┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ia
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2023-02-06 02:39:43 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2023-02-06 02:39:43 +0000
commitb6c280c306a8256f3359407af915f9888fff2231 (patch)
tree55e586f59cd547f329dcc617ff2895e99500b410 /po/ia
parent580f3bf0d5c8735cf230208fd6e4b288a3e55722 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ia')
-rw-r--r--po/ia/dolphin.po1173
-rw-r--r--po/ia/dolphin_servicemenuinstaller.po62
2 files changed, 616 insertions, 619 deletions
diff --git a/po/ia/dolphin.po b/po/ia/dolphin.po
index c9ec8d444..568496b15 100644
--- a/po/ia/dolphin.po
+++ b/po/ia/dolphin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-01 17:48+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <[email protected]>\n"
"Language-Team: Interlingua <[email protected]>\n"
@@ -28,126 +28,126 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-#: dolphincontextmenu.cpp:125
+#: dolphincontextmenu.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vacua corbe"
-#: dolphincontextmenu.cpp:139
+#: dolphincontextmenu.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Restabili"
-#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
+#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Crea nove"
-#: dolphincontextmenu.cpp:209
+#: dolphincontextmenu.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Aperi percurso"
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Aperi percurso in nove fenestra"
-#: dolphincontextmenu.cpp:225
+#: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Aperi percurso in nove scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:308
+#: dolphinmainwindow.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Copiava con successo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:311
+#: dolphinmainwindow.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Moveva con successo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:314
+#: dolphinmainwindow.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Concatenava con ligamine con successo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:317
+#: dolphinmainwindow.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Moveva con successo a corbe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:320
+#: dolphinmainwindow.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Renominava con successo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:324
+#: dolphinmainwindow.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Creava dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:397
+#: dolphinmainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Vade retro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Retorna al dossier vedite previemente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:404
+#: dolphinmainwindow.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Vade avante"
-#: dolphinmainwindow.cpp:406
+#: dolphinmainwindow.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Isto annulla un action de <interface>Vade|Retro</interface> ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:525
+#: dolphinmainwindow.cpp:511
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
msgstr "On non pote acceder <filename>%1</filename>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
+#: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
-#: dolphinmainwindow.cpp:561
+#: dolphinmainwindow.cpp:544
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Quita %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:562
+#: dolphinmainwindow.cpp:546
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "C&laude scheda currente"
-#: dolphinmainwindow.cpp:571
+#: dolphinmainwindow.cpp:555
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -155,17 +155,17 @@ msgstr ""
"Tu ha multiple schedas aperite in iste fenestra, tu es secur que tu vole "
"quitar?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
+#: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Tu non demanda de nove"
-#: dolphinmainwindow.cpp:613
+#: dolphinmainwindow.cpp:595
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Monstra pannello de &Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:623
+#: dolphinmainwindow.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -174,26 +174,26 @@ msgstr ""
"Le programma '%1' es ancora executante in le pannello de Terminal. Tu es "
"secur que tu vole quitar?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1131
+#: dolphinmainwindow.cpp:1108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Aperi %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
+#: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Aperi instrumento de cerca preferite"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1179
+#: dolphinmainwindow.cpp:1156
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Tu es secur que tu vole aperir 1 fenestra de terminal?"
msgstr[1] "Tu es secur que tu vole aperir %1 fenestras de terminal?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1186
+#: dolphinmainwindow.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -201,25 +201,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Aperi %1 terminal"
msgstr[1] "Aperi %1 terminales"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1404
+#: dolphinmainwindow.cpp:1370
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
+#: dolphinmainwindow.cpp:1530
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nove &fenestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1566
+#: dolphinmainwindow.cpp:1531
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Aperi un nove fenestra de Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1567
+#: dolphinmainwindow.cpp:1533
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -229,13 +229,13 @@ msgstr ""
"Isto aperi un nove fenestra justo como isto con le location e vista "
"currente.<nl/> Tu pote traher e deponer elementos inter fenestras."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1574
+#: dolphinmainwindow.cpp:1540
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nove scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1575
+#: dolphinmainwindow.cpp:1542
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -247,25 +247,25 @@ msgstr ""
"currente.<nl/>Un scheda es un vista additional intra iste fenestra. Tu pote "
"traher e deponer elementos inter schedas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1584
+#: dolphinmainwindow.cpp:1551
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Adde a Placias"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1585
+#: dolphinmainwindow.cpp:1553
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Isto adde le dossier seligite al pannello de Placias."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1590
+#: dolphinmainwindow.cpp:1558
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Claude scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1591
+#: dolphinmainwindow.cpp:1560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -275,15 +275,13 @@ msgstr ""
"Isto claude le scheda currentemente vidite. Si necun altere schedas es "
"lassate iste fenestra essera claudite in loco de illes."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1596
+#: dolphinmainwindow.cpp:1565
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Isto claude iste fenestra."
-#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
-#. Cut, Copy and Paste
-#: dolphinmainwindow.cpp:1605
+#: dolphinmainwindow.cpp:1573
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -300,13 +298,13 @@ msgstr ""
"<shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</"
"shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1612
+#: dolphinmainwindow.cpp:1580
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Talia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1613
+#: dolphinmainwindow.cpp:1582
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -320,13 +318,13 @@ msgstr ""
"ab le tabuliero a un nove location. Le elementos essera removite ab lor "
"location initial."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1619
+#: dolphinmainwindow.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Copia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1620
+#: dolphinmainwindow.cpp:1591
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -338,13 +336,13 @@ msgstr ""
"emphasis><nl/>Usa le acton de <emphasis>Colla</emphasis> depois copiar los "
"ab le tabuliero a un nove location."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1628
+#: dolphinmainwindow.cpp:1600
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Colla"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1629
+#: dolphinmainwindow.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -357,19 +355,19 @@ msgstr ""
"transferentia per le action de <emphasis>Talia</emphasis> illos essera "
"removite ab lor vetere location."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1609
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Copia a vista dividite inactive"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1636
+#: dolphinmainwindow.cpp:1610
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View…"
msgstr "Copia a vista dividite inactive…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1637
+#: dolphinmainwindow.cpp:1612
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -379,25 +377,25 @@ msgstr ""
"Isto copia le elementos seligite ex le vista <emphasis>active</emphasis> al "
"vista dividite inactive."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1640
+#: dolphinmainwindow.cpp:1615
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Copia a vista dividite inactive"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1620
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Move a vista dividite inactive"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1646
+#: dolphinmainwindow.cpp:1621
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View…"
msgstr "Move a vista dividite inactive…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1623
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -407,25 +405,25 @@ msgstr ""
"Isto move le elementos seligite ex le vista <emphasis>active</emphasis> al "
"vista dividite inactive."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1650
+#: dolphinmainwindow.cpp:1626
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Move a vista dividite inactive"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1631
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1656
+#: dolphinmainwindow.cpp:1632
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Monstra barra de filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1657
+#: dolphinmainwindow.cpp:1634
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -439,30 +437,30 @@ msgstr ""
"currentemente monstrate. Solmente illos qeu contine le texto inlor nomine "
"essera mantenite in vista."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
+#: dolphinmainwindow.cpp:1646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Commuta Barra de Filtrar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#: dolphinmainwindow.cpp:1647
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
+#: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1679
+#: dolphinmainwindow.cpp:1656
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Cerca files e dossieres"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1680
+#: dolphinmainwindow.cpp:1658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -477,20 +475,20 @@ msgstr ""
"adjuta de novo sur le barra de cercar assi que nos pote haber un reguardo a "
"illo durante que le preferentias ed explicate.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1691
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Commuta Barra de Cerca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1670
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1700
+#: dolphinmainwindow.cpp:1678
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -498,13 +496,13 @@ msgstr "Selige files e dossieres"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphinmainwindow.cpp:1681
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Selige"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1704
+#: dolphinmainwindow.cpp:1684
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -523,19 +521,19 @@ msgstr ""
"barra de accesss a basso monstra le actiones disponibile per le elementos "
"currentemente seligite</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
+#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Isto selige mne files e dossieres in le location currente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverte selection"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -545,7 +543,7 @@ msgstr ""
"Isto selige omne objectos que currentemente tu <emphasis>non</emphasis> "
"seligeva in vice."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -558,43 +556,43 @@ msgstr ""
"elementos inter los rapidemente.</para>Clicca iste de novo depois "
"recombinar le vistas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Stash"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:1738
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Aperi le directorio virtual de stash in un fenestra dividite"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stoppa de cargar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#: dolphinmainwindow.cpp:1750
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Isto stoppa le cargamento del contentos del dossier currente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Location modificabile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1757
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -608,13 +606,13 @@ msgstr ""
"anque pote passar a editar per pulsar al dextere del location e retornar per "
"confirmar le location modificate."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Reimplacia location"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1770
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -624,19 +622,19 @@ msgstr ""
"Isto passa a editar le location e selige lo assi que tu pote rapidemente "
"insertar un location differente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Annulla operation de clauder scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphinmainwindow.cpp:1800
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Isto retorna a te le previe scheda claudite."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -651,7 +649,7 @@ msgstr ""
"<filename>Corbe</filename>. <nl/>Cambiamentos que non pote esser annullate "
"demandera tu confirmation."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -663,13 +661,13 @@ msgstr ""
"usator ha su proprio <filename>Domo o Initio</filename> que contine su datos "
"includente dossieres que contine dtos de application personal."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862
+#: dolphinmainwindow.cpp:1844
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Compara files"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1870
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -681,13 +679,13 @@ msgstr ""
"para><para>Usa menu de <emphasis>Altere Instrumentos de Cerca</emphasis> "
"per configurar lo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Aperi terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -700,13 +698,13 @@ msgstr ""
"in le application de terminal.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Aperi le terminal ci"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1890
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -718,19 +716,19 @@ msgstr ""
"location seligite.</para><para>Per apprender plus re terminales usa le "
"adjuta in le application de terminal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Focalisa Pannello de Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Marcatores de li&bro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -749,79 +747,79 @@ msgstr ""
"interface> es plus simple e parve le qual rende actiones discatenante "
"avantiate plus dispendiose in tempore.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Activa Scheda %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Activa ultime scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1962
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Proxime scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Activa proxime scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1957
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Previe scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1970
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Activa previe scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Monstra Objectivo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:1971
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Aperi in nove scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Aperi in nove schedas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Aperi in nove fenestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2005
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Disbloca pannellos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:1995
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Bloca pannellos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -835,14 +833,13 @@ msgstr ""
"altere latere de fenestra e haber un button de clauder.<nl/>Pannellos "
"blocate es insertate plus purmente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2018
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2044
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -852,7 +849,7 @@ msgstr ""
"<para>Per monstrar o celar pannellos como isto va a <interface>Menu|"
"Pannellos</interface> o <interface>Vista|Pannellos</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2049
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -869,7 +866,7 @@ msgstr ""
">Per singule elementos un vista preliminari del lor contentos es fornite.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2056
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -885,13 +882,13 @@ msgstr ""
"del lor contentos es fornite.</para> <para>Tu pote configurar quel e como "
"detalios es date hic per cliccar a dextera.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2054
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Dossieres"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2088
+#: dolphinmainwindow.cpp:2075
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -904,7 +901,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>systema de file</emphasis> in un <emphasis>vista a arbore</"
"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -919,13 +916,13 @@ msgstr ""
"vidder su subdossieres. Isto permitte commutar rapide inter ulle dossieres."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2127
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -943,7 +940,7 @@ msgstr ""
"utile per cargas avantiate. Pro apprender plus re terminales usa le adjuta "
"in un autonome application de terminal como Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2134
+#: dolphinmainwindow.cpp:2123
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -961,19 +958,19 @@ msgstr ""
"per cargas avantiate. Pro apprenderplus re terminales tu usa le adjuta in un "
"application autonome de terminal como Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2150
+#: dolphinmainwindow.cpp:2140
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Placias"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2167
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Monstra le placias celate"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2189
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -984,7 +981,7 @@ msgstr ""
"Illos apparera semi-transparente a minus que tu leva le marca a lor "
"proprietate celate."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1000,7 +997,7 @@ msgstr ""
"computator o al rete. Illo anque contine sectiones pro cercar files "
"recentemente salveguardate o files de un certe typo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2205
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1025,13 +1022,13 @@ msgstr ""
"dextera un spatio vacue sur iste pannello e selige <interface>Monstra "
"Placias Celate</interface> per monstrar lo de novo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2218
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Monstra pannellos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2330
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1047,43 +1044,43 @@ msgstr ""
"que contine omne datos connectite a iste computator—le <emphasis>directorio "
"root i.e. radice</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2397
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Claude"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Claude vista sinistre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2445
+#: dolphinmainwindow.cpp:2401
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Claude"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2446
+#: dolphinmainwindow.cpp:2402
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Claude vista dextere"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2450
+#: dolphinmainwindow.cpp:2406
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Scinde"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2451
+#: dolphinmainwindow.cpp:2407
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Scinde vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2504
+#: dolphinmainwindow.cpp:2455
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1102,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"button de <interface>Menu</interface> sur le <emphasis>Barra de Instrumento</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2511
+#: dolphinmainwindow.cpp:2462
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1126,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"dextera. Pulsa a dextera un button si tu vole monstrar o celar su texto.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2523
+#: dolphinmainwindow.cpp:2474
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1154,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"html'>Clicca hic</link> in loco. Isto aperira un pagina ex le "
"<emphasis>Manual-Handbook</emphasis> qu coperi le fundamentos.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2539
+#: dolphinmainwindow.cpp:2490
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1168,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"discatenar un action quando illos es pressate simultaneemente. Omne "
"commandos in iste application pote esser discatenate in iste modo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2545
+#: dolphinmainwindow.cpp:2496
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1181,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"que tu vide in le <interface>Menu</interface> pote anque esser ponite sur "
"le barra de Instrumento.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1200,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2561
+#: dolphinmainwindow.cpp:2512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1217,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"org/Dolphin/File_Management'>pulsa hic</link>. Illo aperira le pagina "
"dedicate in le KDE UserBase Wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2566
+#: dolphinmainwindow.cpp:2517
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1240,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"this?\" es mancante in le majoritate de altere fenestras assi que non deveni "
"troppo habituate a isto.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2577
+#: dolphinmainwindow.cpp:2528
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1257,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>pulsa hic</link>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586
+#: dolphinmainwindow.cpp:2537
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1279,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"contributor, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> es le "
"organization sin lucro detra le communitate de KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2599
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1291,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"pote fixar un linguage secundari que essera usate si textos non es "
"disponibile in tu linguage preferite."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2604
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1301,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Isto aperi un fenestra que te informa re le version, licentias, bibliothecas "
"usate e mentenitores de iste application."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2609
+#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1315,35 +1312,35 @@ msgstr ""
"usar iste application ma non sape re KDE o vole vider un sympathic dracon tu "
"da un reguardo!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
+#: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "De-focalisa pannello de Terminal"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "Inserta srvitor de URL (p.ex. smb://[ip address])"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vacua corbe"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
#, kde-format
msgid "Empties Trash to create free space"
msgstr "Vacua Corbe pro crear spatio libere"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Adde dossier de rete"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
@@ -1351,84 +1348,84 @@ msgid_plural "Location Bars"
msgstr[0] "Barra de location"
msgstr[1] "Barra de location"
-#: dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinpart.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Edita typo de file ..."
-#: dolphinpart.cpp:170
+#: dolphinpart.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr "Selectiona elementos que satisface ..."
-#: dolphinpart.cpp:175
+#: dolphinpart.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr "De-selectiona elementos que satisface..."
-#: dolphinpart.cpp:181
+#: dolphinpart.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "De-selectionar omne"
-#: dolphinpart.cpp:198
+#: dolphinpart.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "App&licationes"
-#: dolphinpart.cpp:201
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Dossieres de rete"
-#: dolphinpart.cpp:204
+#: dolphinpart.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Corbe"
-#: dolphinpart.cpp:207
+#: dolphinpart.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Initio automatic"
-#: dolphinpart.cpp:212
+#: dolphinpart.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Trova file..."
-#: dolphinpart.cpp:218
+#: dolphinpart.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Aperi &Terminal"
-#: dolphinpart.cpp:487
+#: dolphinpart.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Selige"
-#: dolphinpart.cpp:488
+#: dolphinpart.cpp:451
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Selige omne elementos que satisface iste patrono:"
-#: dolphinpart.cpp:494
+#: dolphinpart.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "De-selige"
-#: dolphinpart.cpp:495
+#: dolphinpart.cpp:456
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "De-selige omne elementos que satisface iste patrono:"
@@ -1482,25 +1479,25 @@ msgstr "Schedas claudite recentemente"
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Vacua schedas claudite recentemente"
-#: dolphintabbar.cpp:128
+#: dolphintabbar.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Nove scheda"
-#: dolphintabbar.cpp:129
+#: dolphintabbar.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Distacca scheda"
-#: dolphintabbar.cpp:130
+#: dolphintabbar.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Claude altere schedas"
-#: dolphintabbar.cpp:131
+#: dolphintabbar.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
@@ -1508,7 +1505,7 @@ msgstr "Claude scheda"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:506
+#: dolphintabwidget.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
@@ -1516,7 +1513,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:510
+#: dolphintabwidget.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
@@ -1536,7 +1533,7 @@ msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de instrumento principal"
-#: dolphinurlnavigator.cpp:36
+#: dolphinurlnavigator.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis location bar"
msgid ""
@@ -1585,58 +1582,58 @@ msgstr ""
"instrumentos de cerca: Installa altere medios per trovar un elemento.</"
"item></list></para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:110
+#: dolphinviewcontainer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"Executar Dolphin como root pote esser periculose. Pro favor tu es caute."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
+#: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "Cerca %1 in %2"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:585
+#: dolphinviewcontainer.cpp:541
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:587
+#: dolphinviewcontainer.cpp:543
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Cerca %1"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:671
+#: dolphinviewcontainer.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "Cargante dossier ..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:679
+#: dolphinviewcontainer.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr "Ordinante..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:690
+#: dolphinviewcontainer.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching..."
msgstr "On initia cerca..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:711
+#: dolphinviewcontainer.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Trovava nulle elementos."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:842
+#: dolphinviewcontainer.cpp:798
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin non supporta paginas web, le navigator web ha essite lanceate"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:846
+#: dolphinviewcontainer.cpp:801
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
@@ -1645,13 +1642,13 @@ msgstr ""
"Protocollo non supportate per Dolphin, application predefinite ha essite "
"lanceate"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:853
+#: dolphinviewcontainer.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Protocollo invalide"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:959
+#: dolphinviewcontainer.cpp:911
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -1664,31 +1661,31 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Mantene filtro quando on cambia dossieres"
-#: filterbar/filterbar.cpp:34
+#: filterbar/filterbar.cpp:33
#, kde-format
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
-#: filterbar/filterbar.cpp:43
+#: filterbar/filterbar.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Cela barra de filtro"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
msgid "\"%1\" and \"%2\""
msgstr "\"%1\" e \"%2\""
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
@@ -1696,7 +1693,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
msgstr "\"%1\", \"%2\" e \"%3\""
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
@@ -1704,7 +1701,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" e \"%4\""
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
@@ -1712,7 +1709,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" e \"%5\""
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
msgid "One Selected File"
@@ -1720,7 +1717,7 @@ msgid_plural "%1 Selected Files"
msgstr[0] "Un file selectionate"
msgstr[1] "%1 files selectionate"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
@@ -1729,7 +1726,7 @@ msgid_plural "%1 Selected Folders"
msgstr[0] "Un dossier selectionate"
msgstr[1] "%1 dossieres selectionate"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
@@ -1739,7 +1736,7 @@ msgid_plural "%1 Selected Items"
msgstr[0] "Un elemento selectionate"
msgstr[1] "%1 elementos selectionate"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
msgid "One File"
@@ -1747,7 +1744,7 @@ msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "Un File"
msgstr[1] "%1 Files"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
msgid "One Folder"
@@ -1755,7 +1752,7 @@ msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "Un Dossier"
msgstr[1] "%1 Dossieres"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
@@ -1764,7 +1761,7 @@ msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "Un elemento"
msgstr[1] "%1 elementos"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
@@ -1772,49 +1769,49 @@ msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 elemento"
msgstr[1] "%1 elementos"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "width × height"
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Alteres"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Dossieres"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Parve"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Grande"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
@@ -1832,38 +1829,38 @@ msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Un septimana retro"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Duo septimanas retro"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Tres septimanas retro"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Al initio de iste mense"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1873,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Heri' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1881,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -1889,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -1897,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1907,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Un septimana retro' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1915,7 +1912,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1925,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Duo septimanas retro' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1933,7 +1930,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1943,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Tres septimanas retro' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1951,7 +1948,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1961,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Anterior sur' MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -1969,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -1977,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -1985,108 +1982,108 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Lege,"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Scribe,"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Executa,"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibite"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Usator: %1 | Gruppo: %2 | Alteres: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Nomine"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Grandor"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Modificate"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Create"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Accessite"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Typo"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Evalutation"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquettas"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Titulo"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
#, fuzzy
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Line Count"
@@ -2094,161 +2091,161 @@ msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Computo de linea"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Computo de parola"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Computo de linea"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Data fotografate"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Largessa"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Altessa"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Duration"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Frequentia de bit"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Tracia"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Anno de liberation"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proportiones"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Frequentia de photogramma (Frame)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Percurso"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Altere"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Extension de file"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Tempore de deletion"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Destination de ligamine"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Discargate ex"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissiones"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Gruppo de Usator"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Error incognite."
-#: main.cpp:91
+#: main.cpp:90
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
@@ -2343,86 +2340,86 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trueg"
-#: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
-#: main.cpp:130 main.cpp:133
+#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
+#: main.cpp:119 main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Developpator"
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
-#: main.cpp:129
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
-#: main.cpp:132
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
-#: main.cpp:135
+#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
-#: main.cpp:136
+#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: main.cpp:145
+#: main.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Le files e directorios passate como argumentos essera selectionate"
-#: main.cpp:147
+#: main.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin initiara con un vista dividite."
-#: main.cpp:148
+#: main.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "Dolphin explicitemente aperira in un nove fenestra."
-#: main.cpp:149
+#: main.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "Initia Daemon de Dophin (requirite solmente per interfacie DBus)"
-#: main.cpp:150
+#: main.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
@@ -2448,55 +2445,55 @@ msgstr ""
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Rolar automatic"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Talia"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr "Renomina..."
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move al corbe"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Dele"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Monstra le files celate"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Limita a directorio principal"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Rolar Automatic"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
@@ -2544,13 +2541,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr "Data Condensate"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Selige qual datos deberea esser monstrate:"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
@@ -2575,13 +2572,13 @@ msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr ""
"Grandor de icones in le Pannello de Placias (-1 significa \"automatic\")"
-#: panels/places/placespanel.cpp:47
+#: panels/places/placespanel.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
msgstr "Configura corbe..."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
@@ -2590,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"Terminal non pote esser monstrate proque Konsole non es installate. Per "
"favor tu installa lo e pois reaperi le pannello."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Installa Konsole"
@@ -2661,67 +2658,67 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Yesterday"
msgstr "Heri"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Week"
msgstr "Iste septimana"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Month"
msgstr "Iste mense"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Year"
msgstr "Iste anno"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Rating"
msgstr "Omne evalutation o classification"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1 or more"
msgstr "1 o plus"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2 or more"
msgstr "2 o plus"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3 or more"
msgstr "3 o plus"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4 or more"
msgstr "4 o plus"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Highest Rating"
msgstr "Le classification plus alte"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Clear Selection"
msgstr "Netta selection"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "String list separator"
msgid ", "
@@ -2753,55 +2750,55 @@ msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr "Limita le cerca a '%1' e a su subdossieres"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:345
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr ""
"Salveguarda iste cerca pro acceder rapidemente a illo de nove in le futuro"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:354
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Abandona cerca"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Nomine de file"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:369
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Contento"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Ex ci"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:384
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Your files"
msgstr "Tu files"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Search in your home directory"
msgstr "Cerca in tu directorio principal"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:399
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
#, kde-format
msgid "More Search Tools"
msgstr "Altere instrumentos de cerca"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:461
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:455
#, kde-format
msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
@@ -2809,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
msgid "Query Results from '%1'"
msgstr "Resultatos de cerca ex '%1'"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied."
@@ -2817,41 +2814,41 @@ msgstr "Selige le files e directorios que deberea esser copiate"
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Copying"
msgstr "Cancella copiar"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
msgstr "Selige un file o dossier cuje location debe esser copiate."
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
msgstr "Selige le files e dossieres que deberea esser supercopiate."
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be cut."
msgstr "Selige le files e dossieres que deberea esser taliate."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Cutting"
msgstr "Cancella Taliar"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
@@ -2860,21 +2857,21 @@ msgstr ""
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
msgstr "Selige le files e directoriosque deberea esser duplicate hic."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Duplicating"
@@ -2882,33 +2879,33 @@ msgstr "Cancella duplicar"
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action keep short"
msgid "More"
msgstr "Plus"
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
msgstr "Selige le files e dossieres que deberea esser supercopiate."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Moving"
msgstr "Cancella Mover"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
msgstr "Selige le files e dossieres que deberea esser movite a Corbe."
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
#, kde-kuit-format
msgid ""
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
@@ -2923,26 +2920,26 @@ msgstr ""
"esser transferite a altere applicationes per usar le lor respective actiones "
"de <emphasis>Cola</emphasis>.</para>"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
#, kde-format
msgctxt ""
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Colla ex area de transferentia"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
msgid "Dismiss This Reminder"
msgstr "Dimitte iste memento"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
msgid "Don't Remind Me Again"
msgstr "Non memorar a me de nove"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@info explains the next step in a process"
msgid ""
@@ -2953,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"Renominar de massa es possibiloe quando elementos multiple es selectionate."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Renaming"
@@ -2964,7 +2961,7 @@ msgstr "Cencella Renominar"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
@@ -2977,7 +2974,7 @@ msgstr[1] "Copia %2 a Area de Transferentia"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
@@ -2990,7 +2987,7 @@ msgstr[1] "Copia le location de %2 al area de transferentia"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
@@ -3003,7 +3000,7 @@ msgstr[1] "Talia %2 al Area de Transferentia"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Permanently Delete %2"
@@ -3016,7 +3013,7 @@ msgstr[1] "Dele permanentemente %2"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Duplicate %2"
@@ -3029,7 +3026,7 @@ msgstr[1] "Duplica %2"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Move %2 to the Trash"
@@ -3042,7 +3039,7 @@ msgstr[1] "Move %2 al corbe"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Rename %2"
@@ -3050,7 +3047,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
msgstr[0] "Renomina %2"
msgstr[1] "Renomina %2"
-#: selectionmode/topbar.cpp:32
+#: selectionmode/topbar.cpp:33
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3080,37 +3077,37 @@ msgstr ""
"Modo de Selection: Pulsa sur files o dossieres per seliger o deselectionar "
"los."
-#: selectionmode/topbar.cpp:60
+#: selectionmode/topbar.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de Selection"
-#: selectionmode/topbar.cpp:66
+#: selectionmode/topbar.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Exita Modo de Selection"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Selige qual servicios deberea esser monstrate in le menu de contexto:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr "Discarga nove servicios..."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3120,25 +3117,25 @@ msgstr ""
"Dolphin debe esser initiate de nove per applicar le preferentias actualisate "
"del systema de controlo de version"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "Re-Initia nunc?"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Dele"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Commandos de 'Copia a' e 'Move a'"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
@@ -3668,49 +3665,49 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Pone in marcha"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vistas"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu de contexto"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Corbe"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "Responsa del usator"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
@@ -3718,24 +3715,24 @@ msgstr ""
"Tu ha modificationes non salveguardate.Tu vole applicar tu modificationes o "
"abandonar illos?"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Usa stilo de monstrar commun pro omne dossieres"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Memora stylo de monstrar per cata dossier "
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3745,145 +3742,145 @@ msgstr ""
"Dolphin creara un file celate .directory in cata dossier pro le qual tu "
"modifica le vista."
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vista: "
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alphabetic, insensibile al differentia inter majusculas e minusculas"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alphabetic, sensibile al differentia inter majusculas e minusculas"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Modo de ordinar: "
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Monstra consilios"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Miscellanea: "
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Monstra marcator de selection"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Cambia nomine in linea"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Switch between split views panes with tab key"
msgstr "Commuta inter pannellos de vistas dividite con clave de tab"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Extinguer le vista dividite claude pannello active"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Quando deativate, extinguer le vista dividite claudera le pannello inactive"
-#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
+#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configura vista preliminari per %1"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Demanda confirmation in omne applicationes de KDE quando:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Movente files o dossieres al corbe"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Il es vacuante le corbe"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Delente files o dossieres"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Demanda confirmation in Dolphin quando:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Claudente fenestras con multiple schedas"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr ""
"Claudente fenestras con un programma executante in le pannello Terminal"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Quando il aperi un file executabile:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Demanda sempre"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Aperi in applicationes"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Exeque Script"
@@ -3915,7 +3912,7 @@ msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de stato"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
@@ -4030,78 +4027,78 @@ msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Dossieres,schedas, e stato de fenestra ab le ultime vice"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Selige le location domo o initial"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Usa le location currente"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Usa le location predefinite"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Monstra quando il initia:"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Initia in modo de vista scindite"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nove fenestras:"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Monstra le barra de filtro"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Facer que le barra de location pote esser modificate"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Aperi nove dossieres in schedas"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "General:"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Monstra le percurso complete intra le barra de location"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Monstra le percurso complete in le barra de titulo"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4123,208 +4120,208 @@ msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "Font personalisate"
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "Elige..."
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default icon size:"
msgstr "Grandor de icone predefinite:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr "Dimension de icone de vista preliminari:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label font:"
msgstr "Font de Etiquetta:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Small"
msgstr "Parve"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Large"
msgstr "Grande (Large)"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Huge"
msgstr "Ponderose (Huge)"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label width:"
msgstr "Largessa de Etiquetta:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sin limite"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Maxime numero de lineas:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sin limite"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "Parve"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Largessa maxime"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr "Expandebile"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Folders:"
msgstr "Dossieres:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking anywhere on the row"
msgstr "Per cliccar ubique sur le rango"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking on icon or name"
msgstr "Per cliccar sur icone o nomine"
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Aperi files e dossieres:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items"
msgstr "Numero de elementos:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Grandor de contentos, usque"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] "profunde de nivello"
msgstr[1] "profunde de nivellos"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:"
msgstr "Monstra grandor de dossieres:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relative (p.ex. '%1')"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolute (p.ex. '%1')"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:"
msgstr "Stilo de Data:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
@@ -4404,59 +4401,59 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Additional Information"
msgstr "Information additional"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
msgstr "Selige cosa vider sur cata file o dossier:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Modo de vista:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Ordine:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "View options:"
msgstr "Optiones de vista:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Dossier currente"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder and sub-folders"
msgstr "Dossier currente e sub-dossieres"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Omne dossieres"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply to:"
msgstr "Applica a:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use as default view settings"
msgstr "Usa como preferentias predefinite de vista"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4466,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"Le proprietates de vista de tote sub-dossieres essera modificate. Tu vole "
"continuar?"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4475,53 +4472,53 @@ msgstr ""
"Le proprietates de vista de tote dossieres essera modificate. Tu vole "
"continuar?"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Il applica proprietates de vista"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Quantitate de dossieres: %1"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Dossieres: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom: "
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Fixa le grandor del icones de file."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stoppa de cargar"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
@@ -4542,25 +4539,25 @@ msgstr ""
"de spatio</emphasis> re le dispositivo de immagazinage currente.</item></"
"list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Monstra glissator de zoom"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Monstra information de spatio"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 libere"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
@@ -4576,25 +4573,25 @@ msgstr "Corbe vacuate"
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "Le corbe ha essite vacuate."
-#: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
+#: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "Places"
msgstr "Placias"
-#: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
+#: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "Count of available Network Shares"
msgstr "Computo de Portiones de rete disponibile"
-#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
+#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "Settings"
msgstr "Preferentias"
-#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
+#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "A subset of Dolphin settings."
@@ -4605,17 +4602,17 @@ msgstr "Un subinsimul de preferentias de Dolphin."
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Selectiona codification de characteres remote"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinite"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Recarga"
-#: views/dolphinview.cpp:642
+#: views/dolphinview.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
@@ -4623,7 +4620,7 @@ msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "1 Dossier selectionate"
msgstr[1] "%1 dossieres selectionate"
-#: views/dolphinview.cpp:643
+#: views/dolphinview.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
@@ -4631,7 +4628,7 @@ msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "1 File selectionate"
msgstr[1] "%1 Files selectionate"
-#: views/dolphinview.cpp:645
+#: views/dolphinview.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
@@ -4639,7 +4636,7 @@ msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 Dossier"
msgstr[1] "%1 dossieres"
-#: views/dolphinview.cpp:646
+#: views/dolphinview.cpp:634
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
@@ -4647,38 +4644,38 @@ msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 File"
msgstr[1] "%1 Files"
-#: views/dolphinview.cpp:650
+#: views/dolphinview.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:654
+#: views/dolphinview.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1, (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:660
+#: views/dolphinview.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 dossieres, 0 files"
-#: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
+#: views/dolphinview.cpp:856 views/dolphinview.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 copia"
-#: views/dolphinview.cpp:1046
+#: views/dolphinview.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Tu es secur que tu vole aperir 1 elemento?"
msgstr[1] "Tu es secur que tu vole aperir %1 elementos?"
-#: views/dolphinview.cpp:1052
+#: views/dolphinview.cpp:1036
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -4686,43 +4683,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "Aperi elemento %1"
msgstr[1] "Aperi %1"
-#: views/dolphinview.cpp:1185
+#: views/dolphinview.cpp:1166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Borrar lateral"
-#: views/dolphinview.cpp:1189
+#: views/dolphinview.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Largessas de columna automatic"
-#: views/dolphinview.cpp:1194
+#: views/dolphinview.cpp:1175
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Largessas de columna personalisate"
-#: views/dolphinview.cpp:1770
+#: views/dolphinview.cpp:1744
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Operation de deler completate."
-#: views/dolphinview.cpp:1779
+#: views/dolphinview.cpp:1753
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operation de deler completate."
-#: views/dolphinview.cpp:1914
+#: views/dolphinview.cpp:1885
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Cambia nomine e cela"
-#: views/dolphinview.cpp:1921
+#: views/dolphinview.cpp:1894
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -4731,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"Adder un puncto al initio del nomine de file celara lo ab vista.\n"
"Tu ancora vole renominar lo?"
-#: views/dolphinview.cpp:1923
+#: views/dolphinview.cpp:1896
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -4740,105 +4737,105 @@ msgstr ""
"Adder un puncto al initio del nomine de iste dossier celara lo ab vista.\n"
"Tu ancora vole renominar lo?"
-#: views/dolphinview.cpp:1925
+#: views/dolphinview.cpp:1898
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Cela iste file?"
-#: views/dolphinview.cpp:1925
+#: views/dolphinview.cpp:1898
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Cela iste dossier?"
-#: views/dolphinview.cpp:1981
+#: views/dolphinview.cpp:1952
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Le location es vacue."
-#: views/dolphinview.cpp:1983
+#: views/dolphinview.cpp:1954
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Le location '%1' es invalide."
-#: views/dolphinview.cpp:2229
+#: views/dolphinview.cpp:2208
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "Cargante..."
-#: views/dolphinview.cpp:2248
+#: views/dolphinview.cpp:2227
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Operation de cargar cancellate"
-#: views/dolphinview.cpp:2250
+#: views/dolphinview.cpp:2229
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Nulle elementos que satisface le filtro:"
-#: views/dolphinview.cpp:2252
+#: views/dolphinview.cpp:2231
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Nulle elementos que satisface le cerca:"
-#: views/dolphinview.cpp:2254
+#: views/dolphinview.cpp:2233
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Le corbe es vacue."
-#: views/dolphinview.cpp:2257
+#: views/dolphinview.cpp:2236
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Nulle etiquettas"
-#: views/dolphinview.cpp:2260
+#: views/dolphinview.cpp:2239
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Necun files marcate con \"%1\""
-#: views/dolphinview.cpp:2264
+#: views/dolphinview.cpp:2243
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Necun elementos recentemente usate"
-#: views/dolphinview.cpp:2266
+#: views/dolphinview.cpp:2245
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Nulle dossieres compartite trovate"
-#: views/dolphinview.cpp:2268
+#: views/dolphinview.cpp:2247
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Nulle ressources de rete pertinente trovate"
-#: views/dolphinview.cpp:2270
+#: views/dolphinview.cpp:2249
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Nulle dispositivos compatibile con MTP trovate"
-#: views/dolphinview.cpp:2272
+#: views/dolphinview.cpp:2251
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Nulle dispositivos Apple trovate"
-#: views/dolphinview.cpp:2274
+#: views/dolphinview.cpp:2253
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Nulle dispositivos Bluetooth trovate"
-#: views/dolphinview.cpp:2276
+#: views/dolphinview.cpp:2255
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Dossier es vacue"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "Il crea dossier ..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4848,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"Isto renomina le elementos in tu selection currente.<nl/>Renominar elementos "
"multiple presto facera que lor differentias essera solmente in un numero."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4860,7 +4857,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Le corbe es un immagazinage temporanee ubi elementos pote esser delite "
"ab si il necessita de spatio de disco."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4870,25 +4867,25 @@ msgstr ""
"Isto dele le elementos in tu currente selection completemente. Illos non "
"pote esser recuperate per medios normal."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Dele (usante le via breve pro corbe)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Duplica hic"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietates"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
@@ -4902,13 +4899,13 @@ msgstr ""
"fenestra essera facite super le dossier currentemente vidite.<nl/>Tu pote "
"configurar optiones avantiate tal como gerer permissiones de leger e scriber."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copia location"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
@@ -4916,31 +4913,31 @@ msgstr ""
"Isto copiara le percurso del prime elemento seligite in le area de "
"transferentia."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "Move a corbe…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "Dele…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "Duplica hic…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "Copia location…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
@@ -4956,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"para><para> Iste modo es commode per navigar per images quando le option de "
"<interface>Vista preliminar</interface> es habilitate.</para> "
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
@@ -4968,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"in columnas con le nomines apud le icones.</para><para>Isto adjuta a "
"mantener le synthese in dossieres con multe elementos.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
@@ -4989,60 +4986,60 @@ msgstr ""
"iste modo tu pote vider le contentos de multiple dossieres in le mesme lista."
"</para> "
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de vista"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "Isto accresce le dimension de icone."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "Reinitialisa le nivello de Zoom"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Zoom a valores predefinite"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "Isto reinitialisa le grandor de icone al valor predefinite."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "Isto reduce le dimension de icone"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Monstra vistas preliminar"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Monstra vista preliminari de files e dossieres"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5054,49 +5051,49 @@ msgstr ""
"o dossier.<nl/>Pro exemplo le icones de image deveni un version scalate "
"reducite del images."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Prime le dossieres"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "Files celate per ultime"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Ordinar per"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Monstra Information additional"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Monstra in gruppos"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "Isto grupps files e dossieres per lor prime littera."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Monstra files celate"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5112,13 +5109,13 @@ msgstr ""
"\". In general il ha necun necessitate per le usatores a acceder a los le "
"qual es proque illos es celate.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style..."
msgstr "Adjusta stylo de monstrar de vista..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5127,103 +5124,103 @@ msgstr ""
"Isto aperi un fenestra ubi omne proprietate de vista de dossier pote esser "
"adaptate."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Modo de vista a icones"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Modo de vista a compacte"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Detalios"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Modo de vista a detalios"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:673
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:674
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Le plus grande prime"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Le plus parve prime"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Le plus nove prime"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Le plus vetule prime"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "Le plus alte prime"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "Le plus basse prime"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:784
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -5236,12 +5233,12 @@ msgstr "Actiones per vista currente"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:793
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "Actiones pro %1"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:800
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -5251,7 +5248,7 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Actiones per un elemento selectionate"
msgstr[1] "Actiones per %1 elementos selectionate"
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
diff --git a/po/ia/dolphin_servicemenuinstaller.po b/po/ia/dolphin_servicemenuinstaller.po
index 3db7941ff..d2196b583 100644
--- a/po/ia/dolphin_servicemenuinstaller.po
+++ b/po/ia/dolphin_servicemenuinstaller.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-02 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <[email protected]>\n"
"Language-Team: Interlingua <[email protected]>\n"
@@ -17,131 +17,131 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: servicemenuinstaller.cpp:44
+#: servicemenuinstaller.cpp:43
#, kde-format
msgid "Dolphin service menu installation failed"
msgstr "Le installation de menu de servicio de Dolphin falleva"
-#: servicemenuinstaller.cpp:72
+#: servicemenuinstaller.cpp:70
#, kde-format
msgid "Failed to install \"%1\", exited with status \"%2\""
msgstr "Il falleva installar \"%1\", exiva con status \"%2\""
-#: servicemenuinstaller.cpp:104
+#: servicemenuinstaller.cpp:99
#, kde-format
msgid "Failed to uninstall \"%1\", exited with status \"%2\""
msgstr "Il falleva a deinstallar %1, exiva con statud \"%2\""
-#: servicemenuinstaller.cpp:117
+#: servicemenuinstaller.cpp:111
#, kde-format
msgid "The file does not exist!"
msgstr "Le file non existe!"
-#: servicemenuinstaller.cpp:126
+#: servicemenuinstaller.cpp:120
#, kde-format
msgid "Unknown error when installing package"
msgstr "Errot incognite quando in stalla le pacchetto"
-#: servicemenuinstaller.cpp:181
+#: servicemenuinstaller.cpp:183
#, kde-format
msgid "Unsupported archive type %1: %2"
msgstr "Typo de archivo non supportate %1: %2"
-#: servicemenuinstaller.cpp:190
+#: servicemenuinstaller.cpp:189
#, kde-format
msgid "Failed to run uncompressor command for %1"
msgstr "Il falleva a executar commando de decomprimer per %1"
-#: servicemenuinstaller.cpp:195
+#: servicemenuinstaller.cpp:193
#, kde-format
msgid "Process did not finish in reasonable time: %1 %2"
msgstr "Processo non terminava in un tempore rationabile: %1 %2"
-#: servicemenuinstaller.cpp:199
+#: servicemenuinstaller.cpp:197
#, kde-format
msgid "Failed to uncompress %1"
msgstr "Il falleva a decomprimer %1"
-#: servicemenuinstaller.cpp:232
+#: servicemenuinstaller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Failed to run installer script %1"
msgstr "Il falleva a executar le script de installar %1"
-#: servicemenuinstaller.cpp:255
+#: servicemenuinstaller.cpp:257
#, kde-format
msgid "Failed to set permissions on %1: %2"
msgstr "Il falleva a disponer permissiones sur %1: %2"
-#: servicemenuinstaller.cpp:272
-#, kde-format
-msgctxt "Separator between arguments"
-msgid "\", \""
-msgstr "\", \""
-
-#: servicemenuinstaller.cpp:272
+#: servicemenuinstaller.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "%2 = comma separated list of arguments"
msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"."
msgstr "Le script de installation %1 falleva, essaya con argumentos \"%2\"."
-#: servicemenuinstaller.cpp:286
+#: servicemenuinstaller.cpp:275
+#, kde-format
+msgctxt "Separator between arguments"
+msgid "\", \""
+msgstr "\", \""
+
+#: servicemenuinstaller.cpp:289
#, kde-format
msgid "Failed to create path %1"
msgstr "Il falleva a crear percurso %1"
-#: servicemenuinstaller.cpp:300
+#: servicemenuinstaller.cpp:303
#, kde-format
msgid "Failed to copy .desktop file %1 to %2: %3"
msgstr "Il falleva a copiar file de .desktop %1 a %2: %3"
-#: servicemenuinstaller.cpp:312 servicemenuinstaller.cpp:422
+#: servicemenuinstaller.cpp:315 servicemenuinstaller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Failed to remove directory %1"
msgstr "Il falleva a remover directorio %1"
-#: servicemenuinstaller.cpp:318
+#: servicemenuinstaller.cpp:321
#, kde-format
msgid "Failed to create directory %1"
msgstr "Il falleva a crear directorio %1"
-#: servicemenuinstaller.cpp:357
+#: servicemenuinstaller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Failed to find an installation script in %1"
msgstr "Il falleva a trovar un script de installation in %1"
-#: servicemenuinstaller.cpp:371
+#: servicemenuinstaller.cpp:374
#, kde-format
msgid "Failed to remove .desktop file %1: %2"
msgstr "Il falleva a remover file .desktop %1: %2"
-#: servicemenuinstaller.cpp:416
+#: servicemenuinstaller.cpp:417
#, kde-format
msgid "Failed to find an uninstallation script in %1"
msgstr "Il falleva a trovar un script de de-installation in %1"
-#: servicemenuinstaller.cpp:435
+#: servicemenuinstaller.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Command to execute: install or uninstall."
msgstr "Commando de executar : install o uninstall"
-#: servicemenuinstaller.cpp:436
+#: servicemenuinstaller.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Path to archive."
msgstr "Percurso de archivar."
-#: servicemenuinstaller.cpp:441
+#: servicemenuinstaller.cpp:442
#, kde-format
msgid "Command is required."
msgstr "Commando es requirite."
-#: servicemenuinstaller.cpp:444
+#: servicemenuinstaller.cpp:445
#, kde-format
msgid "Path to archive is required."
msgstr "Percurso de archivar es requirite."
-#: servicemenuinstaller.cpp:460
+#: servicemenuinstaller.cpp:461
#, kde-format
msgid "Unsupported command %1"
msgstr "Commando non supportate %1"