┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-09-08 02:17:33 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-09-08 02:17:33 +0000
commit824b8b490ac9f5a34e4abdf90cbebaa329970b33 (patch)
tree7a87860743fa1614f1a04fb22c9a0c2e9e82a39c /po/lt
parentae7a57ecbf7e2375fa79a910fdf74bf97e69b3ad (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/lt')
-rw-r--r--po/lt/dolphin.po407
1 files changed, 209 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/lt/dolphin.po b/po/lt/dolphin.po
index 27136e111..1fbce981c 100644
--- a/po/lt/dolphin.po
+++ b/po/lt/dolphin.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-04 00:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-08 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 16:24+0300\n"
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr[1] "Atkurti į ankstesnes vietas"
msgstr[2] "Atkurti į ankstesnes vietas"
msgstr[3] "Atkurti į ankstesnes vietas"
-#: dolphincontextmenu.cpp:228 dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphincontextmenu.cpp:228 dolphinmainwindow.cpp:1802
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -207,101 +207,101 @@ msgctxt ""
msgid "Middle Click"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:355
+#: dolphinmainwindow.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Sėkmingai nukopijuota."
-#: dolphinmainwindow.cpp:358
+#: dolphinmainwindow.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Sėkmingai perkelta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:361
+#: dolphinmainwindow.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Nuoroda sėkmingai sukurta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:364
+#: dolphinmainwindow.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Sėkmingai perkelta į šiukšlinę."
-#: dolphinmainwindow.cpp:367
+#: dolphinmainwindow.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Sėkmingai pervadinta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:371
+#: dolphinmainwindow.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Sukurtas aplankas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:447
+#: dolphinmainwindow.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Grįžti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:448
+#: dolphinmainwindow.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Grįžti į anksčiau žiūrėtą aplanką."
-#: dolphinmainwindow.cpp:454
+#: dolphinmainwindow.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:455
+#: dolphinmainwindow.cpp:459
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Tai atšaukia <interface>Eiti|Atgal</interface> veiksmą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:645 dolphinmainwindow.cpp:691
+#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:695
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:649
+#: dolphinmainwindow.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Užverti %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:651
+#: dolphinmainwindow.cpp:655
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Užverti dabartinę kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:660
+#: dolphinmainwindow.cpp:664
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Šiame lange esate atvėrę kelias korteles, ar tikrai norite išeiti?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:662 dolphinmainwindow.cpp:712
+#: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:716
#: views/dolphinview.cpp:2098
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Daugiau nebeklausti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:700
+#: dolphinmainwindow.cpp:704
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Rodyti &terminalo skydelį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:710
+#: dolphinmainwindow.cpp:714
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -309,31 +309,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Terminalo skydelyje vis dar veikia „%1“ programa. Ar tikrai norite išeiti?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:938
+#: dolphinmainwindow.cpp:967
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Nepavyksta įdėti: Iškarpinė tuščia."
-#: dolphinmainwindow.cpp:939
+#: dolphinmainwindow.cpp:968
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Negalima įdėti: Jūs neturite leidimo rašyti į šį aplanką."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1342
+#: dolphinmainwindow.cpp:1371
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Atverti %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1351 dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:1380 dolphinmainwindow.cpp:2184
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Atverti pageidaujamą paieškos įrankį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1391
+#: dolphinmainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langų?"
msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langą?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1396
+#: dolphinmainwindow.cpp:1425
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr[1] "Atverti %1 terminalus"
msgstr[2] "Atverti %1 terminalų"
msgstr[3] "Atverti %1 terminalą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1497
+#: dolphinmainwindow.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Nepavyksta sukurti naujo failo: Jūs neturite leidimo kurti elementus šiame "
"aplanke."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1499
+#: dolphinmainwindow.cpp:1528
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -372,25 +372,25 @@ msgstr ""
"Negalima sukurti naujo aplanko: Jūs neturite leidimo kurti elementų šiame "
"aplanke."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1601
+#: dolphinmainwindow.cpp:1633
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1776
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Naujas &langas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1777
+#: dolphinmainwindow.cpp:1809
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Atverti naują Dolphin langą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -404,13 +404,13 @@ msgstr ""
"Tai atveria naują langą tokį patį kaip šis - su esama vieta ir rodiniu.<nl/"
">Galite tempti elementus tarp langų."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelė"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1788
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -427,31 +427,31 @@ msgstr ""
">Kortelė yra papildomas rodinys lango viduje. Galite tempti elementus tarp "
"kortelių."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1797
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Pridėti prie vietų"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Tai prideda pasirinktą aplanką į Vietų skydelį."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Užverti kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Užverti kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -465,13 +465,13 @@ msgstr ""
"Tai užveria šiuo metu rodomą kortelę. Jeigu daugiau nebeliks kortelių, bus "
"užvertas šis langas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1812
+#: dolphinmainwindow.cpp:1844
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Tai užveria šį langą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -487,13 +487,13 @@ msgstr ""
"pastebimai išdėstyti vienas šalia kito: <shortcut>Vald+X</shortcut>, "
"<shortcut>Vald+C</shortcut> ir <shortcut>Vald+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Iškirpti…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -507,13 +507,13 @@ msgstr ""
"nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą. Elementai bus pašalinti iš "
"savo pradinės vietos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1836
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopijuoti…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -525,13 +525,13 @@ msgstr ""
"emphasis>.<nl/>Po to, naudokite veiksmą <emphasis>Įdėti</emphasis>, kad "
"nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -544,19 +544,19 @@ msgstr ""
"veiksmą <emphasis>Iškirpti</emphasis>, tuomet jie bus pašalinti iš savo "
"senosios vietos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1856
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1859
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
@@ -570,25 +570,25 @@ msgstr ""
"Tai kopijuoja pažymėtus elementus iš <emphasis>aktyvaus</emphasis> rodinio į "
"neaktyvų padalytą rodinį."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1868
+#: dolphinmainwindow.cpp:1903
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Perkelti į kitą rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Perkelti į kitą rodinį…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
@@ -602,25 +602,25 @@ msgstr ""
"Tai perkelia pažymėtus elementus iš <emphasis>aktyvaus</emphasis> rodinio į "
"neaktyvų padalytą rodinį."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1875
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Perkelti į kitą rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtruoti…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Rodyti filtro juostą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -639,30 +639,30 @@ msgstr ""
"galite įrašyti tekstą ir filtruoti esamu metu rodomus failus bei aplankus. "
"Liks rodomi tik tie, kurių pavadinime yra nurodytas tekstas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Perjungti filtro juostą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904 search/bar.cpp:215
+#: dolphinmainwindow.cpp:1939 search/bar.cpp:215
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Ieškoti…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Ieškoti failų ir aplankų"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1907
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -683,20 +683,20 @@ msgstr ""
"su paieškos juosta, kad galėtume į ją pažvelgti, kol yra aiškinamos "
"nuostatos.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Perjungti paieškos juostą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -704,13 +704,13 @@ msgstr "Žymėti failus ir aplankus"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1935
+#: dolphinmainwindow.cpp:1970
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Žymėti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1973
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -729,19 +729,19 @@ msgstr ""
"juosta, rodanti prieinamus veiksmus su esamu metu pažymėtais elementais.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1996
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertuoti žymėjimą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
"Tai, vietoj to, pažymi visus objektus, kurių šiuo metu <emphasis>nesate</"
"emphasis> pažymėję."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1987
+#: dolphinmainwindow.cpp:2022
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -779,25 +779,25 @@ msgstr ""
"Jei aplanko rodinys padalytas, tai iškels aktyvaus aplanko rodinį į naują "
"langą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Slėpynė"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2046
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Atveria slėpynės virtualų katalogą padalytame lange"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2054
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Įkelti rodinį iš naujo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -807,31 +807,31 @@ msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stabdyti įkėlimą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2030
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Tai sustabdo dabartinio aplanko turinio įkėlimą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2035
+#: dolphinmainwindow.cpp:2070
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redaguojama vieta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037
+#: dolphinmainwindow.cpp:2072
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -845,13 +845,13 @@ msgstr ""
">Taip pat galite perjungti į taisymą spusteldami iš dešinės nuo vietos, o "
"perjungti atgal galite patvirtindami pataisytą vietą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2045
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Keisti vietą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:2085
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -859,19 +859,19 @@ msgid ""
"enter a different location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2080
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Atverti užvertą kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Tai sugrąžina jus į anksčiau užvertą kortelę."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2089
+#: dolphinmainwindow.cpp:2124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -882,7 +882,18 @@ msgid ""
"for your confirmation beforehand."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2118
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This redoes the last change you undid.<nl/>Such changes include "
+"<interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
+"<interface>moving</interface> files or folders to a different location or to "
+"the <filename>Trash</filename>.<nl/>Any changes that cannot be undone will "
+"ask for your confirmation beforehand."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -891,19 +902,19 @@ msgid ""
"well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Palyginti failus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2139
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -915,13 +926,13 @@ msgstr ""
"para><para>Norėdami tai konfigūruoti, naudokite <emphasis>Daugiau paieškos "
"įrankių</emphasis> meniu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2153
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Atverti terminalą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2202
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -939,13 +950,13 @@ msgstr ""
"meniu terminalo programoje.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2163
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Atverti čia terminalą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2165
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -962,13 +973,13 @@ msgstr ""
"para><para>Norėdami daugiau sužinoti apie terminalus, naudokite pagalbos "
"meniu terminalo programoje.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Ž&ymelės"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2183
+#: dolphinmainwindow.cpp:2230
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -980,96 +991,96 @@ msgid ""
"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Eiti į kortelę %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Paskutinė kortelė"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2222
+#: dolphinmainwindow.cpp:2269
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Eiti į paskutinę kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2228
+#: dolphinmainwindow.cpp:2275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Kita kortelė"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2229
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Eiti į kitą kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2235
+#: dolphinmainwindow.cpp:2282
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Ankstesnė kortelė"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2236
+#: dolphinmainwindow.cpp:2283
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2243
+#: dolphinmainwindow.cpp:2290
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Rodyti paskirtį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2249
+#: dolphinmainwindow.cpp:2296
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2254
+#: dolphinmainwindow.cpp:2301
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Atverti naujose kortelėse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Atverti naujame lange"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2264 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Atverti padalytame rodinyje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2323
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2289
+#: dolphinmainwindow.cpp:2336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Atrakinti skydelius"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2338
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Užrakinti skydelius"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2294
+#: dolphinmainwindow.cpp:2341
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1079,13 +1090,13 @@ msgid ""
"embedded more cleanly."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2350
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2326
+#: dolphinmainwindow.cpp:2373
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1093,7 +1104,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1104,7 +1115,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2341
+#: dolphinmainwindow.cpp:2388
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1115,13 +1126,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2350
+#: dolphinmainwindow.cpp:2397
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2370
+#: dolphinmainwindow.cpp:2417
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1133,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"skydelį.<nl/><nl/>Jame yra rodomi <emphasis>failų sistemos</emphasis> "
"aplankai <emphasis>medžio rodinyje</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2375
+#: dolphinmainwindow.cpp:2422
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1143,13 +1154,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2385
+#: dolphinmainwindow.cpp:2432
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1161,7 +1172,7 @@ msgid ""
"application like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2418
+#: dolphinmainwindow.cpp:2465
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1173,31 +1184,31 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2428 dolphinmainwindow.cpp:3027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2475 dolphinmainwindow.cpp:3074
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fokusuoti terminalo skydelį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2429
+#: dolphinmainwindow.cpp:2476
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442
+#: dolphinmainwindow.cpp:2489
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Vietos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2470
+#: dolphinmainwindow.cpp:2517
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rodyti paslėptas vietas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2474
+#: dolphinmainwindow.cpp:2521
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1212,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"Tai vietų skydelyje rodo visas vietas, kurios yra paslėptos. Jos bus rodomos "
"pusiau permatomai, nebent nuimsite žymėjimą nuo savybės jas slėpti."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2486
+#: dolphinmainwindow.cpp:2533
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1223,7 +1234,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2493
+#: dolphinmainwindow.cpp:2540
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1238,25 +1249,25 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2507 dolphinmainwindow.cpp:3045
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554 dolphinmainwindow.cpp:3092
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fokusuoti vietų skydelį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2508
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Perkelti klaviatūros fokusavimą į arba iš vietų skydelio."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2514
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Rodyti skydelius"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2583
+#: dolphinmainwindow.cpp:2630
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1264,7 +1275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Negalima pervadinti: Jūs neturite leidimo pervadinti elementų šiame aplanke."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:2603
+#: dolphinmainwindow.cpp:2633 dolphinmainwindow.cpp:2650
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1272,14 +1283,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Negalima ištrinti: Jūs neturite leidimo šalinti elementus iš šio aplanko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2588
+#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Negalima iškirpti: Jūs neturite leidimo perkelti elementus iš šio aplanko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2593
+#: dolphinmainwindow.cpp:2640
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1288,33 +1299,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Negalima dubliuoti čia: Jūs neturite leidimo kurti elementų šiame aplanke."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2615
+#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Negalima kopijuoti į kitą rodinį: Nepažymėti jokie failai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2617
+#: dolphinmainwindow.cpp:2664
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Negalima perkelti į kitą rodinį: Nepažymėti jokie failai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2636
+#: dolphinmainwindow.cpp:2683
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Negalima kopijuoti į kitą rodinį: Kitame rodinyje jau yra šie elementai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2639
+#: dolphinmainwindow.cpp:2686
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Negalima perkelti į kitą rodinį: Kitame rodinyje jau yra šie elementai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2644
+#: dolphinmainwindow.cpp:2691
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1324,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Negalima kopijuoti į kitą rodinį: Jūs neturite leidimo rašyti į paskirties "
"aplanką."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2648
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1334,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Negalima perkelti į kitą rodinį: Jūs neturite leidimo rašyti į paskirties "
"aplanką."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2654
+#: dolphinmainwindow.cpp:2701
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1344,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Negalima perkelti į kitą rodinį: Jūs neturite leidimo perkelti elementus iš "
"šio aplanko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:2725
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1360,85 +1371,85 @@ msgstr ""
"kuriame yra visi, su šiuo kompiuteriu sujungti duomenys — <emphasis>šaknies "
"katalogas</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2766
+#: dolphinmainwindow.cpp:2813
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2767
+#: dolphinmainwindow.cpp:2814
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Užverti kairįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2769
+#: dolphinmainwindow.cpp:2816
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Užverti kairįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2771
+#: dolphinmainwindow.cpp:2818
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Iškelti kairįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2772
+#: dolphinmainwindow.cpp:2819
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Perkelti kairįjį rodinį į naują langą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2774
+#: dolphinmainwindow.cpp:2821
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2775
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Užverti dešinįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2777
+#: dolphinmainwindow.cpp:2824
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Užverti dešinįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2779
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Iškelti dešinįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2780
+#: dolphinmainwindow.cpp:2827
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Perkelti dešinįjį rodinį į naują langą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2789
+#: dolphinmainwindow.cpp:2836
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Padalyti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2791
+#: dolphinmainwindow.cpp:2838
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Padalytas rodinys"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2793
+#: dolphinmainwindow.cpp:2840
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Iškelti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2900
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1450,7 +1461,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2860
+#: dolphinmainwindow.cpp:2907
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1464,7 +1475,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2872
+#: dolphinmainwindow.cpp:2919
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1481,7 +1492,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2888
+#: dolphinmainwindow.cpp:2935
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1491,7 +1502,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2894
+#: dolphinmainwindow.cpp:2941
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1500,7 +1511,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2898
+#: dolphinmainwindow.cpp:2945
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1515,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2918
+#: dolphinmainwindow.cpp:2965
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1526,7 +1537,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2923
+#: dolphinmainwindow.cpp:2970
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1540,7 +1551,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2934
+#: dolphinmainwindow.cpp:2981
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
#| msgid ""
@@ -1560,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>spustelėkite čia</"
"link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1574,7 +1585,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2956
+#: dolphinmainwindow.cpp:3003
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1583,7 +1594,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2961
+#: dolphinmainwindow.cpp:3008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1593,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Tai atveria langą, kuris jus informuoja apie versiją, licenciją, naudojamas "
"bibliotekas ir šios programos prižiūrėtojus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2966
+#: dolphinmainwindow.cpp:3013
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1607,19 +1618,19 @@ msgstr ""
"jums patinka naudoti šią programą, tačiau jūs nieko nežinote apie KDE arba, "
"jei norite pamatyti žavų drakoną, tuomet pažvelkite čia!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3021 dolphinmainwindow.cpp:3032
+#: dolphinmainwindow.cpp:3068 dolphinmainwindow.cpp:3079
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Nebefokusuoti terminalo skydelio"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3039
+#: dolphinmainwindow.cpp:3086
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Nebefokusuoti terminalo skydelio"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3050
+#: dolphinmainwindow.cpp:3097
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -1877,14 +1888,14 @@ msgid "(%1) | %2"
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
+#: dolphinui.rc:59 dolphinuiforphones.rc:59
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Vietos juosta"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:110 dolphinuiforphones.rc:110
+#: dolphinui.rc:108 dolphinuiforphones.rc:108
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
@@ -2024,139 +2035,139 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to New Folder…"
msgstr "Perkelti į naują aplanką…"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
msgid "Other"
msgstr "Kita"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Other folder icon options"
msgstr "Kitos aplanko piktogramos parinktys"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Cyan"
msgstr "Žydra"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@label: as in default folder icon"
msgid "Default"
msgstr "Numatytoji"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Violet"
msgstr "Violetinė"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Grey"
msgstr "Pilka"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Cloud"
msgstr "Debesija"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Development"
msgstr "Programavimas"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Compressed"
msgstr "Glaudintas"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Temporary"
msgstr "Laikina"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Important"
msgstr "Svarbu"
-#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
msgid "Set folder icon to %1"