diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-12-04 01:49:49 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-12-04 01:49:49 +0000 |
| commit | bd019d8ca84234ecd9d3fca9363d0cfdea43ff7e (patch) | |
| tree | 1a44ebaeb8152a4fed5eaf05f0b55697dd5f509e /po/lv/dolphin.po | |
| parent | 40281192114747f120d3a2e1a05ce15136525774 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/lv/dolphin.po')
| -rw-r--r-- | po/lv/dolphin.po | 515 |
1 files changed, 281 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/lv/dolphin.po b/po/lv/dolphin.po index 561b4aed8..274e42ced 100644 --- a/po/lv/dolphin.po +++ b/po/lv/dolphin.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-28 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-04 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-09 11:07+0200\n" "Last-Translator: Toms Trasūns <[email protected]>\n" "Language-Team: Latvian <[email protected]>\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr[0] "Atjaunot uz agrāko vietu" msgstr[1] "Atjaunot uz agrākajām vietām" msgstr[2] "Atjaunot uz agrākajām vietām" -#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1798 +#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -355,19 +355,19 @@ msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Neizdodas ielīmēt — jums nav atļaujas rakstīt šajā mapē." -#: dolphinmainwindow.cpp:1367 +#: dolphinmainwindow.cpp:1381 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Atvērt %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1376 dolphinmainwindow.cpp:2180 +#: dolphinmainwindow.cpp:1390 dolphinmainwindow.cpp:2194 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Atvērt iecienīto meklēšanas rīku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1416 +#: dolphinmainwindow.cpp:1430 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logu?" msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logus?" msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logu?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1421 +#: dolphinmainwindow.cpp:1435 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr[0] "Atvērt %1 termināli" msgstr[1] "Atvērt %1 termināļus" msgstr[2] "Atvērt %1 termināļu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1522 +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nevar izveidot jaunu datni. Jums nav atļauju šajā mapē veidot vienumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:1524 +#: dolphinmainwindow.cpp:1538 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -401,25 +401,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "Nevar izveidot jaunu mapi. Jums nav atļauju šajā mapē veidot vienumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:1629 +#: dolphinmainwindow.cpp:1643 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Jauns &logs" -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Atvērt jaunu „Dolphin“ logu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -429,13 +429,13 @@ msgstr "" "Šī darbība atver jaunu logu šajā pašā vietā.<nl/>Varat ievilkt un nomest " "vienumus starp logiem." -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Jauna cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -447,31 +447,31 @@ msgstr "" ">Cilnes ļauj ātri pārslēgties starp dažādām vietām un skatiem vienā logā. " "Varat vilkt un nomest vienumus starp cilnēm." -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Pievienot vietām" -#: dolphinmainwindow.cpp:1827 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Šī darbība izvēlēto mapi pievienos panelī pie iecienītākajām vietām." -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Aizvērt cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Aizvērt cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -481,13 +481,13 @@ msgstr "" "Šī darbība aizver šobrīd atvērto cilni. Ja šī ir pēdējā cilne, tad kopā ar " "to aizvērsies viss logs." -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Šī darbība aizver šo logu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1851 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -503,13 +503,13 @@ msgstr "" "uzskatāmi novietotas viena otrai blakus: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> un <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1872 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Izgriezt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -523,13 +523,13 @@ msgstr "" "starpliktuves nokopētu jaunā vietā. Pēc šīs darbības vienums tiks aizvākts " "no savas sākotnējās atrašanās vietas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1867 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopēt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -541,13 +541,13 @@ msgstr "" ">Pēc tam izmantojiet<emphasis>Ielīmēt</emphasis> darbību, lai tās no " "starpliktuves nokopētu izvēlētajā jaunajā vietā." -#: dolphinmainwindow.cpp:1878 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -560,19 +560,19 @@ msgstr "" "<emphasis>Izgriezt</emphasis> darbību, tie tiks dzēsti no savas sākotnējas " "atrašanās vietas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1901 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopēt uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1888 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopēt uz otru skatu…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1904 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -582,25 +582,25 @@ msgstr "" "Šī darbība kopē atlasītos vienumus no aktīvā skata uz otru skatu. (Pieejams " "tikai sadalīta skata režīmā.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1908 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopēt uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1899 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Pārvietot uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1900 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Pārvietot uz otru skatu…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1916 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -610,25 +610,25 @@ msgstr "" "Šī darbība pārvieto atlasītos vienumus no aktīvā skata uz otru skatu. " "(Pieejams tikai sadalītā skata režīmā.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1920 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Pārvietot uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1911 +#: dolphinmainwindow.cpp:1925 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrēt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1926 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Parādīt filtra joslu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 +#: dolphinmainwindow.cpp:1928 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -641,30 +641,30 @@ msgstr "" ">Tajā varat ievadīt tekstu, lai filtrētu parādītās datnes un mapes. Skatā " "būs parādītas tikai tās datnes un mapes, kas nosaukumā satur ievadīto tekstu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:1940 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Pārslēgt filtra joslu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrs" -#: dolphinmainwindow.cpp:1935 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1949 search/bar.cpp:214 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Meklēt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1950 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Meklēt datnes un mapes" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -676,20 +676,20 @@ msgstr "" "joslu</emphasis>. Šajā joslā varat ievadīt meklēto pēc teksta un norādīt " "meklēšanas nosacījumus.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1947 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Pārslēgt meklēšanas joslu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1948 +#: dolphinmainwindow.cpp:1962 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Meklēt" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -697,13 +697,13 @@ msgstr "Atlasīt datnes un mapes" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1966 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Atlasīt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1983 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -721,19 +721,19 @@ msgstr "" "režīmā, jums ir pieejama ātrās piekļuves josla, kurā ir redzamas pieejamās " "un ar atlasītajiem vienumiem veicamās darbības.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1992 +#: dolphinmainwindow.cpp:2006 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Šī darbība atlasa visas datnes un mapes pašreizējā atvērtajā vietā." -#: dolphinmainwindow.cpp:1996 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:2010 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertēt izvēli" -#: dolphinmainwindow.cpp:1998 +#: dolphinmainwindow.cpp:2012 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgid "" msgstr "" "Šī darbība atlasa tikai tos vienumus, kurus <emphasis>neatlasījāt</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2018 +#: dolphinmainwindow.cpp:2032 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" "skats būs tumšāks. </para>Lai aizvērtu vienu no skatiem, spiediet vēlreiz uz " "šīs pogas." -#: dolphinmainwindow.cpp:2033 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -764,25 +764,25 @@ msgid "" "window." msgstr "Ja mapes skats ir sadalīts, jaunā logā atvērsies aktīvās mapes skats." -#: dolphinmainwindow.cpp:2041 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Krātuve" -#: dolphinmainwindow.cpp:2042 +#: dolphinmainwindow.cpp:2056 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Atver virtuālu krātuves mapi sadalītā skatā." -#: dolphinmainwindow.cpp:2050 +#: dolphinmainwindow.cpp:2064 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Pārlādēt skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2052 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -796,31 +796,31 @@ msgstr "" "un mapju skatu.</para><para>Ja skats ir sadalīts, pārlādēts tiks tikai " "aktīvais skats.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2059 +#: dolphinmainwindow.cpp:2073 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Apturēt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2060 +#: dolphinmainwindow.cpp:2074 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Apturēt ielādi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2061 +#: dolphinmainwindow.cpp:2075 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Šī rīcība apturēs mapes satura ielādi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2080 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Rediģējama atrašanās vieta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2068 +#: dolphinmainwindow.cpp:2082 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -834,13 +834,13 @@ msgstr "" "varat pārslēgties uz rediģēšanu, klikšķinot peles labo pogu uz atrašanās " "vietu un pārslēdzoties atpakaļ, apstiprinot rediģēto vietu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2090 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Aizvietot vietu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2081 +#: dolphinmainwindow.cpp:2095 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -850,19 +850,19 @@ msgstr "" "Šī darbība pārslēdzas uz vietas rediģēšanu un to atlasa, ļaujot jums ātri " "ievadīt citu vietu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2111 +#: dolphinmainwindow.cpp:2125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Atsaukt cilnes aizvēršanu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2112 +#: dolphinmainwindow.cpp:2126 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Šī darbība jūs atgriež iepriekš aizvērtajā cilnē." -#: dolphinmainwindow.cpp:2120 +#: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" "<filename>Atkritni</filename>. <nl/>Mēģinot veikt neatsaucamas izmaiņas, tās " "būs jāapstiprina." -#: dolphinmainwindow.cpp:2131 +#: dolphinmainwindow.cpp:2145 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" "citu vietu vai uz <filename>Atkritni</filename>. <nl/>Mēģinot veikt " "neatsaucamas izmaiņas, tās būs jāapstiprina." -#: dolphinmainwindow.cpp:2161 +#: dolphinmainwindow.cpp:2175 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -907,19 +907,19 @@ msgstr "" "personīgos datus, kā arī slēptās mapes ar programmu datiem un konfigurācijas " "datnēm." -#: dolphinmainwindow.cpp:2168 +#: dolphinmainwindow.cpp:2182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Salīdzināt datnes" -#: dolphinmainwindow.cpp:2174 +#: dolphinmainwindow.cpp:2188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Pārvaldiet vietas diskā lietojumu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2182 +#: dolphinmainwindow.cpp:2196 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -931,13 +931,13 @@ msgstr "" "para><para>Lietojiet <emphasis>Vairāk meklēšanas rīku</emphasis> izvēlni, " "lai to pārvaldītu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2196 +#: dolphinmainwindow.cpp:2210 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Atvērt termināli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2198 +#: dolphinmainwindow.cpp:2212 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -950,13 +950,13 @@ msgstr "" "iepazīstieties palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:2220 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Atvērt termināli šeit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2208 +#: dolphinmainwindow.cpp:2222 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -968,13 +968,13 @@ msgstr "" "programmu.</para><para>Lai uzzinātu vairāk par termināļu lietošanu, " "iepazīstieties ar palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2216 +#: dolphinmainwindow.cpp:2230 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Grāmatzīmes" -#: dolphinmainwindow.cpp:2226 +#: dolphinmainwindow.cpp:2240 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -992,96 +992,96 @@ msgstr "" "para><para>Savukārt <interface>%1</interface> poga ir vienkārša un maza,bet " "var paildzināt dažādu retāk izmantotu darbību atrašanu un piekļuvi.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2251 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Iet uz cilni „%1“" -#: dolphinmainwindow.cpp:2264 +#: dolphinmainwindow.cpp:2278 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Pēdējā cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2279 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Iet uz pēdējo cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:2271 +#: dolphinmainwindow.cpp:2285 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Nākamā cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:2272 +#: dolphinmainwindow.cpp:2286 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Iet uz nākamo cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:2278 +#: dolphinmainwindow.cpp:2292 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Iepriekšējā cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:2279 +#: dolphinmainwindow.cpp:2293 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:2286 +#: dolphinmainwindow.cpp:2300 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Rādīt mērķi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2292 +#: dolphinmainwindow.cpp:2306 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Atvērt jaunā cilnē" -#: dolphinmainwindow.cpp:2297 +#: dolphinmainwindow.cpp:2311 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Atvērt jaunās cilnēs" -#: dolphinmainwindow.cpp:2302 +#: dolphinmainwindow.cpp:2316 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Atvērt jaunā logā" -#: dolphinmainwindow.cpp:2307 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2321 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Atvērt sadalītā skatā" -#: dolphinmainwindow.cpp:2319 +#: dolphinmainwindow.cpp:2333 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "&Loga krāsu shēma" -#: dolphinmainwindow.cpp:2332 +#: dolphinmainwindow.cpp:2346 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Atslēgt paneļus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2334 +#: dolphinmainwindow.cpp:2348 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Slēgt paneļus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2337 +#: dolphinmainwindow.cpp:2351 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1095,13 +1095,13 @@ msgstr "" "vilkt uz logu otru pusi un tiem ir aizvēršanas poga.<nl/>Slēgti paneļi daudz " "vienmērīgāk iegulstas logā." -#: dolphinmainwindow.cpp:2346 +#: dolphinmainwindow.cpp:2360 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: dolphinmainwindow.cpp:2369 +#: dolphinmainwindow.cpp:2383 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "" "<interface>Izvēlne|Paneļi</interface> vai <interface>Skats|Paneļi</" "interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2376 +#: dolphinmainwindow.cpp:2390 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "" "pašreiz atvērto mapi.<nl/>Atsevišķi atlasītiem vienumiem tiek sniegts satura " "priekšskatījums.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2384 +#: dolphinmainwindow.cpp:2398 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1146,13 +1146,13 @@ msgstr "" "pielāgot, kāda informācija un kādā veidā tiek sniegta, ar peles labo klikšķi." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2393 +#: dolphinmainwindow.cpp:2407 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mapes" -#: dolphinmainwindow.cpp:2413 +#: dolphinmainwindow.cpp:2427 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "<nl/><nl/>Šis panelis rāda <emphasis>datņu sistēmas</emphasis> mapes, " "izmantojot <emphasis>koka skatu</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2418 +#: dolphinmainwindow.cpp:2432 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1178,13 +1178,13 @@ msgstr "" "lai to atvērtu. Spiediet uz bultas pa kreisi no mapes, lai redzētu tās " "apakšmapes. Tas ļauj ātri pārslēgties starp mapēm.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2428 +#: dolphinmainwindow.cpp:2442 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminālis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2467 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet atsevišķu " "termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2461 +#: dolphinmainwindow.cpp:2475 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1220,31 +1220,31 @@ msgstr "" "sarežģītāku uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet " "atsevišķu termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2471 dolphinmainwindow.cpp:3070 +#: dolphinmainwindow.cpp:2485 dolphinmainwindow.cpp:3119 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Padarīt aktīvu termināļa paneli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2472 +#: dolphinmainwindow.cpp:2486 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Pārvietojiet tastatūras fokusu uz vai no termināļa paneļa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2485 +#: dolphinmainwindow.cpp:2499 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Vietas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2513 +#: dolphinmainwindow.cpp:2527 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Rādīt slēptās vietas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2517 +#: dolphinmainwindow.cpp:2531 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" "Šī iespēja panelī parāda visas slēptās vietas. Tās būs parādīts " "puscaurspīdīgas un ļaus noņemt to paslēpšanas īpašību." -#: dolphinmainwindow.cpp:2529 +#: dolphinmainwindow.cpp:2543 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" "Tāpat tas satur sadaļas, lai atrastu nesen saglabātās datnes vai noteikta " "tipa datnes.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2536 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1296,45 +1296,45 @@ msgstr "" "panelī un atlasiet <interface>Parādīt paslēptas vietas</interface>, lai to " "atkal parādītu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2550 dolphinmainwindow.cpp:3088 +#: dolphinmainwindow.cpp:2564 dolphinmainwindow.cpp:3137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Fokusēties uz vietu paneli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Pārvietot tastatūras fokusu uz vai no vietu paneļa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2557 +#: dolphinmainwindow.cpp:2571 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Rādīt paneļus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2626 +#: dolphinmainwindow.cpp:2640 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "Nevar pārdēvēt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārdēvēšanai." -#: dolphinmainwindow.cpp:2629 dolphinmainwindow.cpp:2646 +#: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2660 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "Nevar dzēst — jums nav atļaujas šīs mapes vienuma noņemšanai." -#: dolphinmainwindow.cpp:2631 +#: dolphinmainwindow.cpp:2645 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "Nevar izgriezt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārvietošanai." -#: dolphinmainwindow.cpp:2636 +#: dolphinmainwindow.cpp:2650 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1342,31 +1342,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "Nevar te dublēt — jums nav atļaujas šajā mapē izveidot vienumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:2658 +#: dolphinmainwindow.cpp:2672 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — nav atlasīta neviena datne." -#: dolphinmainwindow.cpp:2660 +#: dolphinmainwindow.cpp:2674 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Nevar pārkopēt uz otru skatu — nav atlasīta neviena datne." -#: dolphinmainwindow.cpp:2679 +#: dolphinmainwindow.cpp:2693 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — otrs skats jau satur šos vienumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:2682 +#: dolphinmainwindow.cpp:2696 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu: otrs skats jau satur šos vienumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:2687 +#: dolphinmainwindow.cpp:2701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstīt mērķa mapē." -#: dolphinmainwindow.cpp:2691 +#: dolphinmainwindow.cpp:2705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstīt mērķa mapē." -#: dolphinmainwindow.cpp:2697 +#: dolphinmainwindow.cpp:2711 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "" "Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļauju pārvietot vienumus no šīs " "mapes." -#: dolphinmainwindow.cpp:2721 +#: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1407,85 +1407,106 @@ msgstr "" "emphasis>. Šīs hierarhijas augšā ir mape, kas satur visus datoram " "pievienotos datus — datora <emphasis>saknes mape</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2809 +#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Aizvērt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2810 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Close left view" +#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Close left view" +#| msgid "Close Left View" +msgctxt "@info View refer here to split view" +msgid "Close Left View" msgstr "Aizvērt kreiso skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2812 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Close left view" +#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Close left view" +#| msgid "Close Left View" +msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Aizvērt kreiso skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2814 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" +#: dolphinmainwindow.cpp:2831 dolphinmainwindow.cpp:2850 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" +#| msgid "Pop out Left View" +msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Atdalīt kreiso skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2815 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Move left view to a new window" +#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Move left view to a new window" +msgctxt "@info View refer here to split view" +msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Pārvietot kreiso skatu uz jaunu logu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2817 +#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853 +#: dolphinmainwindow.cpp:2863 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Aizvērt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2818 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Close right view" +#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 +#: dolphinmainwindow.cpp:2864 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Close left view" +#| msgid "Close Right View" +msgctxt "@info View refer here to split view" +msgid "Close Right View" msgstr "Aizvērt labo skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2820 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Close left view" +#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Close left view" +#| msgid "Close Right View" +msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Aizvērt labo skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" +#: dolphinmainwindow.cpp:2839 dolphinmainwindow.cpp:2858 +#: dolphinmainwindow.cpp:2868 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" +#| msgid "Pop out Right View" +msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Atdalīt labo skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2823 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Move right view to a new window" +#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859 +#: dolphinmainwindow.cpp:2869 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Move right view to a new window" +msgctxt "@info View refer here to split view" +msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Pārvietot labu skatu uz jaunu logu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2832 +#: dolphinmainwindow.cpp:2881 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Sadalīt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2834 +#: dolphinmainwindow.cpp:2883 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Sadalīt skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2836 +#: dolphinmainwindow.cpp:2885 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Atdalīt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2896 +#: dolphinmainwindow.cpp:2945 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1503,7 +1524,7 @@ msgstr "" "lielākā daļa tās satura būs pieejama <interface>Izvēlnes</interface> pogā, " "kuru redzēsiet <emphasis>Rīkjoslā</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2903 +#: dolphinmainwindow.cpp:2952 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1526,7 +1547,7 @@ msgstr "" "spiežot peles labo pogu. Tāpat spiediet peles labo pogu, ja vēlaties parādīt " "vai paslēpt tekstu pie ikonām.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2915 +#: dolphinmainwindow.cpp:2964 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1554,7 +1575,7 @@ msgstr "" "link> . Tas atvērs <emphasis>Rokasgrāmatu</emphasis>, kur ir aprakstīti " "programmas lietošanas pamati.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2931 +#: dolphinmainwindow.cpp:2980 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1568,7 +1589,7 @@ msgstr "" "reizē nospiestas, izraisīs kādu darbību. Visas šajā programmā esošās " "darbības iespējams šādi izsaukt.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2937 +#: dolphinmainwindow.cpp:2986 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1580,7 +1601,7 @@ msgstr "" "<emphasis>rīkjoslā</emphasis>.</para><para>Visus ierakstus, kurus redzat " "<interface>izvēlnē</interface>, varat novietot arī rīkjoslā.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2941 +#: dolphinmainwindow.cpp:2990 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1599,7 +1620,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2961 +#: dolphinmainwindow.cpp:3010 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1615,7 +1636,7 @@ msgstr "" "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>spiediet te</link>. " "Atvērsies atsevišķa lapa KDE Lietotāju vikilapā.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2966 +#: dolphinmainwindow.cpp:3015 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1637,7 +1658,7 @@ msgstr "" "vikilapā</link>.</para><para>„Kas tas ir?“ palīdzība daudzos logos nav " "pieejama, tāpēc pie tās pārāk nepierodiet.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2977 +#: dolphinmainwindow.cpp:3026 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1653,7 +1674,7 @@ msgstr "" "ziņojumiem. Lai uzzinātu, kā iesniegt labus kļūdu ziņojumus, spiediet<link " "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>te</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2986 +#: dolphinmainwindow.cpp:3035 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1675,7 +1696,7 @@ msgstr "" "tikšanās u.c.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ir bezpeļņas " "organizācija, zem kuras darbojas KDE kopiena.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2999 +#: dolphinmainwindow.cpp:3048 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1687,7 +1708,7 @@ msgstr "" "sekundāro valodu, kas tiks izmantota tad, ja kaut kur trūkst teksta jūsu " "vēlamajā valodā." -#: dolphinmainwindow.cpp:3004 +#: dolphinmainwindow.cpp:3053 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1697,7 +1718,7 @@ msgstr "" "Spiežot te, atveras logs, kas jūs informēs par versiju, licenci, " "izmantotajām bibliotēkām un šīs programmas uzturētājiem." -#: dolphinmainwindow.cpp:3009 +#: dolphinmainwindow.cpp:3058 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1711,19 +1732,19 @@ msgstr "" "prieku lietojat šo programmu, bet nezināt, kas ir KDE, vai vēlaties redzēt " "jauko pūķi, tad apskatieties!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3064 dolphinmainwindow.cpp:3075 +#: dolphinmainwindow.cpp:3113 dolphinmainwindow.cpp:3124 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Termināļa paneli padarīt neaktīvu" -#: dolphinmainwindow.cpp:3082 +#: dolphinmainwindow.cpp:3131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Noņemt fokusu no termināļa paneļa" -#: dolphinmainwindow.cpp:3093 +#: dolphinmainwindow.cpp:3142 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -4681,62 +4702,64 @@ msgstr "" msgid "Use tab for switching between right and left view" msgstr "Izmantot cilni, lai pārslēgtos starp labo un kreiso skatu" -#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 -#, kde-format -msgid "Close the view in focus when turning off split view" -msgstr "Aizvērt aktīvu skatu, izslēdzot sadalīto skatu" +#. i18n: ectx: label, entry (CloseSplitViewChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Close left view" +msgid "Close split view" +msgstr "Aizvērt kreiso skatu" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:111 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" msgstr "Jauna cilne tiks atvērta pēc pēdējās cilnes" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:115 #, kde-format msgid "Show item information on hover" msgstr "Pārliekot peles kursoru, rādīt informāciju par vienumu" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "Laika zīmogs, kopš kura skata īpašības ir derīgas" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:122 #, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Automātiski izvērst mapes visos skata veidos" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 #, kde-format msgid "Statusbar" msgstr "Statusa josla" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Statusa joslā rādīt tālummaiņas slīdni" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Slēgt paneļu izkārtojumu" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:144 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "Palielināt mazus priekšskatījumus" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " @@ -4746,31 +4769,31 @@ msgstr "" "neievērojošu secību" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "Tāpat arī slēpt datnes ar „application/x-trash“ MIME tipu" #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Enable dynamic view" msgstr "Ieslēgt dinamisko skatu" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:168 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "Vaicāt apstiprinājumu, atverot uzreiz vairākas mapes." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:172 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "Vaicāt apstiprinājumu, atverot vienlaicīgi vairākus termināļus." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:171 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:176 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type." msgstr "Vaicāt apstiprinājumu, ja pārdēvēšana maina datnes tipu." @@ -4928,136 +4951,143 @@ msgstr "Atvērt programmā" msgid "Run script" msgstr "Palaist skriptu" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Mapju, ciļņu un logu stāvokli no iepriekšējās reizes" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Show home location on startup" msgstr "Ieslēdzot, rādīt māju vietu" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" msgstr "Ievadiet māju atrašanās ceļu" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Izvēlēties mājas vietu" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Izmantot pašreizējo atrašanās vietu" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "Izmantot noklusējuma atrašanās vietu" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Ieslēdzot rādīt:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Opening Folders:" msgstr "Mapju atvēršana:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "Paturēt vienu „Dolphin“ logu, atverot jaunas mapes un cilnes" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Window:" msgstr "Logs:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "Virsraksta joslā rādīt pilnu ceļu" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Rādīt filtra joslu" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "Pēc pašreizējās cilnes" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:121 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "Ciļņu joslas beigās" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "Atvērt jaunas cilnes: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Split view: " -msgstr "Sadalītais skats: " - #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 -#, kde-format -msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "Pārslēgties starp skatiem ar „Tab“ taustiņu" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Begin in split view mode" +msgctxt "@info" +msgid "When closing a split view" +msgstr "Sākt dalītā skata režīmā" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133 #, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes the view in focus" -msgstr "Sadalītā skata izslēgšana aizver aktīvo skatu" +msgid "Close the active pane" +msgstr "" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133 #, kde-format -msgid "" -"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " -"illustrates which view (left or right) will be closed." +msgid "Close the inactive pane" msgstr "" -"Ja nav atzīmēts, aizvērsies pretējais. Aizvēršanas ikona vienmēr parādīs, " -"kurš skats (kreisais vai labais) tiks aizvērts)." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Close right view" +msgid "Close the right pane" +msgstr "Aizvērt labo skatu" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140 #, kde-format -msgid "New windows:" -msgstr "Jauni programmas logi:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Split view: " +msgstr "Sadalītais skats: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 #, kde-format +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between views with Tab key" +msgstr "Pārslēgties starp skatiem ar „Tab“ taustiņu" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Begin in split view mode" msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Begin in split view mode" +msgid "Open new window in split view mode" msgstr "Sākt dalītā skata režīmā" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -6863,6 +6893,23 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Zoom" msgstr "Tālummaiņa" +#~ msgid "Close the view in focus when turning off split view" +#~ msgstr "Aizvērt aktīvu skatu, izslēdzot sadalīto skatu" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Turning off split view closes the view in focus" +#~ msgstr "Sadalītā skata izslēgšana aizver aktīvo skatu" + +#~ msgid "" +#~ "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " +#~ "illustrates which view (left or right) will be closed." +#~ msgstr "" +#~ "Ja nav atzīmēts, aizvērsies pretējais. Aizvēršanas ikona vienmēr parādīs, " +#~ "kurš skats (kreisais vai labais) tiks aizvērts)." + +#~ msgid "New windows:" +#~ msgstr "Jauni programmas logi:" + #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Open archives as folder" #~ msgstr "Atvērt arhīvus kā mapes" |
