┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-12-04 01:49:49 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-12-04 01:49:49 +0000
commitbd019d8ca84234ecd9d3fca9363d0cfdea43ff7e (patch)
tree1a44ebaeb8152a4fed5eaf05f0b55697dd5f509e /po/ko
parent40281192114747f120d3a2e1a05ce15136525774 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/dolphin.po515
1 files changed, 281 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/ko/dolphin.po b/po/ko/dolphin.po
index 876dc1cfc..3f7011d2d 100644
--- a/po/ko/dolphin.po
+++ b/po/ko/dolphin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-28 00:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-09 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Restore to Former Location"
msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "이전 위치로 복원"
-#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -340,32 +340,32 @@ msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "붙여넣을 수 없음: 이 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1367
+#: dolphinmainwindow.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1376 dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:1390 dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "선호하는 검색 도구 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1416
+#: dolphinmainwindow.cpp:1430
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "터미널 창 %1개를 여시겠습니까?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1421
+#: dolphinmainwindow.cpp:1435
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "터미널 %1개 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1522
+#: dolphinmainwindow.cpp:1536
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "새 파일을 만들 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1524
+#: dolphinmainwindow.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -381,25 +381,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "새 폴더를 만들 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1629
+#: dolphinmainwindow.cpp:1643
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "설정"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "새 창(&W)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "새 Dolphin 창 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -409,13 +409,13 @@ msgstr ""
"현재 위치를 사용하여 새 창을 엽니다.<nl/>창 간에 항목을 드래그 앤 드롭할 수 "
"있습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -427,31 +427,31 @@ msgstr ""
"현재 창 내에서 여러 위치와 보기를 빠르게 전환할 수 있습니다. 탭 간에 항목을 "
"드래그 앤 드롭할 수 있습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "위치에 추가"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "선택한 폴더를 위치 패널에 추가합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -459,13 +459,13 @@ msgid ""
"the whole window instead."
msgstr "현재 열린 탭을 닫습니다. 창에 탭이 더 이상 없으면 전체 창을 닫습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "창을 닫습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -480,13 +480,13 @@ msgstr ""
"드 단축키</emphasis> 역시 키보드에서 인접해 있습니다. <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "잘라내기…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -499,13 +499,13 @@ msgstr ""
"><emphasis>붙여넣기</emphasis> 명령을 사용하면 클립보드에 있는 항목을 새로운 "
"위치에 붙여 넣고 이전 위치에서 삭제합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1867
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "복사…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
"><emphasis>붙여넣기</emphasis> 명령을 사용하면 클립보드에 있는 항목을 새로운 "
"위치에 붙여 넣습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -535,19 +535,19 @@ msgstr ""
"<nl/><emphasis>잘라내기</emphasis> 동작을 통해서 클립보드에 항목을 추가했다"
"면 이전 위치에서 항목을 삭제합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "다른 보기로 복사"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "다른 보기로 복사…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1890
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -557,25 +557,25 @@ msgstr ""
"선택한 항목을 포커스가 맞춰진 보기에서 다른 보기로 복사합니다.(분할 보기 모드"
"에서만 사용 가능)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "다른 보기로 복사"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1899
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "다른 보기로 이동"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1900
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "다른 보기로 이동…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -585,25 +585,25 @@ msgstr ""
"선택한 항목을 포커스가 맞춰진 보기에서 다른 보기로 이동합니다.(분할 보기 모드"
"에서만 사용 가능)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1920
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "다른 보기로 이동"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1911
+#: dolphinmainwindow.cpp:1925
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "필터…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "필터 표시줄 표시"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1928
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -616,30 +616,30 @@ msgstr ""
"이나 폴더를 필터할 때 사용할 문자열을 입력할 수 있습니다. 해당 문자열이 들어 "
"있는 항목만 표시됩니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "필터 표시줄 전환"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1935 search/bar.cpp:214
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949 search/bar.cpp:214
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "검색…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "파일 및 폴더 검색"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -650,20 +650,20 @@ msgstr ""
"<para><emphasis>검색 표시줄</emphasis>을 표시하여 파일과 폴더를 찾습니다. 검"
"색어 및 찾을 항목의 종류를 지정할 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "검색 표시줄 전환"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1948
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -671,13 +671,13 @@ msgstr "파일 및 폴더 선택"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1966
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "선택"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1983
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -694,19 +694,19 @@ msgstr ""
"para><para>선택 모드에서는 아래쪽에 빠른 접근 표시줄이 표시되어 현재 선택한 "
"항목으로 동작을 수행할 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1992
+#: dolphinmainwindow.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "현재 위치의 모든 파일과 폴더를 선택합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1996 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "선택 반전"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1998
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
"selected instead."
msgstr "현재 선택하지 <emphasis>않은</emphasis> 모든 항목을 선택합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2018
+#: dolphinmainwindow.cpp:2032
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"간 파일을 쉽게 이동할 수 있습니다.</para><para>\"포커스가 없는\" 보기는 흐리"
"게 표시됩니다.</para>이 단추를 다시 클릭하면 보기 중 하나를 닫습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2033
+#: dolphinmainwindow.cpp:2047
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -735,25 +735,25 @@ msgid ""
"window."
msgstr "보기를 나눴을 때 현재 활성 보기를 새 창으로 떼냅니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2041
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "임시 저장"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2042
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "가상 임시 저장 디렉터리를 나뉜 창으로 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "보기 새로 고침"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2052
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -767,31 +767,31 @@ msgstr ""
"업데이트된 목록을 표시합니다.</para><para>보기가 나뉘어 있으면 현재 포커스가 "
"맞춰진 부분을 새로 고칩니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "정지"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2060
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "그만 불러오기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2061
+#: dolphinmainwindow.cpp:2075
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "현재 폴더의 내용을 더 이상 불러오지 않습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "위치 표시줄 편집하기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2068
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -804,13 +804,13 @@ msgstr ""
"를 직접 입력할 수 있습니다.<nl/>위치 표시줄 오른쪽을 클릭하여 위치 편집과 편"
"집한 위치로 전환을 실행할 수 있습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2076
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "위치 바꾸기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2095
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -818,19 +818,19 @@ msgid ""
"enter a different location."
msgstr "위치 편집을 전환하여 새 위치를 빠르게 입력할 수 있도록 합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "탭 닫기 실행 취소"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2112
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "이전에 닫은 탭으로 되돌아갑니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2120
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
"</interface>, <filename>휴지통으로 이동</filename> 작업을 취소할 수 있습니다."
"<nl/>실행 취소할 수 없는 작업은 실행 전에 물어봅니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
"interface>, <filename>휴지통으로 이동</filename> 작업을 다시 실행할 수 있습니"
"다.<nl/>실행 취소할 수 없는 작업은 실행 전에 물어봅니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -872,19 +872,19 @@ msgstr ""
"<filename>홈</filename> 폴더를 가지고 있으며, 해당 폴더에는 사용자 개인 데이"
"터 및 앱 데이터와 설정 파일이 포함된 숨겨진 폴더를 포함하고 있습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2168
+#: dolphinmainwindow.cpp:2182
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "파일 비교하기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2188
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "디스크 공간 사용량 관리"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2196
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -896,13 +896,13 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>더 많은 검색 도구</emphasis> 메뉴에서 설정할 수 있습니"
"다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2196
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "터미널 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2198
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -915,13 +915,13 @@ msgstr ""
"십시오.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "여기에서 터미널 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -933,13 +933,13 @@ msgstr ""
"para><para>터미널 사용에 대해서 자세히 알아보려면 터미널 앱의 도움말을 참조하"
"십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2230
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "책갈피(&B)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2226
+#: dolphinmainwindow.cpp:2240
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -956,96 +956,96 @@ msgstr ""
"고 정돈된 형태로 접근할 수 있습니다.</para><para>%1 단추는 간단하고 작지만 고"
"급 작업에 접근하기에는 시간이 더 걸릴 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "탭 %1(으)로 이동"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2264
+#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "마지막 탭"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "마지막 탭으로 이동"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2271
+#: dolphinmainwindow.cpp:2285
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "다음 탭"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2272
+#: dolphinmainwindow.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "다음 탭으로 이동"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2278
+#: dolphinmainwindow.cpp:2292
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "이전 탭"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "이전 탭으로 이동"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2286
+#: dolphinmainwindow.cpp:2300
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "대상 표시"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2292
+#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "새 탭으로 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "새 탭으로 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2302
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "새 창으로 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2307 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "분할 보기로 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "창 색 구성표(&W)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2332
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "패널 잠금 해제"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2334
+#: dolphinmainwindow.cpp:2348
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "패널 잠금"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2337
+#: dolphinmainwindow.cpp:2351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr ""
"니다.<nl/>잠금 해제된 패널은 창의 다른 쪽으로 드래그할 수 있으며 닫기 단추가 "
"표시됩니다.<nl/>잠긴 패널은 창에 더 깨끗하게 임베드됩니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2346
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "정보"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2369
+#: dolphinmainwindow.cpp:2383
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"<para>패널을 표시하거나 숨기려면 <interface>메뉴|패널</interface> 또는 "
"<interface>보기|패널</interface> 항목을 사용하십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2376
+#: dolphinmainwindow.cpp:2390
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"시합니다. 선택한 항목이 없으면 현재 폴더의 정보를 표시합니다.<nl/>항목을 한 "
"개만 선택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2384
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1104,13 +1104,13 @@ msgstr ""
"택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para><para>마우스 오른쪽 단추"
"를 클릭해서 표시할 정보를 선택할 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2393
+#: dolphinmainwindow.cpp:2407
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2413
+#: dolphinmainwindow.cpp:2427
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"<nl/><nl/>해당 패널에서는 <emphasis>파일 시스템</emphasis>의 폴더를 "
"<emphasis>트리 구조</emphasis>로 표시합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2418
+#: dolphinmainwindow.cpp:2432
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1136,13 +1136,13 @@ msgstr ""
"왼쪽에 있는 화살표를 클릭하면 하위 폴더를 볼 수 있습니다. 이 동작을 사용하여 "
"폴더 간을 빠르게 전환할 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2428
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2453
+#: dolphinmainwindow.cpp:2467
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"필요하지 않지만 복잡한 작업을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 "
"알아 보려면 단독 터미널 앱 Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2461
+#: dolphinmainwindow.cpp:2475
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1176,31 +1176,31 @@ msgstr ""
"을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 알아 보려면 단독 터미널 앱 "
"Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2471 dolphinmainwindow.cpp:3070
+#: dolphinmainwindow.cpp:2485 dolphinmainwindow.cpp:3119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "터미널에 포커스 맞추기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2472
+#: dolphinmainwindow.cpp:2486
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "키보드 포커스를 터미널 패널과 전환합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2485
+#: dolphinmainwindow.cpp:2499
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "위치"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2513
+#: dolphinmainwindow.cpp:2527
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "숨겨진 위치 표시"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2517
+#: dolphinmainwindow.cpp:2531
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"위치 패널에서 숨겨진 장소를 표시합니다. 숨김을 해제하지 않으면 반투명한 상태"
"로 표시됩니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529
+#: dolphinmainwindow.cpp:2543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"및 네트워크 위치에 빠르게 접근할 수 있습니다. 최근 저장한 파일이나 특정 형식"
"의 파일을 빠르게 찾을 수도 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2536
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1249,25 +1249,25 @@ msgstr ""
"추를 클릭하면 숨길 수 있습니다. 이 패널의 빈 공간을 마우스 오른쪽 단추로 누르"
"고 <interface>숨은 장소 보기</interface>를 선택하면 다시 표시합니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550 dolphinmainwindow.cpp:3088
+#: dolphinmainwindow.cpp:2564 dolphinmainwindow.cpp:3137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "위치 패널에 포커스 맞추기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "키보드 포커스를 위치 패널과 전환합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "패널 표시"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2626
+#: dolphinmainwindow.cpp:2640
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1275,20 +1275,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"이름을 바꿀 수 없음: 이 폴더의 항목의 이름을 바꿀 수 있는 권한이 없습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2629 dolphinmainwindow.cpp:2646
+#: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr "삭제할 수 없음: 이 폴더의 항목을 삭제할 수 있는 권한이 없습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2631
+#: dolphinmainwindow.cpp:2645
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "잘라낼 수 없음: 이 폴더의 항목을 이동할 수 있는 권한이 없습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2636
+#: dolphinmainwindow.cpp:2650
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1296,31 +1296,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "여기에 복제할 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2658
+#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 선택한 파일이 없습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2660
+#: dolphinmainwindow.cpp:2674
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 선택한 파일이 없습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2679
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 다른 보기에 같은 항목이 이미 있습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2682
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 다른 보기에 같은 항목이 이미 있습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2701
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 대상 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2705
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 대상 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2711
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"다른 보기로 이동할 수 없음: 이 폴더에서 파일을 이동할 수 있는 권한이 없습니"
"다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2721
+#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1361,85 +1361,106 @@ msgstr ""
"관리됩니다. 계층 구조의 맨 꼭대기에는 이 컴퓨터에 연결된 모든 데이터가 들어 "
"있는 <emphasis>루트 디렉터리</emphasis>가 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2809
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2810
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Close left view"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#| msgid "Close Left View"
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Close Left View"
msgstr "왼쪽 보기 닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2812
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#| msgid "Close Left View"
+msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "왼쪽 보기 닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2814
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2831 dolphinmainwindow.cpp:2850
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+#| msgid "Pop out Left View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "왼쪽 보기 떼내기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2815
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Move left view to a new window"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Move left view to a new window"
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "왼쪽 보기를 새 창으로 떼내기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2817
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2863
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2818
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Close right view"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#| msgid "Close Right View"
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Close Right View"
msgstr "오른쪽 보기 닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2820
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#| msgid "Close Right View"
+msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "오른쪽 보기 닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2839 dolphinmainwindow.cpp:2858
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+#| msgid "Pop out Right View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "오른쪽 보기 떼내기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2823
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Move right view to a new window"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
+#: dolphinmainwindow.cpp:2869
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Move right view to a new window"
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "오른쪽 나뉜 보기를 새 창으로 떼내기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2832
+#: dolphinmainwindow.cpp:2881
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "나누기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2834
+#: dolphinmainwindow.cpp:2883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "탐색 창 나누어 보기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2836
+#: dolphinmainwindow.cpp:2885
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "떼내기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2896
+#: dolphinmainwindow.cpp:2945
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1457,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>도구 모음</emphasis>의 <interface>메뉴</interface> 단추를 통해서 기"
"능을 사용할 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2903
+#: dolphinmainwindow.cpp:2952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1479,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"에서 마우스 오른쪽 단추를 클릭하면 텍스트 표시 여부를 설정할 수 있습니다.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2915
+#: dolphinmainwindow.cpp:2964
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1505,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"dolphin/dolphin-view.html'>여기</link>를 클릭하십시오. 기본 기능을 설명하는 "
"<emphasis>도움말</emphasis> 페이지를 표시합니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2931
+#: dolphinmainwindow.cpp:2980
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1518,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"<nl/>단축키를 눌렀을 때 특정한 동작을 실행시킬 수 있도록 설정할 수 있습니다. "
"이 앱의 모든 명령에 단축키를 지정할 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2937
+#: dolphinmainwindow.cpp:2986
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1530,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"할 수 있는 창을 엽니다.</para><para><interface>메뉴</interface>에 나타난 모"
"든 항목을 도구 모음에도 둘 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2941
+#: dolphinmainwindow.cpp:2990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1548,7 +1569,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2961
+#: dolphinmainwindow.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1563,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"면 <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>여기</link>"
"를 클릭하십시오. KDE 사용자 센터 위키의 해당 페이지를 엽니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2966
+#: dolphinmainwindow.cpp:3015
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1584,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"link> 위키를 참조할 수 있습니다.</para><para>다른 대부분 창에는 \"이것에 대"
"한 설명\"을 제공하지 않으므로 이 방식에만 너무 의존하지는 마십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2977
+#: dolphinmainwindow.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1599,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"버그 보고 방법을 알아 보려면 <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>여기</link>를 클릭하십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2986
+#: dolphinmainwindow.cpp:3035
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1619,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"을 지원하는 데에는 여러분의 도움이 필요합니다.</para><para><emphasis>KDE e.V."
"</emphasis>는 KDE 커뮤니티를 돕는 비영리 단체입니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2999
+#: dolphinmainwindow.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1630,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"앱에서 사용하는 언어를 변경합니다.<nl/>첫 번째로 선호하는 언어로 메시지가 표"
"시되지 않는 경우에 사용할 두 번째 언어를 지정할 수도 있습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3004
+#: dolphinmainwindow.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1639,7 +1660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 앱의 버전 정보, 라이선스, 라이브러리, 관리자 정보를 표시하는 창을 엽니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3009
+#: dolphinmainwindow.cpp:3058
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1652,19 +1673,19 @@ msgstr ""
"를 개발한 사람들입니다.<nl/>앱을 사용해 왔으나 KDE를 몰랐다거나, 아니면 귀여"
"운 용을 보고 싶으면 눌러 보세요!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3064 dolphinmainwindow.cpp:3075
+#: dolphinmainwindow.cpp:3113 dolphinmainwindow.cpp:3124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "터미널 패널에 포커스 맞추지 않기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3082
+#: dolphinmainwindow.cpp:3131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "터미널 패널에 포커스 맞추지 않기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3093
+#: dolphinmainwindow.cpp:3142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -4554,62 +4575,64 @@ msgstr ""
msgid "Use tab for switching between right and left view"
msgstr "왼쪽과 오른쪽 보기를 전환할 때 탭 사용"
-#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
-#, kde-format
-msgid "Close the view in focus when turning off split view"
-msgstr "나뉜 보기를 닫을 때 포커스가 있는 보기 닫기"
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseSplitViewChoice), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close left view"
+msgid "Close split view"
+msgstr "왼쪽 보기 닫기"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:111
#, kde-format
msgid "New tab will be open after last one"
msgstr "마지막 탭 이후에 새 탭이 열립니다"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:115
#, kde-format
msgid "Show item information on hover"
msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 정보 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "보기 속성이 유효하기 시작한 시각"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:122
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "모든 보기 형식에 대해서 자동으로 늘어나는 폴더 사용하기"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
#, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "상태 표시줄"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "상태 표시줄에 확대/축소 슬라이더 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "패널 레이아웃 잠그기"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "작은 미리 보기 확대"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
@@ -4619,31 +4642,31 @@ msgstr ""
"선택"
#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
#, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr "MIME 형식이 application/x-trash인 파일도 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Enable dynamic view"
msgstr "동적 보기 활성화"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "한 번에 여러 폴더를 열 때 사용자에게 물어 봅니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:172
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "한 번에 여러 터미널을 열 때 사용자에게 물어 봅니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:171
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type."
msgstr "파일 이름을 바꿀 때 형식도 같이 바뀐다면 사용자에게 물어 봅니다."
@@ -4801,136 +4824,143 @@ msgstr "앱에서 열기"
msgid "Run script"
msgstr "스크립트 실행"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "마지막으로 사용한 폴더, 탭, 창 상태"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Show home location on startup"
msgstr "시작할 때 홈 위치 표시"
#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Enter home location path"
msgstr "홈 위치 경로 입력"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "홈 위치 선택"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "현재 위치 사용하기"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "기본 위치 사용하기"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "시작 시 표시:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "폴더 열기:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Dolphin 창을 한 개만 열어 두고 새 폴더를 탭으로 열기"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "창:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "제목 표시줄에 전체 경로 표시"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "필터 표시줄 표시"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "현재 탭 뒤에"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "탭 표시줄의 끝"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "새 탭 열기: "
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Split view: "
-msgstr "보기 나누기: "
-
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
-#, kde-format
-msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between views with Tab key"
-msgstr "Tab 키로 보기 간 전환하기"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Begin in split view mode"
+msgctxt "@info"
+msgid "When closing a split view"
+msgstr "분할 보기 모드에서 시작"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes the view in focus"
-msgstr "나뉜 보기를 닫을 때 포커스가 있는 보기 닫기"
+msgid "Close the active pane"
+msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
#, kde-format
-msgid ""
-"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
-"illustrates which view (left or right) will be closed."
+msgid "Close the inactive pane"
msgstr ""
-"이 옵션을 사용하지 않으면 반대쪽 보기를 닫습니다. 닫기 아이콘은 항상 어느 쪽 "
-"보기를 닫을지(왼쪽/오른쪽) 표시합니다."
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close right view"
+msgid "Close the right pane"
+msgstr "오른쪽 보기 닫기"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140
#, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "새 창:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Split view: "
+msgstr "보기 나누기: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
#, kde-format
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between views with Tab key"
+msgstr "Tab 키로 보기 간 전환하기"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Begin in split view mode"
msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Begin in split view mode"
+msgid "Open new window in split view mode"
msgstr "분할 보기 모드에서 시작"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6704,6 +6734,23 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"
+#~ msgid "Close the view in focus when turning off split view"
+#~ msgstr "나뉜 보기를 닫을 때 포커스가 있는 보기 닫기"
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Turning off split view closes the view in focus"
+#~ msgstr "나뉜 보기를 닫을 때 포커스가 있는 보기 닫기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
+#~ "illustrates which view (left or right) will be closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션을 사용하지 않으면 반대쪽 보기를 닫습니다. 닫기 아이콘은 항상 어느 "
+#~ "쪽 보기를 닫을지(왼쪽/오른쪽) 표시합니다."
+
+#~ msgid "New windows:"
+#~ msgstr "새 창:"
+
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Open archives as folder"
#~ msgstr "압축 파일을 폴더로 열기"