diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-02-25 01:40:01 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-02-25 01:40:01 +0000 |
| commit | 30d26b75995f2fc30b308321e25870ddf28cfed8 (patch) | |
| tree | 08fd393c7221b63871dc0d82a81e430946e67a1f /po/hu | |
| parent | a27443d904bc220615f2c4e8df74187b0c806d8a (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/hu')
| -rw-r--r-- | po/hu/dolphin.po | 322 |
1 files changed, 171 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/hu/dolphin.po b/po/hu/dolphin.po index 3f2974e72..8e100989c 100644 --- a/po/hu/dolphin.po +++ b/po/hu/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-24 00:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-25 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-19 19:47+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" @@ -942,91 +942,91 @@ msgstr "" "gyors és rendezett elérését.</para><para>A(z) %1 gomb egyszerűbb és kisebb, " "de időigényesebbé teszi a speciális műveletek elindítását.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2152 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Ugrás a(z) %1. lapra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2165 +#: dolphinmainwindow.cpp:2157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Utolsó lap" -#: dolphinmainwindow.cpp:2166 +#: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Ugrás az utolsó lapra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Következő lap" -#: dolphinmainwindow.cpp:2173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Ugrás a következő lapra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2179 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Előző lap" -#: dolphinmainwindow.cpp:2180 +#: dolphinmainwindow.cpp:2172 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Ugrás az előző lapra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2187 +#: dolphinmainwindow.cpp:2179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Cél megjelenítése" -#: dolphinmainwindow.cpp:2193 +#: dolphinmainwindow.cpp:2185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Megnyitás új lapon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2198 +#: dolphinmainwindow.cpp:2190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Megnyitás új lapokon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2203 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Megnyitás új ablakban" -#: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Megnyitás osztott nézetben" -#: dolphinmainwindow.cpp:2224 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panelek feloldása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2226 +#: dolphinmainwindow.cpp:2218 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Panelek zárolása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2229 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1039,13 +1039,13 @@ msgstr "" "a paneleket.<nl/>A nem zárolt panelek az ablak másik oldalára húzhatók, és " "van bezárás gombjuk.<nl/>A zárolt panelek sokkal jobban beágyazódnak." -#: dolphinmainwindow.cpp:2238 +#: dolphinmainwindow.cpp:2230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Jellemzők" -#: dolphinmainwindow.cpp:2261 +#: dolphinmainwindow.cpp:2253 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "" "interface> vagy a <interface>Nézet|Panelek</interface> menüben találja.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2268 +#: dolphinmainwindow.cpp:2260 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "információi jelennek meg.<nl/>Egy elem esetén annak előnézete is megjelenik." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1088,13 +1088,13 @@ msgstr "" "gombbal kattintva állíthatja be, hogy mi és milyen részletességgel " "szerepeljen itt.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2285 +#: dolphinmainwindow.cpp:2277 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mappák" -#: dolphinmainwindow.cpp:2305 +#: dolphinmainwindow.cpp:2297 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" "oldalán.<nl/><nl/>Az a <emphasis>fájlrendszer</emphasis> mappáit jeleníti " "meg egy <emphasis>faszerkezetben</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2310 +#: dolphinmainwindow.cpp:2302 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1120,13 +1120,13 @@ msgstr "" "hogy oda ugorjon. Kattintson a mappa bal oldalánál lévő nyílra az almappái " "megtekintéséhez. Így gyorsan váltogathat a mappák között.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2320 +#: dolphinmainwindow.cpp:2312 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2345 +#: dolphinmainwindow.cpp:2337 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" "feladatokhoz. Többet megtudhat a terminálokról az önálló " "terminálalkalmazások (például Konsole) súgójának a használatával.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2353 +#: dolphinmainwindow.cpp:2345 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1162,31 +1162,31 @@ msgstr "" "Többet megtudhat a terminálokról az önálló terminálalkalmazások (például " "Konsole) súgójának a használatával.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2958 +#: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fókusz a terminál panelre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2364 +#: dolphinmainwindow.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2377 +#: dolphinmainwindow.cpp:2369 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Helyek" -#: dolphinmainwindow.cpp:2405 +#: dolphinmainwindow.cpp:2397 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Rejtett helyek megjelenítése" -#: dolphinmainwindow.cpp:2409 +#: dolphinmainwindow.cpp:2401 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" "átlátszóak lesznek és lehetővé teszik a „Rejtett tulajdonságukat " "megszüntetését." -#: dolphinmainwindow.cpp:2421 +#: dolphinmainwindow.cpp:2413 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" "is, ahol a nemrég mentett fájlokat vagy egy bizonyos típusú fájlokat " "találhatja meg.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2428 +#: dolphinmainwindow.cpp:2420 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" "<interface>Rejtett helyek megjelenítése</interface> opciót a megjelenítéshez." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2976 +#: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Focus Terminal Panel" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Fókusz a terminál panelre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2435 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." @@ -1257,13 +1257,13 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez." -#: dolphinmainwindow.cpp:2449 +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panelek megjelenítése" -#: dolphinmainwindow.cpp:2518 +#: dolphinmainwindow.cpp:2510 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nem lehet átnevezni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek átnevezésére." -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538 +#: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1279,14 +1279,14 @@ msgid "" msgstr "" "Nem lehet törölni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek törlésére." -#: dolphinmainwindow.cpp:2523 +#: dolphinmainwindow.cpp:2515 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" "Nem lehet kivágni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek áthelyezésére." -#: dolphinmainwindow.cpp:2528 +#: dolphinmainwindow.cpp:2520 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1296,21 +1296,21 @@ msgstr "" "Nem lehet duplikálni itt: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben a " "mappában." -#: dolphinmainwindow.cpp:2550 +#: dolphinmainwindow.cpp:2542 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" "Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem." -#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#: dolphinmainwindow.cpp:2544 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem." -#: dolphinmainwindow.cpp:2571 +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Nem lehet másolni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket az " "elemeket." -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2566 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket " "az elemeket." -#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#: dolphinmainwindow.cpp:2571 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába." -#: dolphinmainwindow.cpp:2583 +#: dolphinmainwindow.cpp:2575 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába." -#: dolphinmainwindow.cpp:2589 +#: dolphinmainwindow.cpp:2581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága elemeket áthelyezni " "ebbe a mappából." -#: dolphinmainwindow.cpp:2613 +#: dolphinmainwindow.cpp:2605 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1370,19 +1370,19 @@ msgstr "" "könyvtár, amely a számítógéphez kapcsolódó összes adatot tartalmazza - a " "<emphasis>gyökérkönyvtár</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2704 +#: dolphinmainwindow.cpp:2696 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: dolphinmainwindow.cpp:2705 +#: dolphinmainwindow.cpp:2697 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Bal oldali nézet bezárása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2707 +#: dolphinmainwindow.cpp:2699 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1390,31 +1390,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "Bal oldali nézet bezárása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2701 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Bal oldali nézet új ablakba" -#: dolphinmainwindow.cpp:2710 +#: dolphinmainwindow.cpp:2702 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "A bal oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba" -#: dolphinmainwindow.cpp:2712 +#: dolphinmainwindow.cpp:2704 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: dolphinmainwindow.cpp:2713 +#: dolphinmainwindow.cpp:2705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Jobb oldali nézet bezárása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#: dolphinmainwindow.cpp:2707 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1422,37 +1422,37 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "Jobb oldali nézet bezárása" -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2709 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Jobb oldali nézet új ablakba" -#: dolphinmainwindow.cpp:2718 +#: dolphinmainwindow.cpp:2710 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "A jobb oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba" -#: dolphinmainwindow.cpp:2727 +#: dolphinmainwindow.cpp:2719 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Osztott nézet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2729 +#: dolphinmainwindow.cpp:2721 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Osztott nézet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2731 +#: dolphinmainwindow.cpp:2723 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Új ablakba" -#: dolphinmainwindow.cpp:2785 +#: dolphinmainwindow.cpp:2777 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "" "törlésével. Ekkor a tartalom nagy része elérhetővé válik a <interface>Menü</" "interface> gombon keresztül a <emphasis>Eszköztáron</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2792 +#: dolphinmainwindow.cpp:2784 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" "jobb gombbal egy gombra, ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja rejteni a " "szövegét.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2804 +#: dolphinmainwindow.cpp:2796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "link>. Ez megnyitja a <emphasis>Kézikönyv</emphasis> egy oldalát, amely az " "alapokat tárgyalja.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2820 +#: dolphinmainwindow.cpp:2812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" "billentyűkombinációkat, amelyek egyidejű lenyomása egy műveletet vált ki. " "Ebben az alkalmazásban az összes parancs kiváltható így.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2826 +#: dolphinmainwindow.cpp:2818 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" "összes elemet, amit a <interface>Menüben</interface> lát, az eszköztáron is " "elhelyezheti.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2830 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2850 +#: dolphinmainwindow.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" "File_Management'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a KDE UserBase Wiki " "dedikált oldalát.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2855 +#: dolphinmainwindow.cpp:2847 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "" "„Mi ez?” súgó a legtöbb más ablakban hiányzik, ezért ne szokjon hozzá " "túlságosan.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2866 +#: dolphinmainwindow.cpp:2858 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kattintson ide</" "link>.</para>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2875 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" "találkozóinak, és egyebeknek a költségeit.</para><para>A <emphasis>KDE e.V.</" "emphasis> a non-profit szervezet a KDE közösség mögött.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2888 +#: dolphinmainwindow.cpp:2880 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "nyelveket is beállíthat, amelyeket akkor fog használni, ha a szövegek nem " "állnak rendelkezésre az Ön által preferált nyelven." -#: dolphinmainwindow.cpp:2893 +#: dolphinmainwindow.cpp:2885 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "" "Ez megnyit egy ablakot, amely tájékoztatja Önt a verzióról, a licencről, a " "használt függvénykönyvtárakról és az alkalmazás karbantartóiról." -#: dolphinmainwindow.cpp:2898 +#: dolphinmainwindow.cpp:2890 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1682,13 +1682,13 @@ msgstr "" "alkalmazást, de nem tud a KDE-ről, vagy szeretne látni egy aranyos sárkányt, " "vessen rá egy pillantást!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2952 dolphinmainwindow.cpp:2963 +#: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Fókusz el a terminál panelről" -#: dolphinmainwindow.cpp:2970 +#: dolphinmainwindow.cpp:2962 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Fókusz el a terminál panelről" -#: dolphinmainwindow.cpp:2981 +#: dolphinmainwindow.cpp:2973 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Nemrég bezárt lapok listájának törlése" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "%1 keresése itt: %2" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:95 +#: dolphinviewcontainer.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -2037,47 +2037,47 @@ msgstr "" "item><item>További keresőeszközök: Telepítsen más eszközöket a egy elem " "megtalálására.</item></list></para>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:115 +#: dolphinviewcontainer.cpp:118 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "A Dolphin futtatása root felhasználóként veszélyes lehet. Legyen óvatos!" -#: dolphinviewcontainer.cpp:166 +#: dolphinviewcontainer.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Mappa betöltése…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:169 +#: dolphinviewcontainer.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Rendezés…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:565 +#: dolphinviewcontainer.cpp:590 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: dolphinviewcontainer.cpp:567 +#: dolphinviewcontainer.cpp:592 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "A(z) %1 keresése" -#: dolphinviewcontainer.cpp:649 +#: dolphinviewcontainer.cpp:676 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Keresés…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:669 +#: dolphinviewcontainer.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Nem találhatók elemek." -#: dolphinviewcontainer.cpp:853 +#: dolphinviewcontainer.cpp:880 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "" "A program nem tud közvetlenül weboldalakat kezelni, ezért elindult egy " "webböngésző" -#: dolphinviewcontainer.cpp:856 +#: dolphinviewcontainer.cpp:883 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -2094,25 +2094,25 @@ msgstr "" "A Dolphin nem támogatja ezt a protokollt, ezért az alapértelmezett " "alkalmazás indul el" -#: dolphinviewcontainer.cpp:863 +#: dolphinviewcontainer.cpp:890 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Érvénytelen protokoll: „%1”" -#: dolphinviewcontainer.cpp:865 +#: dolphinviewcontainer.cpp:892 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Érvénytelen protokoll" -#: dolphinviewcontainer.cpp:959 +#: dolphinviewcontainer.cpp:986 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1028 dolphinviewcontainer.cpp:1031 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -4329,37 +4329,33 @@ msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Automatikusan kibomló mappák minden nézettípusnál" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121 -#, kde-format -msgid "Show the statusbar" -msgstr "Az állapotsor megjelenítése" +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Status Bar: " +msgid "Statusbar" +msgstr "Állapotsáv: " #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Nagyítócsúszka az állapotsávon" -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130 -#, kde-format -msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "Helyjellemzők mutatása az állapotsávon" - #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "A panelek elrendezésének zárolása" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "Kis előnézetek nagyítása" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " @@ -4369,19 +4365,19 @@ msgstr "" "nem érzékeny rendezés között" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "Az application/x-trash MIME-típusú fájlok elrejtése" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "Kérjen megerősítést több mappa egyidejű megnyitásakor." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "Kérjen megerősítést több terminál egyidejű megnyitásakor." @@ -4829,42 +4825,54 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" msgstr "Visszaállítás" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show status bar" -msgstr "Állapotsáv megjelenítése" +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Size" +#| msgid "Small" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Label width:" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Full width" +msgstr "Címkeszélesség:" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Nagyítócsúszka" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "Helyjellemzők" +msgid "Disabled" +msgstr "" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 -#, kde-format +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Status Bar: " msgctxt "@title:group" -msgid "Status Bar: " +msgid "Status Bar:" msgstr "Állapotsáv: " -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "A címsáv legyen szerkeszthető" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Location bar:" msgstr "Címsáv:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" @@ -5339,7 +5347,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Fájlok és mappák megnyitása:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5506,29 +5514,29 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Mappa: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Nagyítás:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Beállítja a fájlikonok méretét." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Leállítás" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" @@ -5554,18 +5562,12 @@ msgstr "" "méretének beállítását a nézetben.</item><item><emphasis>Helyjellemzők</" "emphasis> az aktuális tárolóeszköz tulajdonságairól.</item></list></para>" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Nagyítócsúszka megjelenítése" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "Helyjellemzők megjelenítése" - #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" @@ -5839,72 +5841,72 @@ msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "A(z) „%1” útvonal érvénytelen." -#: views/dolphinview.cpp:2343 +#: views/dolphinview.cpp:2359 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" -#: views/dolphinview.cpp:2372 +#: views/dolphinview.cpp:2388 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Betöltés megszakítva" -#: views/dolphinview.cpp:2374 +#: views/dolphinview.cpp:2390 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Nincsenek találatok a szűrőre" -#: views/dolphinview.cpp:2376 +#: views/dolphinview.cpp:2392 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Nincsenek találatok a keresésre" -#: views/dolphinview.cpp:2378 +#: views/dolphinview.cpp:2394 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "A Kuka üres." -#: views/dolphinview.cpp:2381 +#: views/dolphinview.cpp:2397 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Nincsenek címkék" -#: views/dolphinview.cpp:2384 +#: views/dolphinview.cpp:2400 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Nincsenek „%1” címkéjű fájlok" -#: views/dolphinview.cpp:2388 +#: views/dolphinview.cpp:2404 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Nincsenek nemrég használt elemek" -#: views/dolphinview.cpp:2390 +#: views/dolphinview.cpp:2406 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Nem találhatók megosztott mappák" -#: views/dolphinview.cpp:2392 +#: views/dolphinview.cpp:2408 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Nem található releváns hálózati erőforrás" -#: views/dolphinview.cpp:2394 +#: views/dolphinview.cpp:2410 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Nem találhatók MTP kompatibilis eszközök" -#: views/dolphinview.cpp:2396 +#: views/dolphinview.cpp:2412 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Nem találhatók Apple eszközök" -#: views/dolphinview.cpp:2398 +#: views/dolphinview.cpp:2414 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Nem találhatók Bluetooth eszközök" -#: views/dolphinview.cpp:2400 +#: views/dolphinview.cpp:2416 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "A mappa üres" @@ -6356,6 +6358,24 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Verzióinformációk frissítése…" +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "Az állapotsor megjelenítése" + +#~ msgid "Show the space information in the statusbar" +#~ msgstr "Helyjellemzők mutatása az állapotsávon" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show status bar" +#~ msgstr "Állapotsáv megjelenítése" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show space information" +#~ msgstr "Helyjellemzők" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Space Information" +#~ msgstr "Helyjellemzők megjelenítése" + #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Visszaállítás" |
