┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2023-08-30 01:48:05 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2023-08-30 01:48:05 +0000
commit1a630588b3b9827e2683a2ce365b7ccb5637459d (patch)
tree94164c9201aa0c0a4ca7a21b2637f0a2c942e76b /po/id
parent079f903bc8691866b4aa3c3e41204a47e735c062 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/id')
-rw-r--r--po/id/dolphin.po316
1 files changed, 158 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/id/dolphin.po b/po/id/dolphin.po
index 37c1739df..2deaa9eb2 100644
--- a/po/id/dolphin.po
+++ b/po/id/dolphin.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-30 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:25+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <[email protected]>\n"
"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
@@ -34,37 +34,37 @@ msgstr ""
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
-#: dolphincontextmenu.cpp:138
+#: dolphincontextmenu.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Kembalikan"
-#: dolphincontextmenu.cpp:180 dolphinmainwindow.cpp:1518
+#: dolphincontextmenu.cpp:178 dolphinmainwindow.cpp:1519
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Buat Baru"
-#: dolphincontextmenu.cpp:202
+#: dolphincontextmenu.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Buka Alur"
-#: dolphincontextmenu.cpp:208
+#: dolphincontextmenu.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Buka Alur di Tab Baru"
-#: dolphincontextmenu.cpp:212
+#: dolphincontextmenu.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
@@ -180,20 +180,20 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Buka %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Buka Alat Pencarian Yang Disukai"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1164
+#: dolphinmainwindow.cpp:1165
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Apakah Anda yakin ingin membuka 1 jendela terminal?"
msgstr[1] "Apakah Anda yakin ingin membuka %1 jendela terminal?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -201,25 +201,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Buka %1 Terminal"
msgstr[1] "Buka %1 Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1364
+#: dolphinmainwindow.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1524
+#: dolphinmainwindow.cpp:1525
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Jendela &Baru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1525
+#: dolphinmainwindow.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Buka jendela baru Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1527
+#: dolphinmainwindow.cpp:1528
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -229,13 +229,13 @@ msgstr ""
"Ini akan membuka jendela baru seperti ini dengan lokasi dan tampilan saat "
"ini.<nl/>Anda dapat menarik dan melepas butir di antara jendela."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1534
+#: dolphinmainwindow.cpp:1535
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1536
+#: dolphinmainwindow.cpp:1537
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -247,25 +247,25 @@ msgstr ""
"saat ini.<nl/>Tab adalah tampilan tambahan dalam jendela ini. Anda dapat "
"menarik dan melepaskan butir antar tab."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1545
+#: dolphinmainwindow.cpp:1546
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Tambah ke Tempat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1547
+#: dolphinmainwindow.cpp:1548
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Ini akan menambahkan folder yang dipilih ke panel Tempat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1552
+#: dolphinmainwindow.cpp:1553
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Tutup Tab"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1554
+#: dolphinmainwindow.cpp:1555
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -275,13 +275,13 @@ msgstr ""
"Ini akan menutup tab yang sedang dilihat. Jika tidak ada lagi tab yang "
"tersisa, jendela ini akan ditutup."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1559
+#: dolphinmainwindow.cpp:1560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Ini akan menutup jendela ini"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1567
+#: dolphinmainwindow.cpp:1568
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -298,13 +298,13 @@ msgstr ""
"keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, dan "
"<shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1574
+#: dolphinmainwindow.cpp:1575
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Potong..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1576
+#: dolphinmainwindow.cpp:1577
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -318,13 +318,13 @@ msgstr ""
"emphasis> setelahnya untuk menyalinnya dari papan klip ke lokasi baru. Butir "
"akan dihapus dari lokasi awalnya."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
+#: dolphinmainwindow.cpp:1584
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Salin..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1585
+#: dolphinmainwindow.cpp:1586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -336,13 +336,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>papan klip</emphasis><nl/>Gunakan tindakan <emphasis>Tempel</"
"emphasis> setelahnya untuk menyalinnya dari clip board ke lokasi baru."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:1595
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1596
+#: dolphinmainwindow.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
"dengan tindakan <emphasis>Potong</emphasis>, butir tersebut akan dihapus "
"dari lokasi lama."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1603
+#: dolphinmainwindow.cpp:1604
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1604
+#: dolphinmainwindow.cpp:1605
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1606
+#: dolphinmainwindow.cpp:1607
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -377,25 +377,25 @@ msgstr ""
"Ini akan menyalin butir yang dipilih dari tampilan <emphasis>aktif</"
"emphasis> ke tampilan belah yang tidak aktif."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1609
+#: dolphinmainwindow.cpp:1610
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Salin ke Tampilan Belah Tak Aktif"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1614
+#: dolphinmainwindow.cpp:1615
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Lainnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1615
+#: dolphinmainwindow.cpp:1616
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Lainnya..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
+#: dolphinmainwindow.cpp:1618
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -405,13 +405,13 @@ msgstr ""
"Ini akan memindahkan butir yang dipilih dari tampilan <emphasis>aktif</"
"emphasis> ke tampilan belah yang tidak aktif."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1620
+#: dolphinmainwindow.cpp:1621
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Belah Tak Aktif"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1625
+#: dolphinmainwindow.cpp:1626
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
@@ -419,13 +419,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1627
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Tampilkan Bilah Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1628
+#: dolphinmainwindow.cpp:1629
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -439,31 +439,31 @@ msgstr ""
"yang sedang ditampilkan. Hanya mereka yang berisi teks dalam nama mereka "
"yang akan tetap terlihat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1640
+#: dolphinmainwindow.cpp:1641
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Jungkit Bilah Filter "
-#: dolphinmainwindow.cpp:1641
+#: dolphinmainwindow.cpp:1642
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649 search/dolphinsearchbox.cpp:330
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Cari"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1650
+#: dolphinmainwindow.cpp:1651
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Cari file dan folder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1652
+#: dolphinmainwindow.cpp:1653
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -478,20 +478,20 @@ msgstr ""
"para><para>Gunakan bantuan ini lagi di bilah pencarian sehingga kami dapat "
"melihatnya sementara setelannya dijelaskan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1663
+#: dolphinmainwindow.cpp:1664
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Jungkit Bilah Pencarian"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1664
+#: dolphinmainwindow.cpp:1665
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1672
+#: dolphinmainwindow.cpp:1673
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -499,13 +499,13 @@ msgstr "Pilih File dan Folder"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+#: dolphinmainwindow.cpp:1676
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678
+#: dolphinmainwindow.cpp:1679
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -523,19 +523,19 @@ msgstr ""
"sekali.</para><para>Saat dalam mode ini, bilah akses cepat di bagian bawah "
"menunjukkan tindakan yang tersedia untuk item yang saat ini dipilih.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1702
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Ini akan memilih semua file dan folder di lokasi saat ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Balikkan Pilihan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1707
+#: dolphinmainwindow.cpp:1708
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Ini akan memilih semua objek yang saat ini Anda <emphasis>tidak</emphasis> "
"pilih."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -558,19 +558,19 @@ msgstr ""
"dan memindahkan butir di antara keduanya dengan cepat.</para>Klik ini lagi "
"untuk menggabungkan tampilannya kembali."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Stash"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Buka direktori virtual stash di jendela belah"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Pratinjau"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1744
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -588,31 +588,31 @@ msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1750
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Hentikan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Hentikan pemuatan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Ini akan menghentikan pemuatan konten folder saat ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1757
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Lokasi Dapat Diedit"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -626,13 +626,13 @@ msgstr ""
">Anda juga dapat beralih ke pengeditan dengan mengeklik di sebelah kanan "
"lokasi dan beralih kembali dengan mengonfirmasi lokasi yang diedit."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
+#: dolphinmainwindow.cpp:1768
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Ganti Lokasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -642,19 +642,19 @@ msgstr ""
"ini berfungsi untuk mengedit lokasi dan memilihnya sehingga Anda dapat "
"dengan cepat memasuki lokasi lain."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Urung penutupan tab"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Ini akan mengembalikanmu ke tab yang sebelumnya ditutup."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
"atau ke <filename>Tong Sampah</filename>. <nl/>Perubahan yang tidak dapat "
"diurungkan akan meminta konfirmasi Anda."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -681,13 +681,13 @@ msgstr ""
"memiliki <filename>Beranda</filename> mereka sendiri yang berisi data mereka "
"termasuk folder yang berisi data aplikasi pribadi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Bandingkan File"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1856
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -699,13 +699,13 @@ msgstr ""
"para><para>Gunakan menu <emphasis>Alat Pencarian Lainnya</emphasis> untuk "
"mengkonfigurasinya.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Buka Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -718,13 +718,13 @@ msgstr ""
"terminal, gunakan bantuan di aplikasi terminal.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Buka Terminal Disini"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1875
+#: dolphinmainwindow.cpp:1876
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -736,19 +736,19 @@ msgstr ""
"butir yang dipilih.</para><para>Untuk mempelajari lebih lanjut tentang "
"terminal, gunakan bantuan di aplikasi terminal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883 dolphinmainwindow.cpp:2632
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Panel Terminal Fokus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1891
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bookmark"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -767,79 +767,79 @@ msgstr ""
"interface> lebih sederhana dan kecil yang memicu tindakan lanjutan yang "
"lebih memakan waktu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1934
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Aktifkan Tab %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1948
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Aktifkan Tab Terakhir"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1953
+#: dolphinmainwindow.cpp:1954
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Tab Selanjutnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1954
+#: dolphinmainwindow.cpp:1955
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktifkan Tab Selanjutnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Tab Sebelumnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Tampilkan Sasaran"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1974
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Buka di Tab Baru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1979
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Buka di Tab Baru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Buka di Jendela Baru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1996
+#: dolphinmainwindow.cpp:1997
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lepas-kunci Panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1998
+#: dolphinmainwindow.cpp:1999
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Kunci Panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -853,13 +853,13 @@ msgstr ""
"dapat diseret ke sisi jendela lain dan memiliki tombol untuk menutupnya.<nl/"
">Panel yang terkunci tersemat lebih bersih."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2033
+#: dolphinmainwindow.cpp:2034
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menu|Panel</interface> atau <interface>Tampilan|Panel</interface>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2040
+#: dolphinmainwindow.cpp:2041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
"tidak, ini akan memberi tahu Anda tentang folder yang sedang dilihat.<nl/"
">Untuk butir tunggal, pratinjau kontennya disediakan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -903,13 +903,13 @@ msgstr ""
"mengkonfigurasi yang mana dan bagaimana detail yang akan diberikan di sini "
"dengan klik kanan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2057
+#: dolphinmainwindow.cpp:2058
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2078
+#: dolphinmainwindow.cpp:2079
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
"<nl/><nl/>Itu akan menunjukkan folder <emphasis>file system</emphasis> dalam "
"<emphasis>tampilan pohon</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2083
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -935,13 +935,13 @@ msgstr ""
"membukanya. Klik panah di sebelah kiri folder untuk melihat subfoldernya. "
"Ini memungkinkan peralihan cepat di antara folder mana pun.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2093
+#: dolphinmainwindow.cpp:2094
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2118
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
"lanjut tentang terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri "
"seperti Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -979,19 +979,19 @@ msgstr ""
"terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri seperti Konsole.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Tempat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2170
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Tampilkan Tempat Tersembunyi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"akan tampak semi-transparan kecuali Anda menghapus centang pada properti "
"sembunyikan mereka."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"atau jaringan. Ini juga berisi bagian untuk menemukan file yang baru saja "
"disimpan atau file dari jenis tertentu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1043,13 +1043,13 @@ msgstr ""
"ruang kosong pada panel ini dan pilih <interface>Tampilkan Tempat "
"Tersembunyi</interface> untuk menampilkannya lagi.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Tampilkan Panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2325
+#: dolphinmainwindow.cpp:2326
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1065,43 +1065,43 @@ msgstr ""
"data yang terhubung ke komputer ini—<emphasis>direktori root</emphasis>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2406
+#: dolphinmainwindow.cpp:2407
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2407
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Tutup tampilan kiri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410
+#: dolphinmainwindow.cpp:2411
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Tutup tampilan kanan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2415
+#: dolphinmainwindow.cpp:2416
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Belah"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2416
+#: dolphinmainwindow.cpp:2417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Tampilan belah"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2464
+#: dolphinmainwindow.cpp:2465
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"interface>. Kemudian sebagian besar kontennya tersedia melalui tombol "
"<interface>Menu</interface> pada <emphasis>Bilah Alat</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2471
+#: dolphinmainwindow.cpp:2472
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"tombolnya juga dapat diubah di menu klik kanan. Klik kanan tombol jika Anda "
"ingin menampilkan atau menyembunyikan teksnya.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2483
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"sebagai gantinya. Ini akan membuka halaman dari <emphasis>Buku Petunjuk</"
"emphasis> yang membahas dasar-dasarnya.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"memicu suatu aksi ketika ditekan secara bersamaan. Semua perintah dalam "
"aplikasi ini dapat dipicu dengan cara ini.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#: dolphinmainwindow.cpp:2506
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"lihat di <interface>Menu</interface> juga dapat diletakkan di Bilah Alat.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2509
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"di sini</link>. Ini akan membuka halaman khusus dalam KDE UserBase Wiki.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2534
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"\"Apakah ini?\" tidak ada di sebagian besar jendela lain, jadi jangan "
"terlalu terbiasa dengan ini.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2545
+#: dolphinmainwindow.cpp:2546
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik di "
"sini</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"rapat kontributor, dll.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> adalah "
"organisasi nonprofit di balik komunitas KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2567
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
">Anda bahkan dapat mengatur bahasa sekunder yang akan digunakan jika teks "
"tidak tersedia dalam bahasa yang Anda pilih."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Ini akan membuka jendela yang memberi tahu Anda tentang versi, lisensi, "
"pustaka yang digunakan, dan pemelihara aplikasi ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2577
+#: dolphinmainwindow.cpp:2578
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"ini.<nl/>Jika Anda suka menggunakan aplikasi ini tetapi tidak tahu tentang "
"KDE atau ingin melihat naga lucu, lihatlah!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2635 dolphinmainwindow.cpp:2639
+#: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -3148,20 +3148,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Keluar Dari Mode Pemilihan"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Pilih layanan mana yang harus ditampilkan dalam menu konteks:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
msgstr "Cari"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Download New Services..."
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
msgstr "Unduh Layanan Baru..."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:212
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3179,25 +3179,25 @@ msgstr ""
"Dolphin harus dimulai ulang untuk menerapkan pengaturan sistem kendali versi "
"yang diperbarui."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "Mulai ulang sekarang?"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:254
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Tampilkan perintah 'Salin Ke' dan 'Pindah Ke'"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:302
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
@@ -4883,25 +4883,25 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Lebar Kolom Kustom"
-#: views/dolphinview.cpp:1826
+#: views/dolphinview.cpp:1820
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Operasi pembuangan selesai."
-#: views/dolphinview.cpp:1836
+#: views/dolphinview.cpp:1830
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operasi penghapusan selesai."
-#: views/dolphinview.cpp:1992
+#: views/dolphinview.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Ubah Nama dan Sembunyikan"
-#: views/dolphinview.cpp:1996
+#: views/dolphinview.cpp:1990
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"tampilan.\n"
"Apakah Anda masih ingin mengubah namanya?"
-#: views/dolphinview.cpp:1998
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -4921,95 +4921,95 @@ msgstr ""
"tampilan.\n"
"Apakah Anda masih ingin mengubah namanya?"
-#: views/dolphinview.cpp:2000
+#: views/dolphinview.cpp:1994
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Sembunyikan File ini?"
-#: views/dolphinview.cpp:2000
+#: views/dolphinview.cpp:1994
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Sebunyikan Folder ini?"
-#: views/dolphinview.cpp:2050
+#: views/dolphinview.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Lokasi kosong."
-#: views/dolphinview.cpp:2052
+#: views/dolphinview.cpp:2046
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Lokasi '%1' tidak absah."
-#: views/dolphinview.cpp:2308
+#: views/dolphinview.cpp:2302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat..."
-#: views/dolphinview.cpp:2327
+#: views/dolphinview.cpp:2321
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Memuat yang dibatalkan"
-#: views/dolphinview.cpp:2329
+#: views/dolphinview.cpp:2323
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Tidak ada butir yang cocok dengan penyaringan"
-#: views/dolphinview.cpp:2331
+#: views/dolphinview.cpp:2325
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Tidak ada butir yang cocok dengan pencarian"
-#: views/dolphinview.cpp:2333
+#: views/dolphinview.cpp:2327
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Tong Sampah kosong"
-#: views/dolphinview.cpp:2336
+#: views/dolphinview.cpp:2330
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Tidak ada tag"
-#: views/dolphinview.cpp:2339
+#: views/dolphinview.cpp:2333
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Tidak ada file yang di tag dengan \"%1\""
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2337
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Tidak ada butir yang barusan digunakan"
-#: views/dolphinview.cpp:2345
+#: views/dolphinview.cpp:2339
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Tidak ditemukan folder yang dibagikan"
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2341
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Tidak ditemukan sumber daya jaringan yang relevan"
-#: views/dolphinview.cpp:2349
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Tidak ditemukan peranti yang kompatibel dengan MTP"
-#: views/dolphinview.cpp:2351
+#: views/dolphinview.cpp:2345
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Tidak ditemukan peranti Apple"
-#: views/dolphinview.cpp:2353
+#: views/dolphinview.cpp:2347
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Tidak ditemukan peranti Bluetooth"
-#: views/dolphinview.cpp:2355
+#: views/dolphinview.cpp:2349
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Folder ini kosong"