┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-08-27 01:51:52 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-08-27 01:51:52 +0000
commit8f69b2fb2ec0c28a20fd38232b7cee3e749078ec (patch)
tree209b0d3656ab4dceed1935835c3a7bf6cf6a65c0 /po/nb
parent391c55f0a86a151b9f45d7a65f92db713bcc7013 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/nb')
-rw-r--r--po/nb/dolphin.po462
1 files changed, 255 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/nb/dolphin.po b/po/nb/dolphin.po
index 49c3ea7f1..78d51ad12 100644
--- a/po/nb/dolphin.po
+++ b/po/nb/dolphin.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-20 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-27 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n"
"Last-Translator: John Ivar Eriksen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Velg Hjem-plassering"
msgstr[1] "Velg Hjem-plassering"
-#: dolphincontextmenu.cpp:225 dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphincontextmenu.cpp:225 dolphinmainwindow.cpp:1770
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -293,6 +293,7 @@ msgstr ""
"Du har flere faner åpne i dette vinduet. Er du sikker på at du vil avslutte?"
#: dolphinmainwindow.cpp:662 dolphinmainwindow.cpp:712
+#: views/dolphinview.cpp:2098
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ikke spør igjen"
@@ -311,38 +312,38 @@ msgstr ""
"Programmet '%1' kjører fortsatt i terminalpanelet. Er du sikker på at du vil "
"avslutte?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:920
+#: dolphinmainwindow.cpp:938
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:921
+#: dolphinmainwindow.cpp:939
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1324
+#: dolphinmainwindow.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Åpne %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1333 dolphinmainwindow.cpp:2119
+#: dolphinmainwindow.cpp:1351 dolphinmainwindow.cpp:2137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Åpne foretrukket søkeverktøy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1373
+#: dolphinmainwindow.cpp:1391
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne 1 terminalvindu? "
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %1 terminalvinduer? "
-#: dolphinmainwindow.cpp:1378
+#: dolphinmainwindow.cpp:1396
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Åpne %1 terminal"
msgstr[1] "Åpne %1 terminaler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1479
+#: dolphinmainwindow.cpp:1497
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -358,7 +359,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1481
+#: dolphinmainwindow.cpp:1499
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -366,25 +367,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
+#: dolphinmainwindow.cpp:1601
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1776
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &vindu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Åpne nytt Dolphin-vindu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1761
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -394,13 +395,13 @@ msgstr ""
"Dette åpner et nytt vindu, likt dette, med gjeldende plassering og visning."
"<nl/>Du kan dra og slippe elementer mellom vinduene."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1768
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -412,31 +413,31 @@ msgstr ""
"visning.<nl/> En fane er en tilleggsvisning inni dette vinduet. Du kan dra "
"og slippe elementer mellom faner."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1797
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til i Steder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Dette legger til den valgte mappen i Steder-panelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1805
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -446,13 +447,13 @@ msgstr ""
"Dette stenger den aktive fanen. Om ingen andre faner gjenstår i vinduet, vil "
"det i stedet lukkes."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Dette stenger vinduet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -468,13 +469,13 @@ msgstr ""
"siden av hverandre på tastaturet: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
"+C</shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1809
+#: dolphinmainwindow.cpp:1827
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Klipp ut …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -488,13 +489,13 @@ msgstr ""
"utklippstavlen til en ny plassering. Filene blir da fjernet fra deres "
"opprinnelige plassering."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopier …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -506,13 +507,13 @@ msgstr ""
">Bruk <emphasis>Lim inn</emphasis> etterpå for å kopiere dem fra "
"utklippstavlen til en ny plassering."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -524,19 +525,19 @@ msgstr ""
"arbeidsmappa.<nl/>Om elementene ble lagt til utklippstavlen med "
"<emphasis>Klipp ut</emphasis>, vil de bli fjernet fra sin gamle plassering."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1856
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopier til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopier til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -546,25 +547,25 @@ msgstr ""
"Dette kopierer markerte filer fra <emphasis>aktiv</emphasis> til inaktiv "
"delt visning."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopier til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Flytt til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1869
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Flytt til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -574,25 +575,25 @@ msgstr ""
"Dette flytter markerte filer fra <emphasis>aktiv</emphasis> til inaktiv delt "
"visning."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Flytt til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Vis filterlinja"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -605,30 +606,30 @@ msgstr ""
"kan du skrive inn tekst for å filtrere viste filer og mapper. Bare de som "
"har teksten i filnavnet forblir vist."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1877
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Veksle filterlinja"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904 search/bar.cpp:213
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Søk …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1905
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Søk etter filer og mapper"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1907
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -642,20 +643,20 @@ msgstr ""
"hjelpeteksten igjen på søkelinja slik at vi kan se på den samtidig som "
"innstillingene blir forklart.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Veksle søkelinje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1899
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -663,13 +664,13 @@ msgstr "Velg filer og mapper"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Velg"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1920
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -687,19 +688,19 @@ msgstr ""
"modusen vises en verktøylinje for hurtigtilgang på bunnen, med tilgjengelige "
"handlinger for de valgte filene.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Dette markerer alle filene og mappene i denne plassering."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Dette markerer i stedet alle objektene du <emphasis>ikke</emphasis> allerede "
"har markert."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -719,7 +720,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -727,25 +728,25 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1992
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Hylle"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Åpner hyllen – en virtuell mappe – i et delt vindu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Frisk opp visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2021
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -759,31 +760,31 @@ msgstr ""
"oppdatert oversikt over filer og mapper.</para><para>Om visningen er delt, "
"vil det oppfriske den ruta som er i fokus.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2028
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp lasting"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2012
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Dette stopper innlastingen av innholdet i gjeldende mappe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2035
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redigerbar adresse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -797,13 +798,13 @@ msgstr ""
"kan også slå på redigering ved å trykke til høyre for adressen og endre "
"tilbake ved å bekrefte den redigerte adressen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Erstatt adresse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2032
+#: dolphinmainwindow.cpp:2050
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -813,19 +814,19 @@ msgstr ""
"Dette bytter til å redigere adressen, og markerer den slik at du raskt kan "
"skrive inn en annen adresse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Angre fanelukking"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Dette tar deg tilbake til sist lukket fane."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2071
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -841,7 +842,7 @@ msgstr ""
"<filename>Papirkurven</filename>.<nl/>Endringer som ikke kan angres vil be "
"om bekreftelse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2100
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -853,19 +854,19 @@ msgstr ""
"<filename>Hjem</filename>, som inneholder deres data, i tillegg til deres "
"mapper som inneholder personlig programdata. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Sammenligne filer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2113
+#: dolphinmainwindow.cpp:2131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2121
+#: dolphinmainwindow.cpp:2139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -877,13 +878,13 @@ msgstr ""
"</para><para>Bruk <emphasis>Flere søkeverktøy</emphasis>-menyen for å "
"konfigurere det.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Åpne terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -896,13 +897,13 @@ msgstr ""
"funksjonen i terminalprogrammet.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Åpne terminal her"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -914,13 +915,13 @@ msgstr ""
"filenes plassering.</para><para>For å lære mer om terminalen, bruk Hjelp-"
"funksjonen i terminalprogrammet.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2173
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerker"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2165
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -938,96 +939,96 @@ msgstr ""
"para><para><interface>%1</interface>-knappen er mindre og enklere, hvilket "
"gjør at det tar litt mer tid å utføre mer avanserte funksjoner.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2190
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Aktiver forrige fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Aktiver forrige fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2211
+#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Neste fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2217
+#: dolphinmainwindow.cpp:2235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Forrige fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2218
+#: dolphinmainwindow.cpp:2236
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Forrige fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2225
+#: dolphinmainwindow.cpp:2243
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Vis mål"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2231
+#: dolphinmainwindow.cpp:2249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Åpne i ny fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2236
+#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Åpne i nye faner"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åpne i nytt vindu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2246 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2264 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2271
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lås opp paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2273
+#: dolphinmainwindow.cpp:2291
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lås paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2294
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1041,13 +1042,13 @@ msgstr ""
"plasseringer i vinduet, og har en knapp for å lukkes.<nl/>Låste paneler gir "
"et mer sømløst uttrykk."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2285
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2308
+#: dolphinmainwindow.cpp:2326
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"<para>For å vise eller skjule paneler som dette, gå til <interface>Meny|"
"Panel</interface> or <interface>Vis|Panel</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2315
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"gjeldende mappe.<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2323
+#: dolphinmainwindow.cpp:2341
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1088,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet.</para><para>Du "
"kan endre hva som skal vises her ved å høyre-klikke.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2332
+#: dolphinmainwindow.cpp:2350
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2352
+#: dolphinmainwindow.cpp:2370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Den viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> i "
"<emphasis>trevisning</emphasis> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2357
+#: dolphinmainwindow.cpp:2375
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1121,13 +1122,13 @@ msgstr ""
"undermappene. Dette gir mulighet for å bytte raskt mellom forskjellige "
"mapper.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2367
+#: dolphinmainwindow.cpp:2385
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2392
+#: dolphinmainwindow.cpp:2410
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. "
"Konsole.</para> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2400
+#: dolphinmainwindow.cpp:2418
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1163,31 +1164,31 @@ msgstr ""
"om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. "
"Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410 dolphinmainwindow.cpp:3009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2428 dolphinmainwindow.cpp:3027
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fokuser terminalpanelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2429
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2424
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2452
+#: dolphinmainwindow.cpp:2470
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Vis skjulte steder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2456
+#: dolphinmainwindow.cpp:2474
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"Dette viser alle stedene i Steder-ruta som har blitt skjult. De vises som "
"halvt gjennomsiktig, med mindre du krysser vekk at de skal være skjult."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2486
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"nettverket. Det inneholder også områder for å finne nylig lagrede filer av "
"en gitt type.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2475
+#: dolphinmainwindow.cpp:2493
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1238,45 +1239,45 @@ msgstr ""
"skjule den. Høyre-klikk på et tomt område i ruta, og velg <interface>Vis "
"skjulte steder</interface> for å gjøre den synlig igjen.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2489 dolphinmainwindow.cpp:3027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2507 dolphinmainwindow.cpp:3045
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fokuser terminalpanelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2490
+#: dolphinmainwindow.cpp:2508
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Dette legger til den valgte mappen i Steder-panelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2496
+#: dolphinmainwindow.cpp:2514
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Vis paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2583
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2568 dolphinmainwindow.cpp:2585
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:2603
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#: dolphinmainwindow.cpp:2588
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575
+#: dolphinmainwindow.cpp:2593
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1284,31 +1285,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2597
+#: dolphinmainwindow.cpp:2615
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2599
+#: dolphinmainwindow.cpp:2617
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2618
+#: dolphinmainwindow.cpp:2636
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2621
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2626
+#: dolphinmainwindow.cpp:2644
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2630
+#: dolphinmainwindow.cpp:2648
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1324,7 +1325,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2636
+#: dolphinmainwindow.cpp:2654
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1332,7 +1333,7 @@ msgid ""
"this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2660
+#: dolphinmainwindow.cpp:2678
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1347,85 +1348,85 @@ msgstr ""
"toppen av hierarkiet er en katalog som inneholder all data tilknyttet denne "
"datamaskinen—<emphasis>root-mappa</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2748
+#: dolphinmainwindow.cpp:2766
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2749
+#: dolphinmainwindow.cpp:2767
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Lukk venstre visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2751
+#: dolphinmainwindow.cpp:2769
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Lukk venstre visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2753
+#: dolphinmainwindow.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Kopier til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2754
+#: dolphinmainwindow.cpp:2772
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2756
+#: dolphinmainwindow.cpp:2774
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2757
+#: dolphinmainwindow.cpp:2775
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Lukk høyre visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2759
+#: dolphinmainwindow.cpp:2777
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Lukk høyre visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2761
+#: dolphinmainwindow.cpp:2779
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Kopier til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2762
+#: dolphinmainwindow.cpp:2780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2771
+#: dolphinmainwindow.cpp:2789
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Del"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2773
+#: dolphinmainwindow.cpp:2791
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delt visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2775
+#: dolphinmainwindow.cpp:2793
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835
+#: dolphinmainwindow.cpp:2853
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"innholdet blir da tilgjengelig via en <interface>Meny</interface>-knapp på "
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842
+#: dolphinmainwindow.cpp:2860
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"tilpassing av knapper kan også endres i høyre-klikkmenyen. Høyre-klikk en "
"knapp om du vil vise eller gjemme tekst.</para> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2872
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"html'>trykk her</link> i stedet. Dette åpner en side fra <emphasis>Håndboka</"
"emphasis> som dekker det grunnleggende.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2870
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"handling når de trykkes inn samtidig. I dette programmet kan alle kommandoer "
"utføres på denne måten.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876
+#: dolphinmainwindow.cpp:2894
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alle elementene du finner i "
"<interface>Meny</interface> kan plasseres på verktøylinja.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2880
+#: dolphinmainwindow.cpp:2898
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2900
+#: dolphinmainwindow.cpp:2918
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>trykk her</link>. Dette åpner en egen side i KDE UserBase "
"Wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2905
+#: dolphinmainwindow.cpp:2923
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1577,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"link>.</para><para>Hjelpeteksten til «Hva er dette?» mangler i de fleste "
"andre vinduer, så ikke bli for knyttet til den.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2916
+#: dolphinmainwindow.cpp:2934
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"feilrapportene så gode som mulig, <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>trykk her</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2943
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> er den ideelle organisasjonen bak "
"KDE-fellesskapet.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2938
+#: dolphinmainwindow.cpp:2956
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1628,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"og med velge et sekundærspråk som brukes om tekst ikke er tilgjengelig på "
"ditt foretrukne språk."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2961
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"Dette åpner et vindu med opplysninger om versjon, lisens, hvilke biblioteker "
"som er benyttet, og vedlikeholdere av programmet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2948
+#: dolphinmainwindow.cpp:2966
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1651,19 +1652,19 @@ msgstr ""
"fellesskapet står bak denne frie programvaren. Om du liker dette programmet, "
"men ikke kjenner til KDE, eller vil se en søt drage, ta en kikk!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3003 dolphinmainwindow.cpp:3014
+#: dolphinmainwindow.cpp:3021 dolphinmainwindow.cpp:3032
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Ta fokus vekk fra terminalpanelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3021
+#: dolphinmainwindow.cpp:3039
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Ta fokus vekk fra terminalpanelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3032
+#: dolphinmainwindow.cpp:3050
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -1904,7 +1905,7 @@ msgstr "Sted"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:529
+#: dolphintabwidget.cpp:542
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
@@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:533
+#: dolphintabwidget.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
@@ -4680,6 +4681,13 @@ msgstr ""
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr ""
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:171
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when remaing a file changes its type."
+msgstr "Be om bekreftelse når vinduer med flere faner lukkes."
+
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
@@ -4746,61 +4754,61 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spør etter bekreftelse i alle KDE-programmer ved:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkurven"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømming av papirkurven"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Sletting av filer eller mapper"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Be om bekreftelse i Dolphin når:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Lukker vinduer med flere faner"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Lukker vinduer med program kjørende i terminalruta"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many folders at once"
msgstr ""
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many terminals at once"
msgstr ""
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Switching to act as an administrator"
@@ -4808,21 +4816,27 @@ msgstr ""
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Renaming a file will change its type"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:71
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ved åpning av en kjørbar fil:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Alltid spør"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Åpne i program"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Kjør script"
@@ -5990,7 +6004,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Reload"
msgstr "Last på nytt"
-#: views/dolphinview.cpp:665
+#: views/dolphinview.cpp:667
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
@@ -5998,7 +6012,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "1 mappe valgt"
msgstr[1] "%1 mapper valgt"
-#: views/dolphinview.cpp:666
+#: views/dolphinview.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
@@ -6006,7 +6020,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "1 fil er valgt"
msgstr[1] "%1 filer er valgt"
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
@@ -6014,7 +6028,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
-#: views/dolphinview.cpp:669
+#: views/dolphinview.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
@@ -6022,38 +6036,38 @@ msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "Dine filer"
msgstr[1] "Dine filer"
-#: views/dolphinview.cpp:673
+#: views/dolphinview.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:675
+#: views/dolphinview.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:679
+#: views/dolphinview.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 mapper, 0 filer"
-#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
+#: views/dolphinview.cpp:919 views/dolphinview.cpp:928
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 kopier"
-#: views/dolphinview.cpp:1113
+#: views/dolphinview.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne 1 element?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %1 elementer?"
-#: views/dolphinview.cpp:1118
+#: views/dolphinview.cpp:1120
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -6061,43 +6075,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "Åpne %1 element"
msgstr[1] "Åpne %1 elementer"
-#: views/dolphinview.cpp:1251
+#: views/dolphinview.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Marg"
-#: views/dolphinview.cpp:1255
+#: views/dolphinview.cpp:1257
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatiske kolonnebredder"
-#: views/dolphinview.cpp:1260
+#: views/dolphinview.cpp:1262
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Tilpassede kolonnebredder"
-#: views/dolphinview.cpp:1873
+#: views/dolphinview.cpp:1875
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Søppelkurv-handlingen er fullført."
-#: views/dolphinview.cpp:1883
+#: views/dolphinview.cpp:1885
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Slettingen er fullført."
-#: views/dolphinview.cpp:2044
+#: views/dolphinview.cpp:2046
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Endre navn og skjul"
-#: views/dolphinview.cpp:2048
+#: views/dolphinview.cpp:2050
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6107,7 +6121,7 @@ msgstr ""
"skjult.\n"
"Vil du fortsatt endre navnet?"
-#: views/dolphinview.cpp:2050
+#: views/dolphinview.cpp:2052
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6117,94 +6131,128 @@ msgstr ""
"skjult.\n"
"Vil du fortsatt endre navnet?"
-#: views/dolphinview.cpp:2052
+#: views/dolphinview.cpp:2054
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Skjul denne fila?"
-#: views/dolphinview.cpp:2052
+#: views/dolphinview.cpp:2054
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Skjul denne mappa?"
-#: views/dolphinview.cpp:2091
+#: views/dolphinview.cpp:2075
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Rename…"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Rename"
+msgstr "Endre navn …"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2085
+#, kde-format
+msgid ""
+"This will make the file type unknown.\n"
+"The file's content won't change but applications may no longer recognize "
+"it.\n"
+"Do you still want to rename it?"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2089
+#, kde-format
+msgid ""
+"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
+"The file's content won't change but applications may no longer recognize "
+"it.\n"
+"Do you still want to rename it?"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2095
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "&Edit File Type…"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Change File Type"
+msgstr "&Rediger filtype …"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2139
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Dette stedet er tomt."
-#: views/dolphinview.cpp:2093
+#: views/dolphinview.cpp:2141
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Plasseringen «%1» er ugyldig."
-#: views/dolphinview.cpp:2425
+#: views/dolphinview.cpp:2473
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
-#: views/dolphinview.cpp:2454
+#: views/dolphinview.cpp:2502
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Innlasting avbrutt"
-#: views/dolphinview.cpp:2456
+#: views/dolphinview.cpp:2504
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Ingen elementer passer med filteret"
-#: views/dolphinview.cpp:2458
+#: views/dolphinview.cpp:2506
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Ingen elementer passer med søket"
-#: views/dolphinview.cpp:2460
+#: views/dolphinview.cpp:2508
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Papirkurven er tom"
-#: views/dolphinview.cpp:2463
+#: views/dolphinview.cpp:2511
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Ingen merkelapper"
-#: views/dolphinview.cpp:2466
+#: views/dolphinview.cpp:2514
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Ingen filer merket med «%1»"
-#: views/dolphinview.cpp:2470
+#: views/dolphinview.cpp:2518
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Ingen nylig brukte filer"
-#: views/dolphinview.cpp:2472
+#: views/dolphinview.cpp:2520
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Ingen delte mapper funnet"
-#: views/dolphinview.cpp:2474
+#: views/dolphinview.cpp:2522
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Ingen relevante nettverksressurser funnet"
-#: views/dolphinview.cpp:2476
+#: views/dolphinview.cpp:2524
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Ingen MPT-kompatible enheter funnet"
-#: views/dolphinview.cpp:2478
+#: views/dolphinview.cpp:2526
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Fant ingen Apple-enheter"
-#: views/dolphinview.cpp:2480
+#: views/dolphinview.cpp:2528
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Ingen Bluetooth-enheter funnet"
-#: views/dolphinview.cpp:2482
+#: views/dolphinview.cpp:2530
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Mappa er tom"