443
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "%1 terminál megnyitása"
msgstr[1] "%1 terminál megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1537
+#: dolphinmainwindow.cpp:1544
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet létrehozni új mappát: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben "
"a mappában."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1539
+#: dolphinmainwindow.cpp:1546
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -385,25 +385,25 @@ msgstr ""
"Nem lehet létrehozni új mappát: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben "
"a mappában."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1651
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Beállítások"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Ú&j ablak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphinmainwindow.cpp:1827
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Új Dolphin ablak nyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1822
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -413,13 +413,13 @@ msgstr ""
"Ezzel megnyit egy, a jelenlegivel megegyező ablakot a jelenlegi hellyel.<nl/"
">Az elemeket ide-oda húzhatja az ablakok között."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -431,31 +431,31 @@ msgstr ""
"lapok lehetővé teszik a gyors váltást több hely és nézet között az ablakon "
"belül. Az elemeket ide-oda húzogathatja a lapok között."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Hozzáadás a Helyekhez"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1842
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "A lap bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1848
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -465,13 +465,13 @@ msgstr ""
"Ezzel bezárhatja a jelenleg nézett lapot. Ha nincs több lap, az egész "
"ablakot zárja be."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Bezárja ezt az ablakot."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -487,13 +487,13 @@ msgstr ""
"rögtön egymás mellett helyezkednek el a billentyűzeten: <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> és <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Kivágás…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1875
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -506,13 +506,13 @@ msgstr ""
">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról "
"az új helyre másolásukhoz. Az elemek törlődnek az eredeti helyükről."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Másolás…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -524,13 +524,13 @@ msgstr ""
">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról "
"az új helyre másolásukhoz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893
+#: dolphinmainwindow.cpp:1900
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -542,19 +542,19 @@ msgstr ""
"elemeket.<nl/>Ha az elemek a <emphasis>Kivágás</emphasis> művelettel "
"kerültek a vágólapra, törlődnek a régi helyükről."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Másolás a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1903
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Másolás a másik nézetbe…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1912
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -564,25 +564,25 @@ msgstr ""
"A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe másolja a kijelölt elemeket. (Csak "
"osztott nézet módban érhető el.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1909
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Másolás a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1922
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -592,25 +592,25 @@ msgstr ""
"A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe helyezi át a kijelölt elemeket. "
"(Csak osztott nézet módban érhető el.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921
+#: dolphinmainwindow.cpp:1928
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Szűrő…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Szűrősáv megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1929
+#: dolphinmainwindow.cpp:1936
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -623,30 +623,30 @@ msgstr ""
"szöveget írhat be az éppen megjelenített fájlok és mappák szűréséhez. Csak "
"azok maradnak meg a nézetben, amiknek a neve tartalmazza a beírt szöveget."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1948
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Szűrősor ki/be"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1942
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1950 search/bar.cpp:214
+#: dolphinmainwindow.cpp:1957 search/bar.cpp:214
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Keresés…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Mappák és fájlok keresése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1953
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -667,20 +667,20 @@ msgstr ""
"keresősávon, így vethet rá egy pillantást, miközben részletezzük a "
"beállításokat.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1962
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Keresősáv ki/be"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1970
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -688,13 +688,13 @@ msgstr "Mappák és fájlok kiválasztása"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:1988
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -712,19 +712,19 @@ msgstr ""
"megszüntetését.</para><para>Ebben a módban alul egy sávon megjelennek a "
"jelenleg kiválasztott elemekhez elérhető műveletek.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Ezzel kijelöli az összes fájlt és mappát a jelenlegi helyen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:2018 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Ezzel kijelöli az összes <emphasis>nem</emphasis> kijelölt elemet a jelenleg "
"kijelöltek helyett."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2033
+#: dolphinmainwindow.cpp:2040
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
"elhalványodik.</para>Kattintson erre a gombra újból az egyik nézet "
"bezárásához."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -759,25 +759,25 @@ msgstr ""
"Ha a nézet fel lett osztva, akkor a fókuszban lévő nézet egy új ablakba "
"ugrik ki."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2056
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Gyűjtő"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2057
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Megnyitja a gyűjtő virtuális mappát egy osztott ablakban"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2065
+#: dolphinmainwindow.cpp:2072
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Nézet frissítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -791,31 +791,31 @@ msgstr ""
"található fájlok és mappák frissített nézetét.</para><para>Ha a nézet "
"osztott, csak a fókuszban lévő nézetet frissíti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2074
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2075
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "A betöltés leállítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2076
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Ezzel leállítja a jelenlegi mappa tartalmának betöltését."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2088
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Szerkeszthető hely"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2083
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -829,13 +829,13 @@ msgstr ""
"jobbra kattintva is átválthat szerkesztésre, majd vissza a szerkesztett hely "
"megerősítésével."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Cserélési hely"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -845,19 +845,19 @@ msgstr ""
"Ez átvált a hely szerkesztésére és kijelöli azt, így gyorsan megadhat egy "
"másik helyet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2133
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "A lap bezárásának visszavonása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2127
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Ezzel visszatér az előzőleg bezárt lapra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2142
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
"másik helyre, vagy a <filename>Kukába</filename>.<nl/>A nem visszavonható "
"változtatások megerősítést kérnek."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2153
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"másik helyre, vagy a <filename>Kukába</filename>.<nl/>A nem visszavonható "
"változtatások megerősítést kérnek."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -909,19 +909,19 @@ msgstr ""
"fájljait tartalmazza, valamint rejtett mappákat az alkalmazások adatainak és "
"konfigurációs fájljainak."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2183
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Fájlok összehasonlítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2189
+#: dolphinmainwindow.cpp:2196
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -933,13 +933,13 @@ msgstr ""
"para><para>Használja a <emphasis>További keresési eszközök</emphasis> menüt "
"a beállításukhoz.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2211
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminál megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -952,13 +952,13 @@ msgstr ""
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Terminál megnyitása itt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2223
+#: dolphinmainwindow.cpp:2230
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -970,13 +970,13 @@ msgstr ""
"kijelölt elem helyén.</para><para>A terminálokkal kapcsolatos további "
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2231
+#: dolphinmainwindow.cpp:2238
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Könyvjelzők"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -994,96 +994,96 @@ msgstr ""
"gyors és rendezett elérését.</para><para>A(z) %1 gomb egyszerűbb és kisebb, "
"de időigényesebbé teszi a speciális műveletek elindítását.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2266
+#: dolphinmainwindow.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Ugrás a(z) %1. lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Utolsó lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2280
+#: dolphinmainwindow.cpp:2287
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Ugrás az utolsó lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2286
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Következő lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2287
+#: dolphinmainwindow.cpp:2294
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Ugrás a következő lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2300
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Előző lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2294
+#: dolphinmainwindow.cpp:2301
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Ugrás az előző lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2301
+#: dolphinmainwindow.cpp:2308
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Cél megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2307
+#: dolphinmainwindow.cpp:2314
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Megnyitás új lapon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2312
+#: dolphinmainwindow.cpp:2319
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Megnyitás új lapokon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2317
+#: dolphinmainwindow.cpp:2324
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2322 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2329 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Megnyitás osztott nézetben"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2334
+#: dolphinmainwindow.cpp:2341
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2347
+#: dolphinmainwindow.cpp:2354
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Panelek feloldása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2349
+#: dolphinmainwindow.cpp:2356
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Panelek zárolása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2352
+#: dolphinmainwindow.cpp:2359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1096,13 +1096,13 @@ msgstr ""
"a paneleket.<nl/>A nem zárolt panelek az ablak másik oldalára húzhatók, és "
"van bezárás gombjuk.<nl/>A zárolt panelek sokkal jobban beágyazódnak."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2361
+#: dolphinmainwindow.cpp:2368
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Jellemzők"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2384
+#: dolphinmainwindow.cpp:2391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"interface> vagy a <interface>Nézet|Panelek</interface> menüben találja.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2391
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"információi jelennek meg.<nl/>Egy elem esetén annak előnézete is megjelenik."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2399
+#: dolphinmainwindow.cpp:2406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1145,13 +1145,13 @@ msgstr ""
"gombbal kattintva állíthatja be, hogy mi és milyen részletességgel "
"szerepeljen itt.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2408
+#: dolphinmainwindow.cpp:2415
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2428
+#: dolphinmainwindow.cpp:2435
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"oldalán.<nl/><nl/>Az a <emphasis>fájlrendszer</emphasis> mappáit jeleníti "
"meg egy <emphasis>faszerkezetben</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2433
+#: dolphinmainwindow.cpp:2440
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1177,13 +1177,13 @@ msgstr ""
"hogy oda ugorjon. Kattintson a mappa bal oldalánál lévő nyílra az almappái "
"megtekintéséhez. Így gyorsan váltogathat a mappák között.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2475
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"feladatokhoz. Többet megtudhat a terminálokról az önálló "
"terminálalkalmazások (például Konsole) súgójának a használatával.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2476
+#: dolphinmainwindow.cpp:2483
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1219,31 +1219,31 @@ msgstr ""
"Többet megtudhat a terminálokról az önálló terminálalkalmazások (például "
"Konsole) súgójának a használatával.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2486 dolphinmainwindow.cpp:3134
+#: dolphinmainwindow.cpp:2493 dolphinmainwindow.cpp:3141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz a terminál panelre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2487
+#: dolphinmainwindow.cpp:2494
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2500
+#: dolphinmainwindow.cpp:2507
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rejtett helyek megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2532
+#: dolphinmainwindow.cpp:2539
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"átlátszóak lesznek és lehetővé teszik a „Rejtett tulajdonságukat "
"megszüntetését."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2544
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"is, ahol a nemrég mentett fájlokat vagy egy bizonyos típusú fájlokat "
"találhatja meg.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"<interface>Rejtett helyek megjelenítése</interface> opciót a megjelenítéshez."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565 dolphinmainwindow.cpp:3152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572 dolphinmainwindow.cpp:3159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fókusz a terminál panelre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2566
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1314,13 +1314,13 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2579
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panelek megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2654
+#: dolphinmainwindow.cpp:2661
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet átnevezni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek átnevezésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2681
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1336,14 +1336,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet törölni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek törlésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2659
+#: dolphinmainwindow.cpp:2666
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek áthelyezésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2664
+#: dolphinmainwindow.cpp:2671
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1353,21 +1353,21 @@ msgstr ""
"Nem lehet duplikálni itt: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben a "
"mappában."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2686
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2688
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2714
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket az "
"elemeket."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2710
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket "
"az elemeket."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2715
+#: dolphinmainwindow.cpp:2722
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2719
+#: dolphinmainwindow.cpp:2726
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2725
+#: dolphinmainwindow.cpp:2732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága elemeket áthelyezni "
"ebbe a mappából."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2749
+#: dolphinmainwindow.cpp:2756
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1427,13 +1427,13 @@ msgstr ""
"könyvtár, amely a számítógéphez kapcsolódó összes adatot tartalmazza - a "
"<emphasis>gyökérkönyvtár</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860
+#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842 dolphinmainwindow.cpp:2861
+#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2851 dolphinmainwindow.cpp:2870
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2853 dolphinmainwindow.cpp:2872
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
#| msgid "Pop out Left View"
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Bal oldali nézet új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2847 dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854 dolphinmainwindow.cpp:2873
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move left view to a new window"
@@ -1465,15 +1465,15 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "A bal oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868
-#: dolphinmainwindow.cpp:2878
+#: dolphinmainwindow.cpp:2856 dolphinmainwindow.cpp:2875
+#: dolphinmainwindow.cpp:2885
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2850 dolphinmainwindow.cpp:2869
-#: dolphinmainwindow.cpp:2879
+#: dolphinmainwindow.cpp:2857 dolphinmainwindow.cpp:2876
+#: dolphinmainwindow.cpp:2886
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1481,8 +1481,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2859 dolphinmainwindow.cpp:2878
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1490,8 +1490,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2854 dolphinmainwindow.cpp:2873
-#: dolphinmainwindow.cpp:2883
+#: dolphinmainwindow.cpp:2861 dolphinmainwindow.cpp:2880
+#: dolphinmainwindow.cpp:2890
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
#| msgid "Pop out Right View"
@@ -1499,8 +1499,8 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2855 dolphinmainwindow.cpp:2874
-#: dolphinmainwindow.cpp:2884
+#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2891
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move right view to a new window"
@@ -1508,25 +1508,25 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "A jobb oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2896
+#: dolphinmainwindow.cpp:2903
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Osztott nézet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2898
+#: dolphinmainwindow.cpp:2905
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Osztott nézet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2900
+#: dolphinmainwindow.cpp:2907
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2960
+#: dolphinmainwindow.cpp:2967
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"törlésével. Ekkor a tartalom nagy része elérhetővé válik a <interface>Menü</"
"interface> gombon keresztül a <emphasis>Eszköztáron</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2967
+#: dolphinmainwindow.cpp:2974
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"jobb gombbal egy gombra, ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja rejteni a "
"szövegét.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2979
+#: dolphinmainwindow.cpp:2986
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"link>. Ez megnyitja a <emphasis>Kézikönyv</emphasis> egy oldalát, amely az "
"alapokat tárgyalja.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2995
+#: dolphinmainwindow.cpp:3002
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"billentyűkombinációkat, amelyek egyidejű lenyomása egy műveletet vált ki. "
"Ebben az alkalmazásban az összes parancs kiváltható így.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3001
+#: dolphinmainwindow.cpp:3008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"összes elemet, amit a <interface>Menüben</interface> lát, az eszköztáron is "
"elhelyezheti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3005
+#: dolphinmainwindow.cpp:3012
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3025
+#: dolphinmainwindow.cpp:3032
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a KDE UserBase Wiki "
"dedikált oldalát.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3030
+#: dolphinmainwindow.cpp:3037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"„Mi ez?” súgó a legtöbb más ablakban hiányzik, ezért ne szokjon hozzá "
"túlságosan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3041
+#: dolphinmainwindow.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kattintson ide</"
"link>.</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3050
+#: dolphinmainwindow.cpp:3057
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"találkozóinak, és egyebeknek a költségeit.</para><para>A <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> a non-profit szervezet a KDE közösség mögött.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3063
+#: dolphinmainwindow.cpp:3070
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"nyelveket is beállíthat, amelyeket akkor fog használni, ha a szövegek nem "
"állnak rendelkezésre az Ön által preferált nyelven."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3068
+#: dolphinmainwindow.cpp:3075
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"Ez megnyit egy ablakot, amely tájékoztatja Önt a verzióról, a licencről, a "
"használt függvénykönyvtárakról és az alkalmazás karbantartóiról."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3073
+#: dolphinmainwindow.cpp:3080
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1756,13 +1756,13 @@ msgstr ""
"alkalmazást, de nem tud a KDE-ről, vagy szeretne látni egy aranyos sárkányt, "
"vessen rá egy pillantást!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3128 dolphinmainwindow.cpp:3139
+#: dolphinmainwindow.cpp:3135 dolphinmainwindow.cpp:3146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz el a terminál panelről"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3146
+#: dolphinmainwindow.cpp:3153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz el a terminál panelről"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3157
+#: dolphinmainwindow.cpp:3164
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Új név #"
#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
-#: dolphintabwidget.cpp:53
+#: dolphintabwidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location"
msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Hely"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:533
+#: dolphintabwidget.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:537
+#: dolphintabwidget.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgid "Additional Information"
msgstr "Egyéb jellemzők"
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgid "Select Action"
msgstr "Kijelölés"
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
#| msgid "Custom Font"
@@ -4637,31 +4637,31 @@ msgid "Custom Action"
msgstr "Egyedi betűtípus"
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "Az URL szerkeszthető legyen"
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "Szövegkiegészítési mód az URL-navigátorban"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a helysávban"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a címsávban"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid ""
"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
@@ -4670,8 +4670,21 @@ msgstr ""
"Külsőleg meghívott mappa új lapon nyíljon-e meg egy meglévő Dolphin "
"példányban"
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowTabBar), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Should the full path be shown in the title bar"
+msgid "Should the tab bar always be shown, even when there is only one tab"
+msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a címsávban"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCloseButtonOnTabs), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:51
+#, kde-format
+msgid "Should tabs have close buttons"
+msgstr ""
+
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
#, kde-format
msgid ""
"Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
@@ -4683,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"bejegyzéseket át lehessen migrálni, amelyek eltávolítottak/átneveztek …stb."
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
#, kde-format
msgid ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
@@ -4693,49 +4706,49 @@ msgstr ""
"megjelenő belső beállítás.)"
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Home URL"
msgstr "Saját mappa"
#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
#, kde-format
msgid "Remember open folders and tabs"
msgstr "Nyitott mappák és lapok megjegyzése"
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
#, kde-format
msgid "Place two views side by side"
msgstr "Két nézet egymás mellé helyezése"
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:77
#, kde-format
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "Legyen-e szűrősáv"
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:81
#, kde-format
msgid "Should the view properties be used for all folders"
msgstr "Minden mappára érvényesek legyenek a nézeti tulajdonságok"
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85
#, kde-format
msgid "Browse through archives"
msgstr "Böngészés az archívumok között"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "Legyen bezárási megerősítést kérő ablak, ha több lap van megnyitva."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid ""
"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
@@ -4743,19 +4756,19 @@ msgid ""
msgstr "Megerősítés kérése, ha egy program még mindig fut a Terminál panelben."
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97
#, kde-format
msgid "Rename single items inline"
msgstr "Egyedi elemek átnevezése helyben"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
msgstr "Kijelölő kapcsoló"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:105
#, kde-format
msgid ""
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
@@ -4765,13 +4778,13 @@ msgstr ""
"a kiválasztó mód alsó sávjának használatával megtörtént."
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Use tab for switching between right and left view"
msgstr "A TAB használata a jobb és bal oldali nézet közötti váltásra"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseSplitViewChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -4779,31 +4792,31 @@ msgid "Close split view"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:111
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:122
#, kde-format
msgid "New tab will be open after last one"
msgstr "Az új lap az utolsó után nyílik meg"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:115
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Show item information on hover"
msgstr "Elem információinak megjelenítése rámutatáskor"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "A nézeti tulajdonságok érvényességének kezdődátuma"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:122
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:133
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "Automatikusan kibomló mappák minden nézettípusnál"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Status Bar: "
@@ -4811,25 +4824,25 @@ msgid "Statusbar"
msgstr "Állapotsáv: "
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Nagyítócsúszka az állapotsávon"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "A panelek elrendezésének zárolása"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:144
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Kis előnézetek nagyítása"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:164
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
@@ -4839,31 +4852,31 @@ msgstr ""
"nem érzékeny rendezés között"
#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:169
#, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr "Az application/x-trash MIME-típusú fájlok elrejtése"
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Enable dynamic view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:168
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:179
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "Kérjen megerősítést több mappa egyidejű megnyitásakor."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:172
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:183
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "Kérjen megerősítést több terminál egyidejű megnyitásakor."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:176
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type."
@@ -5023,13 +5036,13 @@ msgstr "Megnyitás alkalmazással"
msgid "Run script"
msgstr "Szkript futtatása"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Mappák, lapok és ablak állapota a legutóbbi alkalomból"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:56
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Show on startup:"
@@ -5038,7 +5051,7 @@ msgid "Show home location on startup"
msgstr "Megjelenítés induláskor:"
#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:63
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The location is empty."
@@ -5046,79 +5059,101 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Enter home location path"
msgstr "Az útvonal üres."
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Válasszon saját helyet"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:80
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Az aktuális útvonal használata"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:84
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Alapértelmezett útvonal használata"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:92
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Megjelenítés induláskor:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:105
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Mappák megnyitása:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Egyetlen Dolphin ablak megtartása, új mappák megnyitása lapokon"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Ablak:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a címsávban"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Szűrősáv megjelenítése"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:120
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:radio"
+#| msgid "At end of tab bar"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "A lapsáv végén"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Tab bar:"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Show on startup:"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show close button on tabs"
+msgstr "Megjelenítés induláskor:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "A jelenlegi lap után"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:121
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "A lapsáv végén"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Megnyitás új lapokon:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Begin in split view mode"
@@ -5126,36 +5161,36 @@ msgctxt "@info"
msgid "When closing a split view"
msgstr "Indítás osztott nézetben"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140
#, kde-format
msgid "Close the active pane"
msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140
#, kde-format
msgid "Close the inactive pane"
msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
msgid "Close the right pane"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Osztott nézet: "
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between views with Tab key"
msgstr "Váltás a nézetek között a Tab billentyűvel"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:147
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Begin in split view mode"
@@ -5163,7 +5198,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new windows in split view mode"
msgstr "Indítás osztott nézetben"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:298
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""