diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-07-05 01:27:19 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-07-05 01:27:19 +0000 |
| commit | 19e0a829083d72f17830a4af1093d7fb9804ae64 (patch) | |
| tree | 7892867b8bc1f500a653efe8387fab0bd32fa87b /po/lt | |
| parent | 2ff9f5ee6b431b38e6e5f5ad8f8bcdfced490ffa (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/lt')
| -rw-r--r-- | po/lt/dolphin.po | 354 |
1 files changed, 177 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/lt/dolphin.po b/po/lt/dolphin.po index aef8ed906..b6ed48c52 100644 --- a/po/lt/dolphin.po +++ b/po/lt/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-09 00:05+0300\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Atkurti" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -182,100 +182,100 @@ msgctxt "" msgid "Middle Click" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:324 +#: dolphinmainwindow.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Sėkmingai nukopijuota." -#: dolphinmainwindow.cpp:327 +#: dolphinmainwindow.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Sėkmingai perkelta." -#: dolphinmainwindow.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Nuoroda sėkmingai sukurta." -#: dolphinmainwindow.cpp:333 +#: dolphinmainwindow.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Sėkmingai perkelta į šiukšlinę." -#: dolphinmainwindow.cpp:336 +#: dolphinmainwindow.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Sėkmingai pervadinta." -#: dolphinmainwindow.cpp:340 +#: dolphinmainwindow.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Sukurtas aplankas." -#: dolphinmainwindow.cpp:412 +#: dolphinmainwindow.cpp:416 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Grįžti" -#: dolphinmainwindow.cpp:413 +#: dolphinmainwindow.cpp:417 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Grįžti į anksčiau žiūrėtą aplanką." -#: dolphinmainwindow.cpp:419 +#: dolphinmainwindow.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Pirmyn" -#: dolphinmainwindow.cpp:420 +#: dolphinmainwindow.cpp:424 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Tai atšaukia <interface>Eiti|Atgal</interface> veiksmą." -#: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656 +#: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Patvirtinimas" -#: dolphinmainwindow.cpp:614 +#: dolphinmainwindow.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Užverti %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:616 +#: dolphinmainwindow.cpp:620 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Užverti dabartinę kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:625 +#: dolphinmainwindow.cpp:629 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "Šiame lange esate atvėrę kelias korteles, ar tikrai norite išeiti?" -#: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677 +#: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Daugiau nebeklausti" -#: dolphinmainwindow.cpp:665 +#: dolphinmainwindow.cpp:669 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Rodyti &terminalo skydelį" -#: dolphinmainwindow.cpp:675 +#: dolphinmainwindow.cpp:679 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -283,31 +283,31 @@ msgid "" msgstr "" "Terminalo skydelyje vis dar veikia „%1“ programa. Ar tikrai norite išeiti?" -#: dolphinmainwindow.cpp:873 +#: dolphinmainwindow.cpp:877 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:874 +#: dolphinmainwindow.cpp:878 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1253 +#: dolphinmainwindow.cpp:1257 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Atverti %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018 +#: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Atverti pageidaujamą paieškos įrankį" -#: dolphinmainwindow.cpp:1302 +#: dolphinmainwindow.cpp:1306 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langų?" msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langą?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1307 +#: dolphinmainwindow.cpp:1311 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr[1] "Atverti %1 terminalus" msgstr[2] "Atverti %1 terminalų" msgstr[3] "Atverti %1 terminalą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1408 +#: dolphinmainwindow.cpp:1412 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -334,25 +334,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1507 +#: dolphinmainwindow.cpp:1511 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1668 +#: dolphinmainwindow.cpp:1672 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Naujas &langas" -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1673 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Atverti naują Dolphin langą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#: dolphinmainwindow.cpp:1675 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -366,13 +366,13 @@ msgstr "" "Tai atveria naują langą tokį patį kaip šis - su esama vieta ir rodiniu.<nl/" ">Galite tempti elementus tarp langų." -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 +#: dolphinmainwindow.cpp:1682 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#: dolphinmainwindow.cpp:1684 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -389,31 +389,31 @@ msgstr "" ">Kortelė yra papildomas rodinys lango viduje. Galite tempti elementus tarp " "kortelių." -#: dolphinmainwindow.cpp:1689 +#: dolphinmainwindow.cpp:1693 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Pridėti prie vietų" -#: dolphinmainwindow.cpp:1691 +#: dolphinmainwindow.cpp:1695 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Tai prideda pasirinktą aplanką į Vietų skydelį." -#: dolphinmainwindow.cpp:1696 +#: dolphinmainwindow.cpp:1700 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Užverti kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1697 +#: dolphinmainwindow.cpp:1701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Užverti kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1699 +#: dolphinmainwindow.cpp:1703 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -427,13 +427,13 @@ msgstr "" "Tai užveria šiuo metu rodomą kortelę. Jeigu daugiau nebeliks kortelių, bus " "užvertas šis langas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1708 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Tai užveria šį langą." -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1716 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -449,13 +449,13 @@ msgstr "" "pastebimai išdėstyti vienas šalia kito: <shortcut>Vald+X</shortcut>, " "<shortcut>Vald+C</shortcut> ir <shortcut>Vald+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1723 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Iškirpti…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#: dolphinmainwindow.cpp:1725 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -469,13 +469,13 @@ msgstr "" "nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą. Elementai bus pašalinti iš " "savo pradinės vietos." -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopijuoti…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1734 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -487,13 +487,13 @@ msgstr "" "emphasis>.<nl/>Po to, naudokite veiksmą <emphasis>Įdėti</emphasis>, kad " "nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą." -#: dolphinmainwindow.cpp:1739 +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Įdėti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1745 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -506,19 +506,19 @@ msgstr "" "veiksmą <emphasis>Iškirpti</emphasis>, tuomet jie bus pašalinti iš savo " "senosios vietos." -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:1749 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Copy" #| msgid "" @@ -532,25 +532,25 @@ msgstr "" "Tai kopijuoja pažymėtus elementus iš <emphasis>aktyvaus</emphasis> rodinio į " "neaktyvų padalytą rodinį." -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1759 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:1760 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Perkelti į kitą rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:1761 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Perkelti į kitą rodinį…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Move" #| msgid "" @@ -564,25 +564,25 @@ msgstr "" "Tai perkelia pažymėtus elementus iš <emphasis>aktyvaus</emphasis> rodinio į " "neaktyvų padalytą rodinį." -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Perkelti į kitą rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1776 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtruoti…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Rodyti filtro juostą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1775 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -601,30 +601,30 @@ msgstr "" "galite įrašyti tekstą ir filtruoti esamu metu rodomus failus bei aplankus. " "Liks rodomi tik tie, kurių pavadinime yra nurodytas tekstas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Perjungti filtro juostą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1788 +#: dolphinmainwindow.cpp:1792 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtruoti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Ieškoti…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1797 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Ieškoti failų ir aplankų" -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -647,20 +647,20 @@ msgstr "" "su paieškos juosta, kad galėtume į ją pažvelgti, kol yra aiškinamos " "nuostatos.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1810 +#: dolphinmainwindow.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Perjungti paieškos juostą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1815 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -668,13 +668,13 @@ msgstr "Žymėti failus ir aplankus" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1822 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Žymėti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -693,19 +693,19 @@ msgstr "" "juosta, rodanti prieinamus veiksmus su esamu metu pažymėtais elementais.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1848 +#: dolphinmainwindow.cpp:1852 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus." -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertuoti žymėjimą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis invert" #| msgid "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" "Tai, vietoj to, pažymi visus objektus, kurių šiuo metu <emphasis>nesate</" "emphasis> pažymėję." -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -729,7 +729,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1893 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -743,25 +743,25 @@ msgstr "" "Jei aplanko rodinys padalytas, tai iškels aktyvaus aplanko rodinį į naują " "langą." -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1901 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Slėpynė" -#: dolphinmainwindow.cpp:1898 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Atveria slėpynės virtualų katalogą padalytame lange" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Įkelti rodinį iš naujo" -#: dolphinmainwindow.cpp:1908 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -771,31 +771,31 @@ msgid "" "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1920 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stabdyti įkėlimą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1917 +#: dolphinmainwindow.cpp:1921 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Tai sustabdo dabartinio aplanko turinio įkėlimą." -#: dolphinmainwindow.cpp:1922 +#: dolphinmainwindow.cpp:1926 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redaguojama vieta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1928 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -809,13 +809,13 @@ msgstr "" ">Taip pat galite perjungti į taisymą spusteldami iš dešinės nuo vietos, o " "perjungti atgal galite patvirtindami pataisytą vietą." -#: dolphinmainwindow.cpp:1932 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Keisti vietą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -823,19 +823,19 @@ msgid "" "enter a different location." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1967 +#: dolphinmainwindow.cpp:1971 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Atverti užvertą kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:1972 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Tai sugrąžina jus į anksčiau užvertą kortelę." -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgid "" "for your confirmation beforehand." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2005 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -855,13 +855,13 @@ msgid "" "well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2012 +#: dolphinmainwindow.cpp:2016 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Palyginti failus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -873,13 +873,13 @@ msgstr "" "para><para>Norėdami tai konfigūruoti, naudokite <emphasis>Daugiau paieškos " "įrankių</emphasis> meniu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2028 +#: dolphinmainwindow.cpp:2032 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Atverti terminalą" -#: dolphinmainwindow.cpp:2030 +#: dolphinmainwindow.cpp:2034 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -897,13 +897,13 @@ msgstr "" "meniu terminalo programoje.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2038 +#: dolphinmainwindow.cpp:2042 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Atverti čia terminalą" -#: dolphinmainwindow.cpp:2040 +#: dolphinmainwindow.cpp:2044 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -920,19 +920,19 @@ msgstr "" "para><para>Norėdami daugiau sužinoti apie terminalus, naudokite pagalbos " "meniu terminalo programoje.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876 +#: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokusuoti terminalo skydelį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2056 +#: dolphinmainwindow.cpp:2060 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Ž&ymelės" -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2070 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -944,91 +944,91 @@ msgid "" "advanced actions more time consuming.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2099 +#: dolphinmainwindow.cpp:2103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Eiti į kortelę %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2112 +#: dolphinmainwindow.cpp:2116 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Paskutinė kortelė" -#: dolphinmainwindow.cpp:2113 +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Eiti į paskutinę kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:2119 +#: dolphinmainwindow.cpp:2123 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Kita kortelė" -#: dolphinmainwindow.cpp:2120 +#: dolphinmainwindow.cpp:2124 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Eiti į kitą kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:2126 +#: dolphinmainwindow.cpp:2130 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Ankstesnė kortelė" -#: dolphinmainwindow.cpp:2127 +#: dolphinmainwindow.cpp:2131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:2134 +#: dolphinmainwindow.cpp:2138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Rodyti paskirtį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2140 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Atverti naujoje kortelėje" -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2149 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Atverti naujose kortelėse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2150 +#: dolphinmainwindow.cpp:2154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Atverti naujame lange" -#: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Atverti padalytame rodinyje" -#: dolphinmainwindow.cpp:2169 +#: dolphinmainwindow.cpp:2175 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Atrakinti skydelius" -#: dolphinmainwindow.cpp:2171 +#: dolphinmainwindow.cpp:2177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Užrakinti skydelius" -#: dolphinmainwindow.cpp:2174 +#: dolphinmainwindow.cpp:2180 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1038,13 +1038,13 @@ msgid "" "embedded more cleanly." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2183 +#: dolphinmainwindow.cpp:2189 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informacija" -#: dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:2212 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "" "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2213 +#: dolphinmainwindow.cpp:2219 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "" "items a preview of their contents is provided.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2227 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1074,13 +1074,13 @@ msgid "" "are given here by right-clicking.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2230 +#: dolphinmainwindow.cpp:2236 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Aplankai" -#: dolphinmainwindow.cpp:2250 +#: dolphinmainwindow.cpp:2256 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" "skydelį.<nl/><nl/>Jame yra rodomi <emphasis>failų sistemos</emphasis> " "aplankai <emphasis>medžio rodinyje</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2255 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1102,13 +1102,13 @@ msgid "" "quick switching between any folders.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2271 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2296 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid "" "application like Konsole.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2298 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1132,19 +1132,19 @@ msgid "" "like Konsole.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2315 +#: dolphinmainwindow.cpp:2321 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Vietos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2342 +#: dolphinmainwindow.cpp:2348 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Rodyti paslėptas vietas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2346 +#: dolphinmainwindow.cpp:2352 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "" "Tai vietų skydelyje rodo visas vietas, kurios yra paslėptos. Jos bus rodomos " "pusiau permatomai, nebent nuimsite žymėjimą nuo savybės jas slėpti." -#: dolphinmainwindow.cpp:2358 +#: dolphinmainwindow.cpp:2364 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid "" "type.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2365 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1185,33 +1185,33 @@ msgid "" "interface> to display it again.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2379 +#: dolphinmainwindow.cpp:2385 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Rodyti skydelius" -#: dolphinmainwindow.cpp:2445 +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465 +#: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2450 +#: dolphinmainwindow.cpp:2456 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2455 +#: dolphinmainwindow.cpp:2461 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1219,31 +1219,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2477 +#: dolphinmainwindow.cpp:2483 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2479 +#: dolphinmainwindow.cpp:2485 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2498 +#: dolphinmainwindow.cpp:2504 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2501 +#: dolphinmainwindow.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2506 +#: dolphinmainwindow.cpp:2512 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2510 +#: dolphinmainwindow.cpp:2516 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2516 +#: dolphinmainwindow.cpp:2522 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2540 +#: dolphinmainwindow.cpp:2546 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1283,25 +1283,25 @@ msgstr "" "kuriame yra visi, su šiuo kompiuteriu sujungti duomenys — <emphasis>šaknies " "katalogas</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2631 +#: dolphinmainwindow.cpp:2637 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2632 +#: dolphinmainwindow.cpp:2638 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Užverti kairįjį rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2634 +#: dolphinmainwindow.cpp:2640 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Iškelti kairįjį rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2635 +#: dolphinmainwindow.cpp:2641 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Move left split view to a new window" @@ -1309,25 +1309,25 @@ msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Perkelti kairįjį padalytą rodinį į naują langą" -#: dolphinmainwindow.cpp:2637 +#: dolphinmainwindow.cpp:2643 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2638 +#: dolphinmainwindow.cpp:2644 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Užverti dešinįjį rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:2646 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Iškelti dešinįjį rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2641 +#: dolphinmainwindow.cpp:2647 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Move right split view to a new window" @@ -1335,25 +1335,25 @@ msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Perkelti dešinįjį padalytą rodinį į naują langą" -#: dolphinmainwindow.cpp:2650 +#: dolphinmainwindow.cpp:2656 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Padalyti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2651 +#: dolphinmainwindow.cpp:2657 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Padalytas rodinys" -#: dolphinmainwindow.cpp:2653 +#: dolphinmainwindow.cpp:2659 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Iškelti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2708 +#: dolphinmainwindow.cpp:2714 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "" "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#: dolphinmainwindow.cpp:2721 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "" "click a button if you want to show or hide its text.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2727 +#: dolphinmainwindow.cpp:2733 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "" "emphasis> that covers the basics.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2743 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid "" "be triggered this way.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#: dolphinmainwindow.cpp:2755 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "" "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2753 +#: dolphinmainwindow.cpp:2759 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2773 +#: dolphinmainwindow.cpp:2779 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid "" "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2778 +#: dolphinmainwindow.cpp:2784 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "" "windows so don't get too used to this.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2789 +#: dolphinmainwindow.cpp:2795 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link" #| msgid "" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>spustelėkite čia</" "link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2798 +#: dolphinmainwindow.cpp:2804 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "" "behind the KDE community.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2811 +#: dolphinmainwindow.cpp:2817 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "" "in your preferred language." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2816 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Tai atveria langą, kuris jus informuoja apie versiją, licenciją, naudojamas " "bibliotekas ir šios programos prižiūrėtojus." -#: dolphinmainwindow.cpp:2821 +#: dolphinmainwindow.cpp:2827 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "jums patinka naudoti šią programą, tačiau jūs nieko nežinote apie KDE arba, " "jei norite pamatyti žavų drakoną, tuomet pažvelkite čia!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883 +#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Išvalyti paskiausiai užvertas korteles" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:491 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Ieškoti %1 ties %2" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:92 +#: dolphinviewcontainer.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1809,74 +1809,74 @@ msgid "" "find an item.</item></list></para>" msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:112 +#: dolphinviewcontainer.cpp:109 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Dolphin paleidimas pagrindinio naudotojo (root) teisėmis gali būti " "pavojingas. Būkite atsargūs." -#: dolphinviewcontainer.cpp:164 +#: dolphinviewcontainer.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Įkeliamas aplankas…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:167 +#: dolphinviewcontainer.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Rikiuojama…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:530 +#: dolphinviewcontainer.cpp:527 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Ieškoti" -#: dolphinviewcontainer.cpp:532 +#: dolphinviewcontainer.cpp:529 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Ieškoti %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:619 +#: dolphinviewcontainer.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:639 +#: dolphinviewcontainer.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Nerasta jokių elementų." -#: dolphinviewcontainer.cpp:814 +#: dolphinviewcontainer.cpp:807 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "" "Dolphin nepalaiko internetinių puslapių, buvo paleista saityno naršyklė" -#: dolphinviewcontainer.cpp:817 +#: dolphinviewcontainer.cpp:810 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "Dolphin nepalaiko šio protokolo, buvo paleista numatytoji programa" -#: dolphinviewcontainer.cpp:824 +#: dolphinviewcontainer.cpp:817 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Neteisingas protokolas „%1“" -#: dolphinviewcontainer.cpp:826 +#: dolphinviewcontainer.cpp:819 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Neteisingas protokolas" -#: dolphinviewcontainer.cpp:937 +#: dolphinviewcontainer.cpp:930 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." |
