diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-08-25 01:50:11 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-08-25 01:50:11 +0000 |
| commit | 3c36357ea0078cef0bdadb96832c804f768cd35b (patch) | |
| tree | 7b3ca544d35fc8a2f824178e7bf5a6e5b0730ad3 /po/nb | |
| parent | 46d2d147bf0bcbfc6c8a69e1c49e0590b679b7b4 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/nb')
| -rw-r--r-- | po/nb/dolphin.po | 326 |
1 files changed, 163 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/nb/dolphin.po b/po/nb/dolphin.po index c7273fed8..0e0c9d3f8 100644 --- a/po/nb/dolphin.po +++ b/po/nb/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-24 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n" "Last-Translator: John Ivar Eriksen <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" -#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547 +#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1548 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "Åpne sti" #: dolphincontextmenu.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Window" -msgstr "Åpne sti i nytt vindu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Åpne sti i ny fane" #: dolphincontextmenu.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Åpne sti i ny fane" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Åpne sti i nytt vindu" #: dolphinmainwindow.cpp:303 #, kde-format @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Åpne %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" @@ -204,25 +204,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Åpne %1 terminal" msgstr[1] "Åpne %1 terminaler" -#: dolphinmainwindow.cpp:1393 +#: dolphinmainwindow.cpp:1394 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" -#: dolphinmainwindow.cpp:1553 +#: dolphinmainwindow.cpp:1554 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nytt &vindu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1554 +#: dolphinmainwindow.cpp:1555 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Åpne nytt Dolphin-vindu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1556 +#: dolphinmainwindow.cpp:1557 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -232,13 +232,13 @@ msgstr "" "Dette åpner et nytt vindu, likt dette, med gjeldende plassering og visning." "<nl/>Du kan dra og slippe elementer mellom vinduene." -#: dolphinmainwindow.cpp:1563 +#: dolphinmainwindow.cpp:1564 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1565 +#: dolphinmainwindow.cpp:1566 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -250,25 +250,25 @@ msgstr "" "visning.<nl/> En fane er en tilleggsvisning inni dette vinduet. Du kan dra " "og slippe elementer mellom faner." -#: dolphinmainwindow.cpp:1574 +#: dolphinmainwindow.cpp:1575 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Legg til i Steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:1576 +#: dolphinmainwindow.cpp:1577 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Dette legger til den valgte mappen i Steder-panelet" -#: dolphinmainwindow.cpp:1581 +#: dolphinmainwindow.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1583 +#: dolphinmainwindow.cpp:1584 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -278,13 +278,13 @@ msgstr "" "Dette stenger den aktive fanen. Om ingen andre faner gjenstår i vinduet, vil " "det i stedet lukkes." -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#: dolphinmainwindow.cpp:1589 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Dette stenger vinduet." -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1597 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -300,13 +300,13 @@ msgstr "" "siden av hverandre på tastaturet: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1603 +#: dolphinmainwindow.cpp:1604 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Klipp ut …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1605 +#: dolphinmainwindow.cpp:1606 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -320,13 +320,13 @@ msgstr "" "utklippstavlen til en ny plassering. Filene blir da fjernet fra deres " "opprinnelige plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +#: dolphinmainwindow.cpp:1613 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopier …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1614 +#: dolphinmainwindow.cpp:1615 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "" ">Bruk <emphasis>Lim inn</emphasis> etterpå for å kopiere dem fra " "utklippstavlen til en ny plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1623 +#: dolphinmainwindow.cpp:1624 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1625 +#: dolphinmainwindow.cpp:1626 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -356,19 +356,19 @@ msgstr "" "arbeidsmappa.<nl/>Om elementene ble lagt til utklippstavlen med " "<emphasis>Klipp ut</emphasis>, vil de bli fjernet fra sin gamle plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1632 +#: dolphinmainwindow.cpp:1633 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1634 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1635 +#: dolphinmainwindow.cpp:1636 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -378,25 +378,25 @@ msgstr "" "Dette kopierer markerte filer fra <emphasis>aktiv</emphasis> til inaktiv " "delt visning." -#: dolphinmainwindow.cpp:1638 +#: dolphinmainwindow.cpp:1639 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Kopier til inaktiv delt visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1643 +#: dolphinmainwindow.cpp:1644 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytt til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1644 +#: dolphinmainwindow.cpp:1645 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Flytt til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#: dolphinmainwindow.cpp:1647 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -406,25 +406,25 @@ msgstr "" "Dette flytter markerte filer fra <emphasis>aktiv</emphasis> til inaktiv delt " "visning." -#: dolphinmainwindow.cpp:1649 +#: dolphinmainwindow.cpp:1650 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Flytt til inaktiv delt visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1655 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filter …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1655 +#: dolphinmainwindow.cpp:1656 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Vis filterlinja" -#: dolphinmainwindow.cpp:1657 +#: dolphinmainwindow.cpp:1658 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -437,30 +437,30 @@ msgstr "" "kan du skrive inn tekst for å filtrere viste filer og mapper. Bare de som " "har teksten i filnavnet forblir vist." -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1670 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Veksle filterlinja" -#: dolphinmainwindow.cpp:1670 +#: dolphinmainwindow.cpp:1671 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:1679 search/dolphinsearchbox.cpp:330 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Søk …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1679 +#: dolphinmainwindow.cpp:1680 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Søk etter filer og mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:1681 +#: dolphinmainwindow.cpp:1682 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -475,20 +475,20 @@ msgstr "" "hjelpeteksten igjen på søkelinja slik at vi kan se på den samtidig som " "innstillingene blir forklart.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1692 +#: dolphinmainwindow.cpp:1693 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Veksle søkelinje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1693 +#: dolphinmainwindow.cpp:1694 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Søk" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1702 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -496,13 +496,13 @@ msgstr "Velg filer og mapper" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1705 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Velg" -#: dolphinmainwindow.cpp:1707 +#: dolphinmainwindow.cpp:1708 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -520,19 +520,19 @@ msgstr "" "modusen vises en verktøylinje for hurtigtilgang på bunnen, med tilgjengelige " "handlinger for de valgte filene.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1731 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Dette markerer alle filene og mappene i denne plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:1735 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" -#: dolphinmainwindow.cpp:1736 +#: dolphinmainwindow.cpp:1737 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "Dette markerer i stedet alle objektene du <emphasis>ikke</emphasis> allerede " "har markert." -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -554,25 +554,25 @@ msgstr "" "para><para>Dermed kan du se to plasseringer samtidig, og raskt flytte filer " "mellom dem.</para>Trykk her igjen etterpå for å gjenforene visningene." -#: dolphinmainwindow.cpp:1761 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Hylle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1763 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Åpner hyllen – en virtuell mappe – i et delt vindu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Frisk opp visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -586,31 +586,31 @@ msgstr "" "oppdatert oversikt over filer og mapper.</para><para>Om visningen er delt, " "vil det oppfriske den ruta som er i fokus.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1780 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stopp lasting" -#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Dette stopper innlastingen av innholdet i gjeldende mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1786 +#: dolphinmainwindow.cpp:1787 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redigerbar adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1788 +#: dolphinmainwindow.cpp:1789 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -624,13 +624,13 @@ msgstr "" "kan også slå på redigering ved å trykke til høyre for adressen og endre " "tilbake ved å bekrefte den redigerte adressen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1796 +#: dolphinmainwindow.cpp:1797 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Erstatt adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -640,19 +640,19 @@ msgstr "" "Dette bytter til å redigere adressen, og markerer den slik at du raskt kan " "skrive inn en annen adresse." -#: dolphinmainwindow.cpp:1831 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Angre fanelukking" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Dette tar deg tilbake til sist lukket fane." -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" "<filename>Papirkurven</filename>.<nl/>Endringer som ikke kan angres vil be " "om bekreftelse." -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1870 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -679,13 +679,13 @@ msgstr "" "<filename>Hjem</filename>, som inneholder deres data, i tillegg til deres " "mapper som inneholder personlig programdata. " -#: dolphinmainwindow.cpp:1876 +#: dolphinmainwindow.cpp:1877 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Sammenligne filer" -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -697,13 +697,13 @@ msgstr "" "</para><para>Bruk <emphasis>Flere søkeverktøy</emphasis>-menyen for å " "konfigurere det.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1893 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Åpne terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -716,13 +716,13 @@ msgstr "" "funksjonen i terminalprogrammet.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1903 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Åpne terminal her" -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -734,19 +734,19 @@ msgstr "" "filenes plassering.</para><para>For å lære mer om terminalen, bruk Hjelp-" "funksjonen i terminalprogrammet.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinmainwindow.cpp:2662 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokuser terminalpanelet" -#: dolphinmainwindow.cpp:1920 +#: dolphinmainwindow.cpp:1921 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerker" -#: dolphinmainwindow.cpp:1930 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -764,79 +764,79 @@ msgstr "" "para><para><interface>%1</interface>-knappen er mindre og enklere, hvilket " "gjør at det tar litt mer tid å utføre mer avanserte funksjoner.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1964 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Aktiver fane %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Aktiver forrige fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 +#: dolphinmainwindow.cpp:1983 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Neste fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Gå til neste fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1989 +#: dolphinmainwindow.cpp:1990 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Forrige fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1990 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Gå til forrige fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1997 +#: dolphinmainwindow.cpp:1998 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Vis mål" -#: dolphinmainwindow.cpp:2003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2004 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Åpne i ny fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Åpne i nye faner" -#: dolphinmainwindow.cpp:2013 +#: dolphinmainwindow.cpp:2014 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Åpne i nytt vindu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2025 +#: dolphinmainwindow.cpp:2026 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lås opp paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2027 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lås paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2030 +#: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -850,13 +850,13 @@ msgstr "" "plasseringer i vinduet, og har en knapp for å lukkes.<nl/>Låste paneler gir " "et mer sømløst uttrykk." -#: dolphinmainwindow.cpp:2039 +#: dolphinmainwindow.cpp:2040 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" "<para>For å vise eller skjule paneler som dette, gå til <interface>Meny|" "Panel</interface> or <interface>Vis|Panel</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2069 +#: dolphinmainwindow.cpp:2070 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" "gjeldende mappe.<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2078 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -897,13 +897,13 @@ msgstr "" "<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet.</para><para>Du " "kan endre hva som skal vises her ved å høyre-klikke.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2087 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:2107 +#: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "" "<nl/>Den viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> i " "<emphasis>trevisning</emphasis> " -#: dolphinmainwindow.cpp:2112 +#: dolphinmainwindow.cpp:2113 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -930,13 +930,13 @@ msgstr "" "undermappene. Dette gir mulighet for å bytte raskt mellom forskjellige " "mapper.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2122 +#: dolphinmainwindow.cpp:2123 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2147 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "" "om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. " "Konsole.</para> " -#: dolphinmainwindow.cpp:2155 +#: dolphinmainwindow.cpp:2156 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -972,19 +972,19 @@ msgstr "" "om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. " "Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2173 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Vis skjulte steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2203 +#: dolphinmainwindow.cpp:2204 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "" "Dette viser alle stedene i Steder-ruta som har blitt skjult. De vises som " "halvt gjennomsiktig, med mindre du krysser vekk at de skal være skjult." -#: dolphinmainwindow.cpp:2215 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" "nettverket. Det inneholder også områder for å finne nylig lagrede filer av " "en gitt type.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2222 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1034,13 +1034,13 @@ msgstr "" "skjule den. Høyre-klikk på et tomt område i ruta, og velg <interface>Vis " "skjulte steder</interface> for å gjøre den synlig igjen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2236 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Vis paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2354 +#: dolphinmainwindow.cpp:2355 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1055,43 +1055,43 @@ msgstr "" "toppen av hierarkiet er en katalog som inneholder all data tilknyttet denne " "datamaskinen—<emphasis>root-mappa</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2435 +#: dolphinmainwindow.cpp:2436 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2436 +#: dolphinmainwindow.cpp:2437 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Lukk venstre visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#: dolphinmainwindow.cpp:2440 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2440 +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Lukk høyre visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2444 +#: dolphinmainwindow.cpp:2445 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Del" -#: dolphinmainwindow.cpp:2445 +#: dolphinmainwindow.cpp:2446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Delt visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2493 +#: dolphinmainwindow.cpp:2494 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" "innholdet blir da tilgjengelig via en <interface>Meny</interface>-knapp på " "<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2500 +#: dolphinmainwindow.cpp:2501 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" "tilpassing av knapper kan også endres i høyre-klikkmenyen. Høyre-klikk en " "knapp om du vil vise eller gjemme tekst.</para> " -#: dolphinmainwindow.cpp:2512 +#: dolphinmainwindow.cpp:2513 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "" "html'>trykk her</link> i stedet. Dette åpner en side fra <emphasis>Håndboka</" "emphasis> som dekker det grunnleggende.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2528 +#: dolphinmainwindow.cpp:2529 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "" "handling når de trykkes inn samtidig. I dette programmet kan alle kommandoer " "utføres på denne måten.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2534 +#: dolphinmainwindow.cpp:2535 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" "<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alle elementene du finner i " "<interface>Meny</interface> kan plasseres på verktøylinja.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2538 +#: dolphinmainwindow.cpp:2539 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" "File_Management'>trykk her</link>. Dette åpner en egen side i KDE UserBase " "Wiki.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 +#: dolphinmainwindow.cpp:2564 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" "link>.</para><para>Hjelpeteksten til «Hva er dette?» mangler i de fleste " "andre vinduer, så ikke bli for knyttet til den.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2575 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" "feilrapportene så gode som mulig, <link url='https://community.kde.org/" "Get_Involved/Bug_Reporting'>trykk her</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2583 +#: dolphinmainwindow.cpp:2584 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "" "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> er den ideelle organisasjonen bak " "KDE-fellesskapet.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2596 +#: dolphinmainwindow.cpp:2597 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "" "og med velge et sekundærspråk som brukes om tekst ikke er tilgjengelig på " "ditt foretrukne språk." -#: dolphinmainwindow.cpp:2601 +#: dolphinmainwindow.cpp:2602 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Dette åpner et vindu med opplysninger om versjon, lisens, hvilke biblioteker " "som er benyttet, og vedlikeholdere av programmet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2606 +#: dolphinmainwindow.cpp:2607 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" "fellesskapet står bak denne frie programvaren. Om du liker dette programmet, " "men ikke kjenner til KDE, eller vil se en søt drage, ta en kikk!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668 +#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "" "dolphin/location-bar.html'>trykk her</link>. Dette åpner en egen side i " "Håndboka.</para>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:94 +#: dolphinviewcontainer.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1586,57 +1586,57 @@ msgstr "" "eller vurdering.</item><item>Flere søkeverktøy: Installer andre metoder for " "å finne elementer.</item></list></para>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:113 +#: dolphinviewcontainer.cpp:114 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Det kan være farlig å kjøre Dolphin som root-bruker. Vær forsiktig." -#: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288 +#: dolphinviewcontainer.cpp:517 search/dolphinsearchbox.cpp:288 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Søk etter %1 i %2" -#: dolphinviewcontainer.cpp:551 +#: dolphinviewcontainer.cpp:553 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" -#: dolphinviewcontainer.cpp:553 +#: dolphinviewcontainer.cpp:555 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Søk etter %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:637 +#: dolphinviewcontainer.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Laster inn mappe …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:645 +#: dolphinviewcontainer.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Sorterer …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:656 +#: dolphinviewcontainer.cpp:658 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Søker …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:677 +#: dolphinviewcontainer.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Fant ingen elementer." -#: dolphinviewcontainer.cpp:808 +#: dolphinviewcontainer.cpp:830 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin støtter ikke nettsider, så nettleseren ble startet" -#: dolphinviewcontainer.cpp:811 +#: dolphinviewcontainer.cpp:833 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1644,13 +1644,13 @@ msgid "" msgstr "" "Protokollen er ikke støttet av Dolphin; standardprogrammet har blitt startet" -#: dolphinviewcontainer.cpp:817 +#: dolphinviewcontainer.cpp:839 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Ugyldig protokoll" -#: dolphinviewcontainer.cpp:921 +#: dolphinviewcontainer.cpp:943 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -4767,43 +4767,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Åpne %1 element" msgstr[1] "Åpne %1 elementer" -#: views/dolphinview.cpp:1226 +#: views/dolphinview.cpp:1230 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Marg" -#: views/dolphinview.cpp:1230 +#: views/dolphinview.cpp:1234 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Automatiske kolonnebredder" -#: views/dolphinview.cpp:1235 +#: views/dolphinview.cpp:1239 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Tilpassede kolonnebredder" -#: views/dolphinview.cpp:1856 +#: views/dolphinview.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Søppelkurv-handlingen er fullført." -#: views/dolphinview.cpp:1866 +#: views/dolphinview.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Slettingen er fullført." -#: views/dolphinview.cpp:2022 +#: views/dolphinview.cpp:2026 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Endre navn og skjul" -#: views/dolphinview.cpp:2031 +#: views/dolphinview.cpp:2035 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr "" "skjult.\n" "Vil du fortsatt endre navnet?" -#: views/dolphinview.cpp:2033 +#: views/dolphinview.cpp:2037 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4823,94 +4823,94 @@ msgstr "" "skjult.\n" "Vil du fortsatt endre navnet?" -#: views/dolphinview.cpp:2035 +#: views/dolphinview.cpp:2039 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Skjul denne fila?" -#: views/dolphinview.cpp:2035 +#: views/dolphinview.cpp:2039 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Skjul denne mappa?" -#: views/dolphinview.cpp:2089 +#: views/dolphinview.cpp:2093 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Dette stedet er tomt." -#: views/dolphinview.cpp:2091 +#: views/dolphinview.cpp:2095 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Plasseringen «%1» er ugyldig." -#: views/dolphinview.cpp:2347 +#: views/dolphinview.cpp:2351 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Laster …" -#: views/dolphinview.cpp:2366 +#: views/dolphinview.cpp:2370 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Innlasting avbrutt" -#: views/dolphinview.cpp:2368 +#: views/dolphinview.cpp:2372 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Ingen elementer passer med filteret" -#: views/dolphinview.cpp:2370 +#: views/dolphinview.cpp:2374 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Ingen elementer passer med søket" -#: views/dolphinview.cpp:2372 +#: views/dolphinview.cpp:2376 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Papirkurven er tom" -#: views/dolphinview.cpp:2375 +#: views/dolphinview.cpp:2379 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Ingen merkelapper" -#: views/dolphinview.cpp:2378 +#: views/dolphinview.cpp:2382 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Ingen filer merket med «%1»" -#: views/dolphinview.cpp:2382 +#: views/dolphinview.cpp:2386 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Ingen nylig brukte filer" -#: views/dolphinview.cpp:2384 +#: views/dolphinview.cpp:2388 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Ingen delte mapper funnet" -#: views/dolphinview.cpp:2386 +#: views/dolphinview.cpp:2390 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Ingen relevante nettverksressurser funnet" -#: views/dolphinview.cpp:2388 +#: views/dolphinview.cpp:2392 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Ingen MPT-kompatible enheter funnet" -#: views/dolphinview.cpp:2390 +#: views/dolphinview.cpp:2394 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Fant ingen Apple-enheter" -#: views/dolphinview.cpp:2392 +#: views/dolphinview.cpp:2396 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Ingen Bluetooth-enheter funnet" -#: views/dolphinview.cpp:2394 +#: views/dolphinview.cpp:2398 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Mappa er tom" |
