┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ia
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-12-05 01:36:09 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-12-05 01:36:09 +0000
commitdaf5a04d6d34e40ba0ad03d778566be0c3ebea95 (patch)
tree32d712ad786a697e6ad6def191d8b32b9f4ca3c3 /po/ia
parentc073cd3c9ac8fc91f4aafe1aefba70ccac7905b1 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ia')
-rw-r--r--po/ia/dolphin.po288
1 files changed, 144 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/ia/dolphin.po b/po/ia/dolphin.po
index ec0aec866..03c9fdef2 100644
--- a/po/ia/dolphin.po
+++ b/po/ia/dolphin.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-30 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 10:09+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <[email protected]>\n"
"Language-Team: Interlingua <[email protected]>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Restabili"
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Aperi %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -368,19 +368,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1709
+#: dolphinmainwindow.cpp:1711
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nove &fenestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Aperi un nove fenestra de Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1714
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -390,13 +390,13 @@ msgstr ""
"Isto aperi un nove fenestra justo como isto con le location currente.<nl/> "
"Tu pote traher e deponer elementos inter fenestras."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nove scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -408,31 +408,31 @@ msgstr ""
">Schedas te permitte commutar rapidemente inter multiple locationes e vistas "
"intra iste fenestra. Tu pote traher e deponer elementos inter schedas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Adde a Placias"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Isto adde le dossier seligite al pannello de Placias."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1737
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Claude scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1738
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Claude scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -442,13 +442,13 @@ msgstr ""
"Isto claude le scheda currentemente vidite. Si necun altere schedas es "
"lassate, isto claude le complete fenestra in loco."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1745
+#: dolphinmainwindow.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Isto claude iste fenestra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -465,13 +465,13 @@ msgstr ""
"<shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</"
"shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Talia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -485,13 +485,13 @@ msgstr ""
"ab le tabuliero a un nove location. Le elementos essera removite ab lor "
"location initial."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Copia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -503,13 +503,13 @@ msgstr ""
"emphasis><nl/>Usa le acton de <emphasis>Colla</emphasis> depois copiar los "
"ab le tabuliero a un nove location."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Colla"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -522,19 +522,19 @@ msgstr ""
"transferentia per le action de <emphasis>Talia</emphasis> illos essera "
"removite ab lor vetere location."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copia a altere vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Copia a altere vista…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1794
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -544,25 +544,25 @@ msgstr ""
"Isto copia le elementos seligite ex le vista in foco al altere vista. "
"(Solmente disponibile durante le Modo de Vista dividite.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copia a altere vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Move a altere vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Move a altere vista …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -572,25 +572,25 @@ msgstr ""
"Isto move le elementos seligite ex le vista in foco al altere vista. "
"(solmente disponibiloe durante que in modo de vista dividite.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1808
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Move a altere vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtra..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Monstra barra de filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -604,30 +604,30 @@ msgstr ""
"currentemente monstrate. Solmente illos qeu contine le texto inlor nomine "
"essera mantenite in vista."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Commuta Barra de Filtrar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Cerca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Cerca files e dossieres"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -643,20 +643,20 @@ msgstr ""
"iste adjuta de novo sur le barra de cercar assi que nos pote haber un "
"reguardo a illo durante que le preferentias ed explicate.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Commuta Barra de Cerca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -664,13 +664,13 @@ msgstr "Selige files e dossieres"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Selige"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1868
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -689,19 +689,19 @@ msgstr ""
"barra de accesss a basso monstra le actiones disponibile per le elementos "
"currentemente seligite</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Isto selige mne files e dossieres in le location currente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverte selection"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"Isto selige omne elementos que currentemente tu <emphasis>non</emphasis> "
"seligeva in vice."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
"\"in foco\" essera obscurate.</para>. Pulsa iste button novemente per "
"clauder un del vistas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -736,25 +736,25 @@ msgstr ""
"Si le vista ha essite dividite, isto facera emerger le vista in foco in un "
"nove fenestra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Stash"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Aperi le directorio virtual de stash in un fenestra dividite"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Refresca Vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -768,31 +768,31 @@ msgstr ""
"vista actualisate nunc del files e dossieres continite hic.</para><para>Si "
"le vista es dividite, isto refresca lo que es currentemente in foco.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1957
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stoppa de cargar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Isto stoppa le cargamento del contentos del dossier currente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Location modificabile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -806,13 +806,13 @@ msgstr ""
"anque pote passar a editar per pulsar al dextere del location e retornar per "
"confirmar le location modificate."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Reimplacia location"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -822,19 +822,19 @@ msgstr ""
"Isto passa a editar le location e selige lo assi que tu pote rapidemente "
"insertar un location differente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Annulla operation de clauder scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Isto retorna a te le previe scheda claudite."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"location differente o al <filename>Corbe</filename>. <nl/>Ulle cambiamentos "
"que non pote esser annullate demandera tu confirmation anticipatemente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -863,13 +863,13 @@ msgstr ""
"personal, tal como dossieres celate per le datos de application e files de "
"configuration."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2053
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Compara files"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2061
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -881,13 +881,13 @@ msgstr ""
"para><para>Usa menu de <emphasis>Altere Instrumentos de Cerca</emphasis> "
"per configurar lo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2069
+#: dolphinmainwindow.cpp:2071
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Aperi terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2071
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -900,13 +900,13 @@ msgstr ""
"capacitates de adjuta in le application de terminal.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2079
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Aperi le terminal ci"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
"location seligite.</para><para>Per apprender plus re terminales usa le "
"capacitates de adjuta in le application de terminal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2089
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Marcatores de li&bro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -943,91 +943,91 @@ msgstr ""
"parve le qual rende actiones discatenante avantiate plus dispendiose in "
"tempore.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Passa a scheda %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2147
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Ultime scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Passa a ultime scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2154
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Proxime scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2153
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Passa a Proxime scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2159
+#: dolphinmainwindow.cpp:2161
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Previe scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Passa a Previe scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2167
+#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Monstra Objectivo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Aperi in nove scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2178
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Aperi in nove schedas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2183
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Aperi in nove fenestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Aperi in Vista scindite"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Disbloca pannellos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Bloca pannellos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2211
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1041,13 +1041,13 @@ msgstr ""
"altere latere de fenestra e haber un button de clauder.<nl/>Pannellos "
"blocate es insertate plus purmente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2218
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2243
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"<para>Per monstrar o celar pannellos como isto va a <interface>Menu|"
"Pannellos</interface> o <interface>Vista|Pannellos</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2248
+#: dolphinmainwindow.cpp:2250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
">Per singule elementos un vista preliminar del lor contentos es fornite.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2258
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1090,13 +1090,13 @@ msgstr ""
"del lor contentos es fornite.</para> <para>Tu pote configurar quel e como "
"detalios es date hic per cliccar a dextera.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Dossieres"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2285
+#: dolphinmainwindow.cpp:2287
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>systema de file</emphasis> in un <emphasis>vista a arbore</"
"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2290
+#: dolphinmainwindow.cpp:2292
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1124,13 +1124,13 @@ msgstr ""
"vidder su subdossieres. Isto permitte commutar rapide inter ulle dossieres."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2300
+#: dolphinmainwindow.cpp:2302
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2325
+#: dolphinmainwindow.cpp:2327
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"per cargas avantiate. Pro apprender plus re terminales usa le capacitates de "
"adjuta in un autonome application de terminal como Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2335
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1166,31 +1166,31 @@ msgstr ""
"per cargas avantiate. Pro apprenderplus re terminales tu usa le capacitates "
"de adjuta in un application autonome de terminal como Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Focalisa Pannello de Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Move foco de claviero a e ab le pannello de terminal."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2357
+#: dolphinmainwindow.cpp:2359
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Placias"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2385
+#: dolphinmainwindow.cpp:2387
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Monstra le placias celate"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2389
+#: dolphinmainwindow.cpp:2391
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"Illos apparera semi-transparente e te permitte que tu leva le marca a lor "
"proprietate \"celate\"."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2401
+#: dolphinmainwindow.cpp:2403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"computator o al rete. Illo anque contine sectiones pro cercar files "
"recentemente salveguardate o files de un certe typo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2408
+#: dolphinmainwindow.cpp:2410
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1243,25 +1243,25 @@ msgstr ""
"dextera un spatio vacue sur iste pannello e selige <interface>Monstra "
"Placias Celate</interface> per monstrar lo de novo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
+#: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Focalisa Pannello de Placias"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2423
+#: dolphinmainwindow.cpp:2425
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Move foco de claviero a e ab le pannello de Placias."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2429
+#: dolphinmainwindow.cpp:2431
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Monstra pannellos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2498
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"Non pote renominar: Tu non ha le permission a renominar elementos in iste "
"dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
+#: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1278,14 +1278,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non pote deler: tu non ha permission a remover elementos ab iste dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2503
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Non pote taliar: Tu non ha permission a mover elementos ab iste dossier. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2508
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1294,33 +1294,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non pote duplicar: Tu non ha permission a crear elementos in iste dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Non pote copiar a altere vista: Necun file selectionate."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2532
+#: dolphinmainwindow.cpp:2534
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Non pote mover a altere vista: Necun file selectionate."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Non pote copiar a altere vista: Le altere vista ja contine iste elementos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Non pote mover a altere vista: Le altere vista ja contine iste elementos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"Non pote copiar a altere vista: Tu non ha permission a scriber in le dossier "
"de destination."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"Non pote mover a altere vista: Tu non ha le permission a scriber in le "
"dossier de destination. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2569
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Non pote mover a altere vista: Tu non ha permission a mover elementos ab "
"iste dossier. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2593
+#: dolphinmainwindow.cpp:2595
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1366,73 +1366,73 @@ msgstr ""
"que contine omne datos connectite a iste computator—le <emphasis>directorio "
"root i.e. radice</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2686
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Claude"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2687
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Claude vista sinistre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2689
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Emerge vista sinistre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2688
+#: dolphinmainwindow.cpp:2690
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Move vista sinistre a un nove fenestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Claude"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Claude vista dextere"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Emerge vista dextere"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2694
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Move vista dextere a un nove fenestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2705
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Scinde"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2704
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Scinde vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Facer emerger (Pop out)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2761
+#: dolphinmainwindow.cpp:2763
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"button de <interface>Menu</interface> sur le <emphasis>Barra de Instrumento</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2768
+#: dolphinmainwindow.cpp:2770
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"dextera. Pulsa a dextera un button si tu vole monstrar o celar su texto.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2780
+#: dolphinmainwindow.cpp:2782
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"html'>Clicca hic</link> in loco. Isto aperira un pagina ex le "
"<emphasis>Manual-Handbook</emphasis> qu coperi le fundamentos.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2796
+#: dolphinmainwindow.cpp:2798
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"discatenar un action quando illos es pressate simultaneemente. Omne "
"commandos in iste application pote esser discatenate in iste modo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2802
+#: dolphinmainwindow.cpp:2804
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"que tu vide in le <interface>Menu</interface> pote anque esser ponite sur "
"le barra de Instrumento.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2806
+#: dolphinmainwindow.cpp:2808
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2826
+#: dolphinmainwindow.cpp:2828
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"org/Dolphin/File_Management'>pulsa hic</link>. Illo aperira le pagina "
"dedicate in le KDE UserBase Wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2831
+#: dolphinmainwindow.cpp:2833
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"this?\" es mancante in le majoritate de altere fenestras assi que non deveni "
"troppo habituate a isto.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842
+#: dolphinmainwindow.cpp:2844
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>pulsa hic</link>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2853
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"contributor, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> es le "
"organization sin lucro detra le communitate de KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"pote fixar un linguage secundari que essera usate si textos non es "
"disponibile in tu linguage preferite."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2871
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"Isto aperi un fenestra que te informa re le version, licentias, bibliothecas "
"usate e mentenitores de iste application."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2876
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1664,19 +1664,19 @@ msgstr ""
"usar iste application ma non sape re KDE o vole vider un sympathic dracon tu "
"da un reguardo!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
+#: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "De-focalisa pannello de Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2946
+#: dolphinmainwindow.cpp:2948
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "De-focalisa pannello de Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2957
+#: dolphinmainwindow.cpp:2959
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"