┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-02-25 01:40:01 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-02-25 01:40:01 +0000
commit30d26b75995f2fc30b308321e25870ddf28cfed8 (patch)
tree08fd393c7221b63871dc0d82a81e430946e67a1f /po/hu
parenta27443d904bc220615f2c4e8df74187b0c806d8a (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/dolphin.po322
1 files changed, 171 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/hu/dolphin.po b/po/hu/dolphin.po
index 3f2974e72..8e100989c 100644
--- a/po/hu/dolphin.po
+++ b/po/hu/dolphin.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-24 00:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-25 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
@@ -942,91 +942,91 @@ msgstr ""
"gyors és rendezett elérését.</para><para>A(z) %1 gomb egyszerűbb és kisebb, "
"de időigényesebbé teszi a speciális műveletek elindítását.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Ugrás a(z) %1. lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2165
+#: dolphinmainwindow.cpp:2157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Utolsó lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2166
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Ugrás az utolsó lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Következő lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Ugrás a következő lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2179
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Előző lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Ugrás az előző lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Cél megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Megnyitás új lapon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2198
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Megnyitás új lapokon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Megnyitás osztott nézetben"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2224
+#: dolphinmainwindow.cpp:2216
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Panelek feloldása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2226
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Panelek zárolása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2229
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1039,13 +1039,13 @@ msgstr ""
"a paneleket.<nl/>A nem zárolt panelek az ablak másik oldalára húzhatók, és "
"van bezárás gombjuk.<nl/>A zárolt panelek sokkal jobban beágyazódnak."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2238
+#: dolphinmainwindow.cpp:2230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Jellemzők"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2261
+#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"interface> vagy a <interface>Nézet|Panelek</interface> menüben találja.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2268
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"információi jelennek meg.<nl/>Egy elem esetén annak előnézete is megjelenik."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1088,13 +1088,13 @@ msgstr ""
"gombbal kattintva állíthatja be, hogy mi és milyen részletességgel "
"szerepeljen itt.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2285
+#: dolphinmainwindow.cpp:2277
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2305
+#: dolphinmainwindow.cpp:2297
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"oldalán.<nl/><nl/>Az a <emphasis>fájlrendszer</emphasis> mappáit jeleníti "
"meg egy <emphasis>faszerkezetben</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2310
+#: dolphinmainwindow.cpp:2302
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1120,13 +1120,13 @@ msgstr ""
"hogy oda ugorjon. Kattintson a mappa bal oldalánál lévő nyílra az almappái "
"megtekintéséhez. Így gyorsan váltogathat a mappák között.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2320
+#: dolphinmainwindow.cpp:2312
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2345
+#: dolphinmainwindow.cpp:2337
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"feladatokhoz. Többet megtudhat a terminálokról az önálló "
"terminálalkalmazások (például Konsole) súgójának a használatával.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2353
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1162,31 +1162,31 @@ msgstr ""
"Többet megtudhat a terminálokról az önálló terminálalkalmazások (például "
"Konsole) súgójának a használatával.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2958
+#: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz a terminál panelre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2364
+#: dolphinmainwindow.cpp:2356
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2377
+#: dolphinmainwindow.cpp:2369
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2405
+#: dolphinmainwindow.cpp:2397
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rejtett helyek megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2409
+#: dolphinmainwindow.cpp:2401
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"átlátszóak lesznek és lehetővé teszik a „Rejtett tulajdonságukat "
"megszüntetését."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2421
+#: dolphinmainwindow.cpp:2413
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"is, ahol a nemrég mentett fájlokat vagy egy bizonyos típusú fájlokat "
"találhatja meg.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2428
+#: dolphinmainwindow.cpp:2420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"<interface>Rejtett helyek megjelenítése</interface> opciót a megjelenítéshez."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2976
+#: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fókusz a terminál panelre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2435
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1257,13 +1257,13 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2449
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panelek megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2518
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet átnevezni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek átnevezésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
+#: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1279,14 +1279,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet törölni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek törlésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2523
+#: dolphinmainwindow.cpp:2515
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek áthelyezésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528
+#: dolphinmainwindow.cpp:2520
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1296,21 +1296,21 @@ msgstr ""
"Nem lehet duplikálni itt: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben a "
"mappában."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2542
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2544
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket az "
"elemeket."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket "
"az elemeket."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2579
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2583
+#: dolphinmainwindow.cpp:2575
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2589
+#: dolphinmainwindow.cpp:2581
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága elemeket áthelyezni "
"ebbe a mappából."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2613
+#: dolphinmainwindow.cpp:2605
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1370,19 +1370,19 @@ msgstr ""
"könyvtár, amely a számítógéphez kapcsolódó összes adatot tartalmazza - a "
"<emphasis>gyökérkönyvtár</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2704
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2705
+#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2699
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1390,31 +1390,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2701
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Bal oldali nézet új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2710
+#: dolphinmainwindow.cpp:2702
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "A bal oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2712
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2713
+#: dolphinmainwindow.cpp:2705
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2715
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1422,37 +1422,37 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2718
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "A jobb oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2727
+#: dolphinmainwindow.cpp:2719
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Osztott nézet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2729
+#: dolphinmainwindow.cpp:2721
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Osztott nézet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2731
+#: dolphinmainwindow.cpp:2723
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2785
+#: dolphinmainwindow.cpp:2777
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"törlésével. Ekkor a tartalom nagy része elérhetővé válik a <interface>Menü</"
"interface> gombon keresztül a <emphasis>Eszköztáron</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2792
+#: dolphinmainwindow.cpp:2784
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"jobb gombbal egy gombra, ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja rejteni a "
"szövegét.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2804
+#: dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"link>. Ez megnyitja a <emphasis>Kézikönyv</emphasis> egy oldalát, amely az "
"alapokat tárgyalja.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2820
+#: dolphinmainwindow.cpp:2812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"billentyűkombinációkat, amelyek egyidejű lenyomása egy műveletet vált ki. "
"Ebben az alkalmazásban az összes parancs kiváltható így.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2826
+#: dolphinmainwindow.cpp:2818
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"összes elemet, amit a <interface>Menüben</interface> lát, az eszköztáron is "
"elhelyezheti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2830
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2850
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a KDE UserBase Wiki "
"dedikált oldalát.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2855
+#: dolphinmainwindow.cpp:2847
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"„Mi ez?” súgó a legtöbb más ablakban hiányzik, ezért ne szokjon hozzá "
"túlságosan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kattintson ide</"
"link>.</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2875
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"találkozóinak, és egyebeknek a költségeit.</para><para>A <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> a non-profit szervezet a KDE közösség mögött.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2888
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"nyelveket is beállíthat, amelyeket akkor fog használni, ha a szövegek nem "
"állnak rendelkezésre az Ön által preferált nyelven."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2893
+#: dolphinmainwindow.cpp:2885
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Ez megnyit egy ablakot, amely tájékoztatja Önt a verzióról, a licencről, a "
"használt függvénykönyvtárakról és az alkalmazás karbantartóiról."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2898
+#: dolphinmainwindow.cpp:2890
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1682,13 +1682,13 @@ msgstr ""
"alkalmazást, de nem tud a KDE-ről, vagy szeretne látni egy aranyos sárkányt, "
"vessen rá egy pillantást!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2952 dolphinmainwindow.cpp:2963
+#: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz el a terminál panelről"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2970
+#: dolphinmainwindow.cpp:2962
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz el a terminál panelről"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2981
+#: dolphinmainwindow.cpp:2973
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Nemrég bezárt lapok listájának törlése"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "%1 keresése itt: %2"
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
msgid "This folder is not writable for you."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:95
+#: dolphinviewcontainer.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
@@ -2037,47 +2037,47 @@ msgstr ""
"item><item>További keresőeszközök: Telepítsen más eszközöket a egy elem "
"megtalálására.</item></list></para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:115
+#: dolphinviewcontainer.cpp:118
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"A Dolphin futtatása root felhasználóként veszélyes lehet. Legyen óvatos!"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:166
+#: dolphinviewcontainer.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Mappa betöltése…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:169
+#: dolphinviewcontainer.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Rendezés…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:565
+#: dolphinviewcontainer.cpp:590
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:567
+#: dolphinviewcontainer.cpp:592
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "A(z) %1 keresése"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:649
+#: dolphinviewcontainer.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:669
+#: dolphinviewcontainer.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Nem találhatók elemek."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:853
+#: dolphinviewcontainer.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"A program nem tud közvetlenül weboldalakat kezelni, ezért elindult egy "
"webböngésző"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:856
+#: dolphinviewcontainer.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
@@ -2094,25 +2094,25 @@ msgstr ""
"A Dolphin nem támogatja ezt a protokollt, ezért az alapértelmezett "
"alkalmazás indul el"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:863
+#: dolphinviewcontainer.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Érvénytelen protokoll: „%1”"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:865
+#: dolphinviewcontainer.cpp:892
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Érvénytelen protokoll"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:959
+#: dolphinviewcontainer.cpp:986
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1028 dolphinviewcontainer.cpp:1031
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -4329,37 +4329,33 @@ msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "Automatikusan kibomló mappák minden nézettípusnál"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
-#, kde-format
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Status Bar: "
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Állapotsáv: "
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Nagyítócsúszka az állapotsávon"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
-#, kde-format
-msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "Helyjellemzők mutatása az állapotsávon"
-
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "A panelek elrendezésének zárolása"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Kis előnézetek nagyítása"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
@@ -4369,19 +4365,19 @@ msgstr ""
"nem érzékeny rendezés között"
#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
#, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr "Az application/x-trash MIME-típusú fájlok elrejtése"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "Kérjen megerősítést több mappa egyidejű megnyitásakor."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "Kérjen megerősítést több terminál egyidejű megnyitásakor."
@@ -4829,42 +4825,54 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Remote storage:"
msgstr "Visszaállítás"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show status bar"
-msgstr "Állapotsáv megjelenítése"
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group Size"
+#| msgid "Small"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:listbox"
+#| msgid "Label width:"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Full width"
+msgstr "Címkeszélesség:"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Nagyítócsúszka"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
-msgid "Show space information"
-msgstr "Helyjellemzők"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
-#, kde-format
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Status Bar: "
msgctxt "@title:group"
-msgid "Status Bar: "
+msgid "Status Bar:"
msgstr "Állapotsáv: "
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "A címsáv legyen szerkeszthető"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Címsáv:"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
@@ -5339,7 +5347,7 @@ msgid "Open files and folders:"
msgstr "Fájlok és mappák megnyitása:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
@@ -5506,29 +5514,29 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Mappa: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Nagyítás:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Beállítja a fájlikonok méretét."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
@@ -5554,18 +5562,12 @@ msgstr ""
"méretének beállítását a nézetben.</item><item><emphasis>Helyjellemzők</"
"emphasis> az aktuális tárolóeszköz tulajdonságairól.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Nagyítócsúszka megjelenítése"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Space Information"
-msgstr "Helyjellemzők megjelenítése"
-
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
@@ -5839,72 +5841,72 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "A(z) „%1” útvonal érvénytelen."
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2359
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2388
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Betöltés megszakítva"
-#: views/dolphinview.cpp:2374
+#: views/dolphinview.cpp:2390
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Nincsenek találatok a szűrőre"
-#: views/dolphinview.cpp:2376
+#: views/dolphinview.cpp:2392
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Nincsenek találatok a keresésre"
-#: views/dolphinview.cpp:2378
+#: views/dolphinview.cpp:2394
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "A Kuka üres."
-#: views/dolphinview.cpp:2381
+#: views/dolphinview.cpp:2397
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Nincsenek címkék"
-#: views/dolphinview.cpp:2384
+#: views/dolphinview.cpp:2400
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Nincsenek „%1” címkéjű fájlok"
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2404
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Nincsenek nemrég használt elemek"
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2406
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Nem találhatók megosztott mappák"
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2408
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Nem található releváns hálózati erőforrás"
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2410
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Nem találhatók MTP kompatibilis eszközök"
-#: views/dolphinview.cpp:2396
+#: views/dolphinview.cpp:2412
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Nem találhatók Apple eszközök"
-#: views/dolphinview.cpp:2398
+#: views/dolphinview.cpp:2414
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Nem találhatók Bluetooth eszközök"
-#: views/dolphinview.cpp:2400
+#: views/dolphinview.cpp:2416
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "A mappa üres"
@@ -6356,6 +6358,24 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "Verzióinformációk frissítése…"
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
+
+#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
+#~ msgstr "Helyjellemzők mutatása az állapotsávon"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "Állapotsáv megjelenítése"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show space information"
+#~ msgstr "Helyjellemzők"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Show Space Information"
+#~ msgstr "Helyjellemzők megjelenítése"
+
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Visszaállítás"