diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-04-09 01:39:50 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-04-09 01:39:50 +0000 |
| commit | d9e4af993b532ca9d6e6f7f7a90dd28738648f6b (patch) | |
| tree | 08c9c53bcba211c085955ec463a9d2b867fb0baa /po/ia | |
| parent | e7953f598904475e7eca7a22b4d9250d6674a80d (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ia')
| -rw-r--r-- | po/ia/dolphin.po | 245 |
1 files changed, 113 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/ia/dolphin.po b/po/ia/dolphin.po index 5a5532ea5..1848bae69 100644 --- a/po/ia/dolphin.po +++ b/po/ia/dolphin.po @@ -3,13 +3,13 @@ # # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 g.sora <[email protected]> # Giovanni Sora <[email protected]>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. -# giovanni <[email protected]>, 2023, 2024. +# giovanni <[email protected]>, 2023, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-20 19:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-08 12:44+0200\n" "Last-Translator: giovanni <[email protected]>\n" "Language-Team: Interlingua <[email protected]>\n" "Language: ia\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -643,14 +643,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Cerca files e dossieres" #: dolphinmainwindow.cpp:1864 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search " -#| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on " -#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " -#| "explained.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search " @@ -658,10 +651,8 @@ msgid "" "find the items you are looking for.</para>" msgstr "" "<para>Isto te adjuta trovar files e dossieres per aperir un <emphasis>barra " -"de cercar</emphasis>. Hic tu pote insertar terminos de cerca e specificar " -"preferentias per trovar le elementos que tu es cercante.</para><para>Usa " -"iste adjuta de novo sur le barra de cercar assi que nos pote haber un " -"reguardo a illo durante que le preferentias ed explicate.</para>" +"de cercar</emphasis>. Illac tu pote insertar terminos de cerca e specificar " +"preferentias per trovar le elementos que tu es cercante.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format @@ -3199,9 +3190,7 @@ msgstr "" "Salveguarda iste cerca pro acceder rapidemente a illo de nove in le futuro" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -3213,17 +3202,13 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Abandona cerca" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" -msgstr "Ex ci" +msgstr "Hic" #: search/bar.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Ubique" @@ -3241,20 +3226,27 @@ msgid "" "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>" msgstr "" +"<para>Isto te adjuta a trovar files dossieres.<list><item>Inserta un " +"<emphasis>termino de cerca</emphasis> in le campo de ingresso .</" +"item><item>Decide ubi cercar per pressar lebuttones de location sub le campo " +"de cerca. “Hic” o \"Ci\" refere al the location que esseva aperite previe " +"startar un cerca, assi navigar primo a un location differente pote " +"restringer le cerca.</item><item>Pressa le button “%1” per raffinar " +"ulteriormente le maniera de cercar o le resultatos.</item><item>Pressa le " +"icone de “Salveguardar” per adder le configuration de cerca currente al " +"<emphasis>Pannello de Placias</emphasis>.</item></list></para>" #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Cerca in contentos de file…" #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders." -msgstr "Limita le cerca a '%1' e a su subdossieres" +msgstr "Limita le cerca a <filename>%1</filename> e a su subdossieres." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3265,7 +3257,7 @@ msgstr "Limita le cerca a '%1' e a su subdossieres" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Cerca omne directorios ab le radice (root) a supra" #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3277,14 +3269,15 @@ msgid "" "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed " "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>." msgstr "" +"Cerca omne locationes indicisate.<nl/><nl/>Configura qual locationes es " +"indicisate in <interface>Preferentias de Systema|Spatio de Labor|Cerca</" +"interface>." #: search/chip.cpp:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Filtro" +msgstr "Remove filtro" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3300,19 +3293,17 @@ msgstr "Qual" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Cerca" +msgstr "Instrumento de Cerca" #: search/dolphinquery.cpp:378 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Cerca %1 in %2" +msgstr "Resultatos de cerca per %1 in %2" #: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format @@ -3320,16 +3311,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Files continente “%1” in %2" #: search/dolphinquery.cpp:391 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Cerca %1 in %2" +msgstr "Cerca elementos etiquettate “%1” in %2" #: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format @@ -3337,50 +3327,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Cerca elementos etiquettate “%1” e “%2” in %3" #: search/dolphinquery.cpp:403 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Cerca %1 in %2" +msgstr "%1 Resultatos de cerca in %2" #: search/dolphinquery.cpp:409 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Cerca %1 in %2" +msgstr " Resultatos de cerca in %1" #: search/dolphinquery.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Cerca %1" +msgstr "Resultatos de cerca pro '%1'" #: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Files continente “%1” " #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Cerca elementos etiquettate “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Cerca elementos etiquettate “%1” e “%2”" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3389,54 +3376,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "%1 resultatos de cerca" #: search/dolphinquery.cpp:440 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Search For" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Cerca" +msgstr "Resultatos de cerca" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Empty Trash" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Vacua corbe" +msgstr "Cerca simplice" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Indicisation de file" #: search/popup.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Search:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Cerca:" +msgstr "Cerca in" #: search/popup.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Filename" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" -msgstr "Nomine de file" +msgstr "Nomines de file" #: search/popup.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "On initia cerca..." +msgstr "Cerca usante..." #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3454,52 +3431,54 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</" "filename> to revert your changes.</para>" msgstr "" +"<para>Per cercar in contentos de file <application>%1</application> essaya " +"usar instrumentos de cerca de tertie partes si illos es disponibilesur iste " +"systema e on expecta que duce a resultatos melior e plus rapide. " +"<application>ripgrep</application> e <application>ripgrep-all</application> " +"poterea meliorar tu experientia de cerca si illos es installate. " +"<application>ripgrep-all</application> in particular habilita cercas in plus " +"typos de file (p.ex.. pdf, docx, sqlite, jpg, subtitulos de films (mkv, " +"mp4)).</para><para>Le maniera in le qual iste instrumentos de cera es " +"invocate pote esser configurate per editar un file de script. Copia lo ex " +"<filename>%2</filename> a <filename>%3</filename> ante modifficar tu copia. " +"Si surge alcun problema, dele tu copia <filename>%3</filename> per revenir " +"tu modificationes.</para>" #: search/popup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Configura..." +msgstr "Configura %1…" #: search/popup.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "&Edit File Type…" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "&Edita typo de file ..." +msgstr "Typo de file:" #: search/popup.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Modificate" +msgstr "Modificate usque:" #: search/popup.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" -msgstr "Evalutation" +msgstr "Evalutation:" #: search/popup.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" -msgstr "Etiquettas" +msgstr "Etiquettas:" #: search/popup.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "Per cercas plus avantiate:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3509,6 +3488,9 @@ msgid "" "application> is currently not possible because <application>%2</application> " "is configured to never create a search index of that location.</para>" msgstr "" +"<para>Cercar in <filename>%1</filename> usante <application>%2</application> " +"non es currentemente possibile perque <application>%2</application> es " +"configurate per jammais crear un indice de cerca de ille location.</para>" #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3518,14 +3500,15 @@ msgid "" "currently not possible because <application>%1</application> is configured " "to never create a search index for file contents.</para>" msgstr "" +"<para>Cercar trans contentos de file usante <application>%1</application> " +"non es currentemente possibile perque <application>%</application> es " +"configurate per jammais crear un indice de cerca de ille location.</para>" #: search/popup.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" -#| msgid "<ol>%1</ol>" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<ol>%1</ol>" +msgstr "<b>%1</b>" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3543,51 +3526,53 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how <application>" "%1</application> is configured.</item></list></para>" msgstr "" +"<para><application>%1</application> usea un base de datos per cercar. Le " +"base de datos es create per indicisar tu files in le fundo basate sur como " +"<application>%1</application> es configurate.<list><item><application>%1</" +"application> forni resultatos extrememente rapido.</item><item>Permitte " +"cercat typos de file, datas, etiquettass, etc.</item><item>Cerca solmente in " +"dossieres indicisate. Configura qual dossieres deberea esser indicisate in " +"<application>Preferentias de Systema</application>.</item><item>Quando le " +"locationes cercate contine ligamines a altere files o dossieres, illos non " +"essera cercate o monstrate in resultatos de cercar.</item><item>Files de " +"dossieres celate e lor contentos poterea anque non esser cercate dependente " +"sur como <application>%1</application> es configurate.</item></list></para>" #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "Nomines de files e contentos" #: search/popup.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Extension de file" +msgstr "Contentos de file" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Aperi %1" #: search/popup.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Installa Filelight..." +msgstr "Installa KFind..." #: search/popup.cpp:365 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "<application>Filelight</application> installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>KFind</application> installed successfully." -msgstr "<application>Filelight</application> installate con successo." +msgstr "<application>KFind</application> installate con successo." #: search/popup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Installante Filelight…" +msgstr "Installante KFind…" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3632,9 +3617,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 o plus" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3644,15 +3627,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " && " #: search/selectors/tagsselector.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#| msgid "None" +#, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "Nemo" +msgstr "Necun" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format |
