diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-11-03 01:42:28 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-11-03 01:42:28 +0000 |
| commit | 2261b1a86dbf9060e82f03af154ff42252b3a59e (patch) | |
| tree | d6c395361636e95c8b493060f78a9f6e7ccf4bb6 /po/it/dolphin.po | |
| parent | a9cbac74aafe1ce3c5ec37010b84ea8a40035941 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/it/dolphin.po')
| -rw-r--r-- | po/it/dolphin.po | 314 |
1 files changed, 157 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/it/dolphin.po b/po/it/dolphin.po index 182794a44..f3d306160 100644 --- a/po/it/dolphin.po +++ b/po/it/dolphin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-31 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-31 11:49+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Ripristina nella posizione originale" msgstr[1] "Ripristina nelle posizioni originali" -#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1802 +#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1784 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -323,39 +323,39 @@ msgstr "" "Il programma «%1» è ancora in esecuzione nel pannello Terminale. Sei sicuro " "di voler uscire?" -#: dolphinmainwindow.cpp:967 +#: dolphinmainwindow.cpp:949 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Impossibile incollare: gli appunti sono vuoti." -#: dolphinmainwindow.cpp:968 +#: dolphinmainwindow.cpp:950 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" "Impossibile incollare: non hai i permessi per scrivere in questa cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:1371 +#: dolphinmainwindow.cpp:1353 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Apri %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1380 dolphinmainwindow.cpp:2184 +#: dolphinmainwindow.cpp:1362 dolphinmainwindow.cpp:2166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Apri lo strumento di ricerca preferito" -#: dolphinmainwindow.cpp:1420 +#: dolphinmainwindow.cpp:1402 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire una finestra di terminale?" msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %1 finestre di terminale?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1425 +#: dolphinmainwindow.cpp:1407 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Apri %1 terminale" msgstr[1] "Apri %1 terminali" -#: dolphinmainwindow.cpp:1526 +#: dolphinmainwindow.cpp:1508 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare il nuovo file: non hai i permessi per creare elementi in " "questa cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#: dolphinmainwindow.cpp:1510 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -383,25 +383,25 @@ msgstr "" "Impossibile creare una nuova cartella: non hai i permessi per creare " "elementi in questa cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1615 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: dolphinmainwindow.cpp:1808 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nuova &finestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1809 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Apri una nuova finestra di Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -411,13 +411,13 @@ msgstr "" "Si aprirà una nuova finestra proprio come questa con la posizione attuale." "<nl/>Puoi trascinare e rilasciare gli elementi tra le finestre." -#: dolphinmainwindow.cpp:1818 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nuova scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -430,31 +430,31 @@ msgstr "" "all'interno di questa finestra. Puoi trascinare e rilasciare elementi tra le " "schede." -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1811 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Aggiungi a Risorse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1831 +#: dolphinmainwindow.cpp:1813 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Aggiunge la cartella selezionata al pannello Risorse." -#: dolphinmainwindow.cpp:1836 +#: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Chiudi scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1837 +#: dolphinmainwindow.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Chiudi scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -464,13 +464,13 @@ msgstr "" "Chiude la scheda visualizzata attualmente. Se non restano altre schede, " "questa opzione chiude invece l'intera finestra." -#: dolphinmainwindow.cpp:1844 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Chiude questa finestra." -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -486,13 +486,13 @@ msgstr "" "bene in vista l'uno accanto all'altro sulla tastiera: <shortcut>Ctrl+X</" "shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1844 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Taglia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1864 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -506,13 +506,13 @@ msgstr "" "copiati dagli appunti a una nuova posizione. Gli elementi saranno rimossi " "dalla loro posizione posizione iniziale." -#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -524,13 +524,13 @@ msgstr "" "emphasis>.<nl/>Utilizza l'azione <emphasis>Incolla</emphasis> in seguito per " "copiarli dagli appunti a una nuova posizione." -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1864 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -543,19 +543,19 @@ msgstr "" "dall'azione <emphasis>Taglia</emphasis>, sono rimossi dalla vecchia " "posizione." -#: dolphinmainwindow.cpp:1891 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copia nell'altra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copia nell'altra vista…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -565,25 +565,25 @@ msgstr "" "Copia gli elementi selezionati dalla vista in primo piano all'altra vista. " "(Disponibile solo in modalità Vista divisa)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1898 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copia nell'altra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1903 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Sposta nell'altra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Sposta nell'altra vista…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -593,25 +593,25 @@ msgstr "" "Ciò sposta gli elementi selezionati dalla vista in primo piano all'altra " "vista. (Disponibile solo in modalità Vista divisa.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Sposta nell'altra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtro…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Mostra la barra del filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1918 +#: dolphinmainwindow.cpp:1900 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -625,30 +625,30 @@ msgstr "" "attualmente visualizzati. Solo quelli che contengono il testo nel loro nome " "saranno visualizzati." -#: dolphinmainwindow.cpp:1930 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Commuta la barra del filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1921 search/bar.cpp:214 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Cerca…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1940 +#: dolphinmainwindow.cpp:1922 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Cerca file e cartelle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1942 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -660,20 +660,20 @@ msgstr "" "ricerca</emphasis>. Qui puoi digitare i termini di ricerca e specificare le " "impostazioni per trovare gli elementi che stai cercando.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1933 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Commuta barra di ricerca" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1934 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1967 +#: dolphinmainwindow.cpp:1949 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -681,13 +681,13 @@ msgstr "Seleziona file e cartelle" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: dolphinmainwindow.cpp:1973 +#: dolphinmainwindow.cpp:1955 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -705,19 +705,19 @@ msgstr "" "sei in questa modalità, una barra di accesso rapido in basso mostra le " "azioni disponibili per gli elementi attualmente selezionati.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1996 +#: dolphinmainwindow.cpp:1978 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Seleziona tutti i file e le cartelle nella posizione attuale." -#: dolphinmainwindow.cpp:2000 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:1982 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverti selezione" -#: dolphinmainwindow.cpp:2002 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" "Questa opzione seleziona invece tutti gli elementi che attualmente " "<emphasis>non</emphasis> sono selezionati." -#: dolphinmainwindow.cpp:2022 +#: dolphinmainwindow.cpp:2004 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" "piano sarà oscurata. </para>Fai nuovamente clic su questo pulsante per " "chiudere una delle visualizzazioni." -#: dolphinmainwindow.cpp:2037 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -752,26 +752,26 @@ msgstr "" "Se la vista è stata divisa, questa opzione mostrerà la vista in primo piano " "in una nuova finestra." -#: dolphinmainwindow.cpp:2045 +#: dolphinmainwindow.cpp:2027 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Deposito temporaneo" -#: dolphinmainwindow.cpp:2046 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "" "Apre la cartella virtuale del deposito temporaneo in una finestra divisa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2054 +#: dolphinmainwindow.cpp:2036 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Ricarica la vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:2056 +#: dolphinmainwindow.cpp:2038 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -786,31 +786,31 @@ msgstr "" "delle cartelle contenute.</para><para>Se la vista è divisa, sarà ricaricata " "la parte attualmente attiva.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2063 +#: dolphinmainwindow.cpp:2045 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Ferma" -#: dolphinmainwindow.cpp:2064 +#: dolphinmainwindow.cpp:2046 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Ferma il caricamento" -#: dolphinmainwindow.cpp:2065 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Ferma il caricamento dei contenuti della cartella attuale." -#: dolphinmainwindow.cpp:2070 +#: dolphinmainwindow.cpp:2052 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Posizione modificabile" -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2054 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "" "destra della posizione e tornare indietro confermando la posizione " "modificata." -#: dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:2062 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Sostituisci posizione" -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -841,19 +841,19 @@ msgstr "" "Passa alla modifica della posizione e la seleziona in modo che tu possa " "inserire rapidamente una posizione diversa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2097 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Annulla chiudi scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2116 +#: dolphinmainwindow.cpp:2098 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Ti riporta alla scheda chiusa precedentemente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2124 +#: dolphinmainwindow.cpp:2106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" "o nel <filename>Cestino</filename>.<nl/>Le modifiche che non possono essere " "annullate richiederanno una conferma." -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "" "diversa o nel <filename>Cestino</filename>.<nl/>Le modifiche che non possono " "essere annullate richiederanno in anticipo la tua conferma." -#: dolphinmainwindow.cpp:2165 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -898,19 +898,19 @@ msgstr "" "così come le cartelle nascoste per i dati delle applicazioni e i file di " "configurazione." -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Confronta file" -#: dolphinmainwindow.cpp:2178 +#: dolphinmainwindow.cpp:2160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Gestisci l'utilizzo dello spazio su disco" -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2168 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -922,13 +922,13 @@ msgstr "" "</para><para>Utilizzare <emphasis>Altri strumenti di ricerca</emphasis> per " "configurarlo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Apri terminale" -#: dolphinmainwindow.cpp:2202 +#: dolphinmainwindow.cpp:2184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -941,13 +941,13 @@ msgstr "" "utilizza le funzionalità della guida nell'applicazione di terminale.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2210 +#: dolphinmainwindow.cpp:2192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Apri terminale qui" -#: dolphinmainwindow.cpp:2212 +#: dolphinmainwindow.cpp:2194 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -959,13 +959,13 @@ msgstr "" "degli elementi selezionati.</para><para>Per scoprire altro sui terminali, " "utilizzare la guida nell'applicazione di terminale.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2220 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Segnali&bri" -#: dolphinmainwindow.cpp:2230 +#: dolphinmainwindow.cpp:2212 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -984,96 +984,96 @@ msgstr "" "interface> è più semplice e piccolo, il che rende l'attivazione di azioni " "avanzate più dispendiosa in termini di tempo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2255 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Vai alla scheda %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2268 +#: dolphinmainwindow.cpp:2250 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Ultima scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2269 +#: dolphinmainwindow.cpp:2251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Vai all'ultima scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2275 +#: dolphinmainwindow.cpp:2257 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Scheda successiva" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Vai alla scheda successiva" -#: dolphinmainwindow.cpp:2282 +#: dolphinmainwindow.cpp:2264 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Scheda precedente" -#: dolphinmainwindow.cpp:2283 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Vai alla scheda precedente" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2272 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Mostra destinazione" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 +#: dolphinmainwindow.cpp:2278 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Apri in una nuova scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2301 +#: dolphinmainwindow.cpp:2283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Apri in nuove schede" -#: dolphinmainwindow.cpp:2306 +#: dolphinmainwindow.cpp:2288 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Apri in una nuova finestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2293 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Apri nella vista divisa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2323 +#: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "Schema di colori delle &finestre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2336 +#: dolphinmainwindow.cpp:2318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Sblocca pannelli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2338 +#: dolphinmainwindow.cpp:2320 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Blocca pannelli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2341 +#: dolphinmainwindow.cpp:2323 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1087,13 +1087,13 @@ msgstr "" "della finestra e hanno un pulsante di chiusura.<nl/>I pannelli bloccati sono " "integrati in modo più netto." -#: dolphinmainwindow.cpp:2350 +#: dolphinmainwindow.cpp:2332 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: dolphinmainwindow.cpp:2373 +#: dolphinmainwindow.cpp:2355 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" "<para>Per mostrare o nascondere pannelli come questo, vai a <interface>Menu|" "Pannelli</interface> o <interface>Visualizza|Pannelli</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2380 +#: dolphinmainwindow.cpp:2362 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" "attualmente visualizzata.<nl/>Per i singoli elementi è fornita un'anteprima " "del loro contenuto.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2388 +#: dolphinmainwindow.cpp:2370 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1137,13 +1137,13 @@ msgstr "" "configurare quale e come i dettagliati sono forniti qui facendo clic con il " "tasto destro del mouse.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2397 +#: dolphinmainwindow.cpp:2379 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Cartelle" -#: dolphinmainwindow.cpp:2417 +#: dolphinmainwindow.cpp:2399 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" "finestra.<nl/><nl/>Mostra le cartelle del <emphasis>file system</emphasis> " "in una <emphasis>vista ad albero</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2422 +#: dolphinmainwindow.cpp:2404 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1170,13 +1170,13 @@ msgstr "" "cartella per vedere le sue sottocartelle. Ciò consente di passare " "rapidamente tra le cartelle.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2414 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminale" -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" "funzionalità della guida in un'applicazione di terminale autonoma come " "Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2465 +#: dolphinmainwindow.cpp:2447 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1215,31 +1215,31 @@ msgstr "" "più sull'uso dei terminali, utilizza le funzionalità della guida in " "un'applicazione di terminale autonoma come Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2475 dolphinmainwindow.cpp:3074 +#: dolphinmainwindow.cpp:2457 dolphinmainwindow.cpp:3056 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Attiva pannello del terminale" -#: dolphinmainwindow.cpp:2476 +#: dolphinmainwindow.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Sposta l'attivazione della tastiera da e verso il pannello Terminale." -#: dolphinmainwindow.cpp:2489 +#: dolphinmainwindow.cpp:2471 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Risorse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2517 +#: dolphinmainwindow.cpp:2499 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Mostra le risorse nascoste" -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "" "nascosti. Appariranno semitrasparenti e ti permetteranno di deselezionare la " "loro proprietà «Nascondi»." -#: dolphinmainwindow.cpp:2533 +#: dolphinmainwindow.cpp:2515 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" "computer o alla rete. Contiene inoltre sezioni per cerca i file salvati di " "recente o i file di un certo tipo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2540 +#: dolphinmainwindow.cpp:2522 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1293,25 +1293,25 @@ msgstr "" "uno spazio vuoto di questo pannello e seleziona <interface>Mostra risorse " "nascoste</interface> per visualizzarla nuovamente.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 dolphinmainwindow.cpp:3092 +#: dolphinmainwindow.cpp:2536 dolphinmainwindow.cpp:3074 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Attiva pannello delle risorse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2555 +#: dolphinmainwindow.cpp:2537 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Sposta l'attivazione della tastiera da e verso il pannello Risorse." -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2543 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Mostra pannelli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2630 +#: dolphinmainwindow.cpp:2612 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "Impossibile rinominare: non hai i permessi per rinominare gli elementi in " "questa cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2633 dolphinmainwindow.cpp:2650 +#: dolphinmainwindow.cpp:2615 dolphinmainwindow.cpp:2632 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" "Impossibile eliminare: non hai i permessi per rimuovere elementi da questa " "cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2635 +#: dolphinmainwindow.cpp:2617 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Impossibile tagliare: non hai i permessi per spostare elementi da questa " "cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:2622 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1347,19 +1347,19 @@ msgstr "" "Impossibile duplicare qui: non hai i permessi per creare elementi in questa " "cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2662 +#: dolphinmainwindow.cpp:2644 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Impossibile copiare nell'altra vista: nessun file selezionato." -#: dolphinmainwindow.cpp:2664 +#: dolphinmainwindow.cpp:2646 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Impossibile spostare nell'altra vista: nessun file selezionato." -#: dolphinmainwindow.cpp:2683 +#: dolphinmainwindow.cpp:2665 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Impossibile copiare nell'altra vista: l'altra vista contiene già questi " "elementi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2686 +#: dolphinmainwindow.cpp:2668 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Impossibile spostare nell'altra vista: l'altra vista contiene già questi " "elementi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2691 +#: dolphinmainwindow.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Impossibile copiare nell'altra vista: non hai i permessi per scrivere nella " "cartella di destinazione." -#: dolphinmainwindow.cpp:2695 +#: dolphinmainwindow.cpp:2677 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Impossibile spostare nell'altra vista: non hai i permessi per scrivere nella " "cartella di destinazione." -#: dolphinmainwindow.cpp:2701 +#: dolphinmainwindow.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Impossibile spostare nell'altra vista: non hai i permessi per spostare gli " "elementi da questa cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2725 +#: dolphinmainwindow.cpp:2707 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1421,85 +1421,85 @@ msgstr "" "che contiene tutti i dati collegati a questo computer—la <emphasis>cartella " "radice</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2813 +#: dolphinmainwindow.cpp:2795 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2814 +#: dolphinmainwindow.cpp:2796 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Chiudi la vista sinistra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2816 +#: dolphinmainwindow.cpp:2798 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "Chiudi la vista sinistra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2818 +#: dolphinmainwindow.cpp:2800 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Mostra la vista sinistra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2819 +#: dolphinmainwindow.cpp:2801 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Sposta la vista sinistra in una nuova finestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2821 +#: dolphinmainwindow.cpp:2803 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2804 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Chiudi la vista destra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2824 +#: dolphinmainwindow.cpp:2806 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "Chiudi la vista destra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2826 +#: dolphinmainwindow.cpp:2808 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Mostra la vista destra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2827 +#: dolphinmainwindow.cpp:2809 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Sposta la vista destra in una nuova finestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2836 +#: dolphinmainwindow.cpp:2818 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dividi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2838 +#: dolphinmainwindow.cpp:2820 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Vista divisa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2840 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Mostra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2900 +#: dolphinmainwindow.cpp:2882 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "" "<interface>Menu</interface> nella <emphasis>barra degli strumenti</emphasis>." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2907 +#: dolphinmainwindow.cpp:2889 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" "Fai clic con il tasto destro su un pulsante se desideri mostrare o " "nascondere il suo testo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2919 +#: dolphinmainwindow.cpp:2901 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "" "invece clic qui</link>. Aprirà una pagina dal <emphasis>Manuale</emphasis> " "che copre questi argomenti.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2935 +#: dolphinmainwindow.cpp:2917 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "" "un'azione quando sono premuti simultaneamente. Tutti i comandi in questa " "applicazione possono essere innescati in questo modo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2941 +#: dolphinmainwindow.cpp:2923 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "" "che vedi nel <interface>menu</interface> possono essere posizionati anche " "sulla barra degli strumenti.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2945 +#: dolphinmainwindow.cpp:2927 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2965 +#: dolphinmainwindow.cpp:2947 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" "<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>fai clic qui</" "link>. Aprirà la pagina dedicata nel KDE UserBase Wiki.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2970 +#: dolphinmainwindow.cpp:2952 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "link>.</para><para>L'aiuto «Cos'è questo?» nella maggior parte delle altre " "finestre manca, quindi non abituarti troppo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2981 +#: dolphinmainwindow.cpp:2963 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>fai clic qui</" "link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2990 +#: dolphinmainwindow.cpp:2972 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" "collaboratori, ecc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> è " "l'organizzazione senza scopo di lucro dietro la comunità di KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2985 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "" "applicazione.<nl/>Puoi impostare anche lingue secondarie che saranno " "utilizzate se i testi non sono disponibili nella lingua preferita." -#: dolphinmainwindow.cpp:3008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2990 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "" "Apre una finestra che ti informa su versione, licenza, librerie utilizzate e " "responsabili di questa applicazione." -#: dolphinmainwindow.cpp:3013 +#: dolphinmainwindow.cpp:2995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1733,19 +1733,19 @@ msgstr "" "piace utilizzare questa applicazione, ma non conosci KDE o vuoi vedere un " "simpatico drago, dai un'occhiata!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3068 dolphinmainwindow.cpp:3079 +#: dolphinmainwindow.cpp:3050 dolphinmainwindow.cpp:3061 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Disattiva pannello del terminale" -#: dolphinmainwindow.cpp:3086 +#: dolphinmainwindow.cpp:3068 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Disattiva pannello del terminale" -#: dolphinmainwindow.cpp:3097 +#: dolphinmainwindow.cpp:3079 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" |
