diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-01-12 02:25:07 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-01-12 02:25:07 +0000 |
| commit | 6a95adf8579656c78362c949fad7d2a36a556e2a (patch) | |
| tree | 3fbec545dbe5326f6e2b68854e88efd0fc7288d2 /po/id | |
| parent | df5cf6fe851021a73159fdd3487fe629c1ea8376 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/id')
| -rw-r--r-- | po/id/dolphin.po | 156 |
1 files changed, 78 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/id/dolphin.po b/po/id/dolphin.po index 69d4604d2..4b4bebaa8 100644 --- a/po/id/dolphin.po +++ b/po/id/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-01 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-25 20:06+0700\n" "Last-Translator: Linerly <[email protected]>\n" "Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" @@ -186,7 +186,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Buka %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867 +#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" @@ -534,19 +534,19 @@ msgid "" "items.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1723 +#: dolphinmainwindow.cpp:1722 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Ini akan memilih semua file dan folder di lokasi saat ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185 +#: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Balikkan Pilihan" -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphinmainwindow.cpp:1727 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" "Ini akan memilih semua objek yang saat ini Anda <emphasis>tidak</emphasis> " "pilih." -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -569,43 +569,43 @@ msgstr "" "dan memindahkan butir di antara keduanya dengan cepat.</para>Klik ini lagi " "untuk menggabungkan tampilannya kembali." -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Stash" -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Buka direktori virtual stash di jendela belah" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Hentikan" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1763 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Hentikan pemuatan" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Ini akan menghentikan pemuatan konten folder saat ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#: dolphinmainwindow.cpp:1769 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Lokasi Dapat Diedit" -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -619,13 +619,13 @@ msgstr "" ">Anda juga dapat beralih ke pengeditan dengan mengeklik di sebelah kanan " "lokasi dan beralih kembali dengan mengonfirmasi lokasi yang diedit." -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Ganti Lokasi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1785 +#: dolphinmainwindow.cpp:1784 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -635,19 +635,19 @@ msgstr "" "ini berfungsi untuk mengedit lokasi dan memilihnya sehingga Anda dapat " "dengan cepat memasuki lokasi lain." -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Urung penutupan tab" -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Ini akan mengembalikanmu ke tab yang sebelumnya ditutup." -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" "atau ke <filename>Tong Sampah</filename>. <nl/>Perubahan yang tidak dapat " "diurungkan akan meminta konfirmasi Anda." -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -674,13 +674,13 @@ msgstr "" "memiliki <filename>Beranda</filename> mereka sendiri yang berisi data mereka " "termasuk folder yang berisi data aplikasi pribadi." -#: dolphinmainwindow.cpp:1861 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Bandingkan File" -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1868 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -692,13 +692,13 @@ msgstr "" "para><para>Gunakan menu <emphasis>Alat Pencarian Lainnya</emphasis> untuk " "mengkonfigurasinya.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1877 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Buka Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1879 +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -711,13 +711,13 @@ msgstr "" "terminal, gunakan bantuan di aplikasi terminal.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Buka Terminal Disini" -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -729,19 +729,19 @@ msgstr "" "butir yang dipilih.</para><para>Untuk mempelajari lebih lanjut tentang " "terminal, gunakan bantuan di aplikasi terminal.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Panel Terminal Fokus" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1904 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bookmark" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -753,79 +753,79 @@ msgid "" "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1944 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Aktifkan Tab %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1955 +#: dolphinmainwindow.cpp:1954 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Aktifkan Tab Terakhir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Tab Selanjutnya" -#: dolphinmainwindow.cpp:1962 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktifkan Tab Selanjutnya" -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:1967 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Tab Sebelumnya" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1968 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya" -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Tampilkan Sasaran" -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 +#: dolphinmainwindow.cpp:1981 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Buka di Tab Baru" -#: dolphinmainwindow.cpp:1987 +#: dolphinmainwindow.cpp:1986 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Buka di Tab Baru" -#: dolphinmainwindow.cpp:1992 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Buka di jendela Baru" -#: dolphinmainwindow.cpp:2004 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lepas-kunci Panel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2006 +#: dolphinmainwindow.cpp:2005 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Kunci Panel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -839,14 +839,14 @@ msgstr "" "dapat diseret ke sisi jendela lain dan memiliki tombol untuk menutupnya.<nl/" ">Panel yang terkunci tersemat lebih bersih." -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 +#: dolphinmainwindow.cpp:2016 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informasi" #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2042 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" "<interface>Kendali|Panel</interface> atau <interface>Tampilan|Panel</" "interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2048 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" "tidak, ini akan memberi tahu Anda tentang folder yang sedang dilihat.<nl/" ">Untuk butir tunggal, pratinjau kontennya disediakan.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2055 +#: dolphinmainwindow.cpp:2054 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -894,13 +894,13 @@ msgstr "" "mengkonfigurasi yang mana dan bagaimana detail yang akan diberikan di sini " "dengan klik kanan.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2063 +#: dolphinmainwindow.cpp:2062 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Folder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2087 +#: dolphinmainwindow.cpp:2086 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "" "<nl/><nl/>Itu akan menunjukkan folder <emphasis>file system</emphasis> dalam " "<emphasis>tampilan pohon</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2090 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -926,13 +926,13 @@ msgstr "" "membukanya. Klik panah di sebelah kiri folder untuk melihat subfoldernya. " "Ini memungkinkan peralihan cepat di antara folder mana pun.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2100 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2126 +#: dolphinmainwindow.cpp:2125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "" "lanjut tentang terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri " "seperti Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#: dolphinmainwindow.cpp:2132 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -970,19 +970,19 @@ msgstr "" "terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri seperti Konsole.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2149 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Tempat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2185 +#: dolphinmainwindow.cpp:2184 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Tampilkan Tempat Tersembunyi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2188 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" "akan tampak semi-transparan kecuali Anda menghapus centang pada properti " "sembunyikan mereka." -#: dolphinmainwindow.cpp:2198 +#: dolphinmainwindow.cpp:2197 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" "atau jaringan. Ini juga berisi bagian untuk menemukan file yang baru saja " "disimpan atau file dari jenis tertentu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2204 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1034,13 +1034,13 @@ msgstr "" "ruang kosong pada panel ini dan pilih <interface>Tampilkan Tempat " "Tersembunyi</interface> untuk menampilkannya lagi.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2217 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Tampilkan Panel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2329 +#: dolphinmainwindow.cpp:2328 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1056,43 +1056,43 @@ msgstr "" "data yang terhubung ke komputer ini—<emphasis>direktori root</emphasis>.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 +#: dolphinmainwindow.cpp:2437 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#: dolphinmainwindow.cpp:2438 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Tutup tampilan kiri" -#: dolphinmainwindow.cpp:2442 +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2442 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Tutup tampilan kanan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2447 +#: dolphinmainwindow.cpp:2446 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Belah" -#: dolphinmainwindow.cpp:2448 +#: dolphinmainwindow.cpp:2447 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Tampilan belah" -#: dolphinmainwindow.cpp:2501 +#: dolphinmainwindow.cpp:2500 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "interface>. Kemudian sebagian besar kontennya tersedia melalui tombol " "<interface>Kendali</interface> pada <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2508 +#: dolphinmainwindow.cpp:2507 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "" "tombolnya juga dapat diubah di menu klik kanan. Klik kanan tombol jika Anda " "ingin menampilkan atau menyembunyikan teksnya.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2520 +#: dolphinmainwindow.cpp:2519 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "" "sebagai gantinya. Ini akan membuka halaman dari <emphasis>Buku Petunjuk</" "emphasis> yang membahas dasar-dasarnya.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2536 +#: dolphinmainwindow.cpp:2535 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" "memicu suatu aksi ketika ditekan secara bersamaan. Semua perintah dalam " "aplikasi ini dapat dipicu dengan cara ini.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2542 +#: dolphinmainwindow.cpp:2541 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" "lihat di menu <interface>Kendali</interface> atau di <interface>Bilah Menu</" "interface> juga dapat diletakkan di Toolbar.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2546 +#: dolphinmainwindow.cpp:2545 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link" #| msgid "" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" "File_Management'>klik di sini</link>. Ini akan membuka halaman khusus dalam " "Wiki UserBase KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 +#: dolphinmainwindow.cpp:2562 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link" #| msgid "" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "" "\"Apa ini?\" tidak ada di sebagian besar jendela lain, jadi jangan terlalu " "terbiasa dengan ini.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2573 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link" #| msgid "" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik di sini</" "link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2583 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" "rapat kontributor, dll.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> adalah " "organisasi nonprofit di balik komunitas KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2596 +#: dolphinmainwindow.cpp:2595 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" ">Anda bahkan dapat mengatur bahasa sekunder yang akan digunakan jika teks " "tidak tersedia dalam bahasa yang Anda pilih." -#: dolphinmainwindow.cpp:2601 +#: dolphinmainwindow.cpp:2600 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" "Ini akan membuka jendela yang memberi tahu Anda tentang versi, lisensi, " "pustaka yang digunakan, dan pemelihara aplikasi ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:2606 +#: dolphinmainwindow.cpp:2605 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" "ini.<nl/>Jika Anda suka menggunakan aplikasi ini tetapi tidak tahu tentang " "KDE atau ingin melihat naga lucu, lihatlah!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669 +#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" |
