┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-08-14 01:54:38 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-08-14 01:54:38 +0000
commit99f72d67d62390aa0830a7893b42c8335058d46c (patch)
tree10cf3521eacd2909b8cfa45c67d75d74f95afe27 /po/lt
parent9142bae92949a4929655b99ce4124e44380da43c (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/lt')
-rw-r--r--po/lt/dolphin.po351
1 files changed, 178 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/lt/dolphin.po b/po/lt/dolphin.po
index 869a0f573..cf66be12b 100644
--- a/po/lt/dolphin.po
+++ b/po/lt/dolphin.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-14 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkti Namų vietą"
msgstr[2] "Pasirinkti Namų vietą"
msgstr[3] "Pasirinkti Namų vietą"
-#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
+#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -203,100 +203,100 @@ msgctxt ""
msgid "Middle Click"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:354
+#: dolphinmainwindow.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Sėkmingai nukopijuota."
-#: dolphinmainwindow.cpp:357
+#: dolphinmainwindow.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Sėkmingai perkelta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:360
+#: dolphinmainwindow.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Nuoroda sėkmingai sukurta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:363
+#: dolphinmainwindow.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Sėkmingai perkelta į šiukšlinę."
-#: dolphinmainwindow.cpp:366
+#: dolphinmainwindow.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Sėkmingai pervadinta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:370
+#: dolphinmainwindow.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Sukurtas aplankas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:446
+#: dolphinmainwindow.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Grįžti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:447
+#: dolphinmainwindow.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Grįžti į anksčiau žiūrėtą aplanką."
-#: dolphinmainwindow.cpp:453
+#: dolphinmainwindow.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:454
+#: dolphinmainwindow.cpp:455
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Tai atšaukia <interface>Eiti|Atgal</interface> veiksmą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
+#: dolphinmainwindow.cpp:645 dolphinmainwindow.cpp:691
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:648
+#: dolphinmainwindow.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Užverti %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:650
+#: dolphinmainwindow.cpp:651
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Užverti dabartinę kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:659
+#: dolphinmainwindow.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Šiame lange esate atvėrę kelias korteles, ar tikrai norite išeiti?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
+#: dolphinmainwindow.cpp:662 dolphinmainwindow.cpp:712
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Daugiau nebeklausti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:699
+#: dolphinmainwindow.cpp:700
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Rodyti &terminalo skydelį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:709
+#: dolphinmainwindow.cpp:710
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -304,31 +304,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Terminalo skydelyje vis dar veikia „%1“ programa. Ar tikrai norite išeiti?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:919
+#: dolphinmainwindow.cpp:920
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Nepavyksta įdėti: Iškarpinė tuščia."
-#: dolphinmainwindow.cpp:920
+#: dolphinmainwindow.cpp:921
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Negalima įdėti: Jūs neturite leidimo rašyti į šį aplanką."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1323
+#: dolphinmainwindow.cpp:1324
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Atverti %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
+#: dolphinmainwindow.cpp:1333 dolphinmainwindow.cpp:2119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Atverti pageidaujamą paieškos įrankį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1372
+#: dolphinmainwindow.cpp:1373
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langų?"
msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langą?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1377
+#: dolphinmainwindow.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr[1] "Atverti %1 terminalus"
msgstr[2] "Atverti %1 terminalų"
msgstr[3] "Atverti %1 terminalą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1478
+#: dolphinmainwindow.cpp:1479
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Negalima sukurti naujo aplanko: Jūs neturite leidimo kurti elementų šiame "
"aplanke."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1480
+#: dolphinmainwindow.cpp:1481
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -371,25 +371,25 @@ msgstr ""
"Negalima sukurti naujo aplanko: Jūs neturite leidimo kurti elementų šiame "
"aplanke."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1582
+#: dolphinmainwindow.cpp:1583
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Naujas &langas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1759
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Atverti naują Dolphin langą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1761
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -403,13 +403,13 @@ msgstr ""
"Tai atveria naują langą tokį patį kaip šis - su esama vieta ir rodiniu.<nl/"
">Galite tempti elementus tarp langų."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1768
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelė"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
+#: dolphinmainwindow.cpp:1770
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -426,31 +426,31 @@ msgstr ""
">Kortelė yra papildomas rodinys lango viduje. Galite tempti elementus tarp "
"kortelių."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1776
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Pridėti prie vietų"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Tai prideda pasirinktą aplanką į Vietų skydelį."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Užverti kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Užverti kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -464,13 +464,13 @@ msgstr ""
"Tai užveria šiuo metu rodomą kortelę. Jeigu daugiau nebeliks kortelių, bus "
"užvertas šis langas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1794
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Tai užveria šį langą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -486,13 +486,13 @@ msgstr ""
"pastebimai išdėstyti vienas šalia kito: <shortcut>Vald+X</shortcut>, "
"<shortcut>Vald+C</shortcut> ir <shortcut>Vald+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1806
+#: dolphinmainwindow.cpp:1809
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Iškirpti…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1808
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -506,13 +506,13 @@ msgstr ""
"nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą. Elementai bus pašalinti iš "
"savo pradinės vietos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1815
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopijuoti…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -524,13 +524,13 @@ msgstr ""
"emphasis>.<nl/>Po to, naudokite veiksmą <emphasis>Įdėti</emphasis>, kad "
"nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -543,19 +543,19 @@ msgstr ""
"veiksmą <emphasis>Iškirpti</emphasis>, tuomet jie bus pašalinti iš savo "
"senosios vietos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1836
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
@@ -569,25 +569,25 @@ msgstr ""
"Tai kopijuoja pažymėtus elementus iš <emphasis>aktyvaus</emphasis> rodinio į "
"neaktyvų padalytą rodinį."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1842
+#: dolphinmainwindow.cpp:1845
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Perkelti į kitą rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1848
+#: dolphinmainwindow.cpp:1851
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Perkelti į kitą rodinį…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
@@ -601,25 +601,25 @@ msgstr ""
"Tai perkelia pažymėtus elementus iš <emphasis>aktyvaus</emphasis> rodinio į "
"neaktyvų padalytą rodinį."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Perkelti į kitą rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1859
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtruoti…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Rodyti filtro juostą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -638,30 +638,30 @@ msgstr ""
"galite įrašyti tekstą ir filtruoti esamu metu rodomus failus bei aplankus. "
"Liks rodomi tik tie, kurių pavadinime yra nurodytas tekstas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1877
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Perjungti filtro juostą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1875
+#: dolphinmainwindow.cpp:1878
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886 search/bar.cpp:213
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Ieškoti…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Ieškoti failų ir aplankų"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -682,20 +682,20 @@ msgstr ""
"su paieškos juosta, kad galėtume į ją pažvelgti, kol yra aiškinamos "
"nuostatos.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Perjungti paieškos juostą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896
+#: dolphinmainwindow.cpp:1899
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1911
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -703,13 +703,13 @@ msgstr "Žymėti failus ir aplankus"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Žymėti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:1920
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -728,19 +728,19 @@ msgstr ""
"juosta, rodanti prieinamus veiksmus su esamu metu pažymėtais elementais.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#: dolphinmainwindow.cpp:1943
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1947 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertuoti žymėjimą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1946
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"Tai, vietoj to, pažymi visus objektus, kurių šiuo metu <emphasis>nesate</"
"emphasis> pažymėję."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1966
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -778,25 +778,25 @@ msgstr ""
"Jei aplanko rodinys padalytas, tai iškels aktyvaus aplanko rodinį į naują "
"langą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Slėpynė"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1990
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Atveria slėpynės virtualų katalogą padalytame lange"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1998
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Įkelti rodinį iš naujo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2000
+#: dolphinmainwindow.cpp:2003
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -806,31 +806,31 @@ msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stabdyti įkėlimą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Tai sustabdo dabartinio aplanko turinio įkėlimą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2014
+#: dolphinmainwindow.cpp:2017
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redaguojama vieta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2016
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -844,13 +844,13 @@ msgstr ""
">Taip pat galite perjungti į taisymą spusteldami iš dešinės nuo vietos, o "
"perjungti atgal galite patvirtindami pataisytą vietą."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2024
+#: dolphinmainwindow.cpp:2027
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Keisti vietą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#: dolphinmainwindow.cpp:2032
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -858,19 +858,19 @@ msgid ""
"enter a different location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2062
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Atverti užvertą kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2060
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Tai sugrąžina jus į anksčiau užvertą kortelę."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2068
+#: dolphinmainwindow.cpp:2071
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -881,7 +881,7 @@ msgid ""
"for your confirmation beforehand."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2097
+#: dolphinmainwindow.cpp:2100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -890,19 +890,19 @@ msgid ""
"well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2107
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Palyginti failus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2110
+#: dolphinmainwindow.cpp:2113
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2118
+#: dolphinmainwindow.cpp:2121
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -914,13 +914,13 @@ msgstr ""
"para><para>Norėdami tai konfigūruoti, naudokite <emphasis>Daugiau paieškos "
"įrankių</emphasis> meniu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Atverti terminalą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2134
+#: dolphinmainwindow.cpp:2137
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -938,13 +938,13 @@ msgstr ""
"meniu terminalo programoje.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2142
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Atverti čia terminalą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+#: dolphinmainwindow.cpp:2147
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -961,13 +961,13 @@ msgstr ""
"para><para>Norėdami daugiau sužinoti apie terminalus, naudokite pagalbos "
"meniu terminalo programoje.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Ž&ymelės"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2162
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -979,91 +979,96 @@ msgid ""
"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Eiti į kortelę %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Paskutinė kortelė"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2201
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Eiti į paskutinę kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Kita kortelė"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Eiti į kitą kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2214
+#: dolphinmainwindow.cpp:2217
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Ankstesnė kortelė"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2215
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2222
+#: dolphinmainwindow.cpp:2225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Rodyti paskirtį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2228
+#: dolphinmainwindow.cpp:2231
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2233
+#: dolphinmainwindow.cpp:2236
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Atverti naujose kortelėse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2238
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Atverti naujame lange"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2246 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Atverti padalytame rodinyje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#, kde-format
+msgid "&Window Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2271
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Atrakinti skydelius"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2261
+#: dolphinmainwindow.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Užrakinti skydelius"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2264
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1073,13 +1078,13 @@ msgid ""
"embedded more cleanly."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2273
+#: dolphinmainwindow.cpp:2285
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2296
+#: dolphinmainwindow.cpp:2308
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1087,7 +1092,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2315
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1098,7 +1103,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2311
+#: dolphinmainwindow.cpp:2323
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1109,13 +1114,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2320
+#: dolphinmainwindow.cpp:2332
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2340
+#: dolphinmainwindow.cpp:2352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1127,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"skydelį.<nl/><nl/>Jame yra rodomi <emphasis>failų sistemos</emphasis> "
"aplankai <emphasis>medžio rodinyje</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2345
+#: dolphinmainwindow.cpp:2357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1137,13 +1142,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2355
+#: dolphinmainwindow.cpp:2367
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2380
+#: dolphinmainwindow.cpp:2392
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1155,7 +1160,7 @@ msgid ""
"application like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2388
+#: dolphinmainwindow.cpp:2400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1167,31 +1172,31 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2410 dolphinmainwindow.cpp:3009
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fokusuoti terminalo skydelį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2399
+#: dolphinmainwindow.cpp:2411
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2412
+#: dolphinmainwindow.cpp:2424
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Vietos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2440
+#: dolphinmainwindow.cpp:2452
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rodyti paslėptas vietas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1206,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"Tai vietų skydelyje rodo visas vietas, kurios yra paslėptos. Jos bus rodomos "
"pusiau permatomai, nebent nuimsite žymėjimą nuo savybės jas slėpti."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2456
+#: dolphinmainwindow.cpp:2468
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1217,7 +1222,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2463
+#: dolphinmainwindow.cpp:2475
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1232,7 +1237,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
+#: dolphinmainwindow.cpp:2489 dolphinmainwindow.cpp:3027
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1240,7 +1245,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fokusuoti terminalo skydelį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2478
+#: dolphinmainwindow.cpp:2490
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1248,13 +1253,13 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Tai prideda pasirinktą aplanką į Vietų skydelį."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2484
+#: dolphinmainwindow.cpp:2496
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Rodyti skydelius"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1262,7 +1267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Negalima pervadinti: Jūs neturite leidimo pervadinti elementų šiame aplanke."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568 dolphinmainwindow.cpp:2585
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1270,14 +1275,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Negalima ištrinti: Jūs neturite leidimo šalinti elementus iš šio aplanko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Negalima iškirpti: Jūs neturite leidimo perkelti elementus iš šio aplanko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2575
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1286,33 +1291,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Negalima dubliuoti čia: Jūs neturite leidimo kurti elementų šiame aplanke."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2585
+#: dolphinmainwindow.cpp:2597
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Negalima kopijuoti į kitą rodinį: Nepažymėti jokie failai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2587
+#: dolphinmainwindow.cpp:2599
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Negalima perkelti į kitą rodinį: Nepažymėti jokie failai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2606
+#: dolphinmainwindow.cpp:2618
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Negalima kopijuoti į kitą rodinį: Kitame rodinyje jau yra šie elementai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2609
+#: dolphinmainwindow.cpp:2621
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Negalima perkelti į kitą rodinį: Kitame rodinyje jau yra šie elementai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2614
+#: dolphinmainwindow.cpp:2626
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1322,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Negalima kopijuoti į kitą rodinį: Jūs neturite leidimo rašyti į paskirties "
"aplanką."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2618
+#: dolphinmainwindow.cpp:2630
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"Negalima perkelti į kitą rodinį: Jūs neturite leidimo rašyti į paskirties "
"aplanką."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2624
+#: dolphinmainwindow.cpp:2636
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Negalima perkelti į kitą rodinį: Jūs neturite leidimo perkelti elementus iš "
"šio aplanko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2648
+#: dolphinmainwindow.cpp:2660
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1358,19 +1363,19 @@ msgstr ""
"kuriame yra visi, su šiuo kompiuteriu sujungti duomenys — <emphasis>šaknies "
"katalogas</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2748
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2737
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Užverti kairįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2739
+#: dolphinmainwindow.cpp:2751
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1378,31 +1383,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Užverti kairįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2753
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Iškelti kairįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2742
+#: dolphinmainwindow.cpp:2754
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Perkelti kairįjį rodinį į naują langą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2744
+#: dolphinmainwindow.cpp:2756
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2745
+#: dolphinmainwindow.cpp:2757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Užverti dešinįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2747
+#: dolphinmainwindow.cpp:2759
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1410,37 +1415,37 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Užverti dešinįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2749
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Iškelti dešinįjį rodinį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2750
+#: dolphinmainwindow.cpp:2762
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Perkelti dešinįjį rodinį į naują langą"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2759
+#: dolphinmainwindow.cpp:2771
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Padalyti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2761
+#: dolphinmainwindow.cpp:2773
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Padalytas rodinys"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2763
+#: dolphinmainwindow.cpp:2775
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Iškelti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2823
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1452,7 +1457,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2830
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1466,7 +1471,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1483,7 +1488,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2858
+#: dolphinmainwindow.cpp:2870
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1493,7 +1498,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2876
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1502,7 +1507,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2868
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1517,7 +1522,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2888
+#: dolphinmainwindow.cpp:2900
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1528,7 +1533,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2893
+#: dolphinmainwindow.cpp:2905
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1542,7 +1547,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2904
+#: dolphinmainwindow.cpp:2916
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
#| msgid ""
@@ -1562,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>spustelėkite čia</"
"link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2913
+#: dolphinmainwindow.cpp:2925
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1576,7 +1581,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2926
+#: dolphinmainwindow.cpp:2938
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1585,7 +1590,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2931
+#: dolphinmainwindow.cpp:2943
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1595,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Tai atveria langą, kuris jus informuoja apie versiją, licenciją, naudojamas "
"bibliotekas ir šios programos prižiūrėtojus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2936
+#: dolphinmainwindow.cpp:2948
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1609,13 +1614,13 @@ msgstr ""
"jums patinka naudoti šią programą, tačiau jūs nieko nežinote apie KDE arba, "
"jei norite pamatyti žavų drakoną, tuomet pažvelkite čia!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
+#: dolphinmainwindow.cpp:3003 dolphinmainwindow.cpp:3014
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Nebefokusuoti terminalo skydelį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3009
+#: dolphinmainwindow.cpp:3021
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1623,7 +1628,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Nebefokusuoti terminalo skydelį"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3020
+#: dolphinmainwindow.cpp:3032
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1899,7 +1904,7 @@ msgid "Location Bar"
msgstr "Vietos juosta"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
+#: dolphinui.rc:110 dolphinuiforphones.rc:110
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"