┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-12-04 01:49:49 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-12-04 01:49:49 +0000
commitbd019d8ca84234ecd9d3fca9363d0cfdea43ff7e (patch)
tree1a44ebaeb8152a4fed5eaf05f0b55697dd5f509e /po/nb
parent40281192114747f120d3a2e1a05ce15136525774 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/nb')
-rw-r--r--po/nb/dolphin.po478
1 files changed, 253 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/nb/dolphin.po b/po/nb/dolphin.po
index 1c4fc6f10..8f605cca6 100644
--- a/po/nb/dolphin.po
+++ b/po/nb/dolphin.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-28 00:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n"
"Last-Translator: John Ivar Eriksen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Velg Hjem-plassering"
msgstr[1] "Velg Hjem-plassering"
-#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -332,26 +332,26 @@ msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1367
+#: dolphinmainwindow.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Åpne %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1376 dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:1390 dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Åpne foretrukket søkeverktøy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1416
+#: dolphinmainwindow.cpp:1430
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne 1 terminalvindu? "
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %1 terminalvinduer? "
-#: dolphinmainwindow.cpp:1421
+#: dolphinmainwindow.cpp:1435
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Åpne %1 terminal"
msgstr[1] "Åpne %1 terminaler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1522
+#: dolphinmainwindow.cpp:1536
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1524
+#: dolphinmainwindow.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -375,25 +375,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1629
+#: dolphinmainwindow.cpp:1643
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &vindu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Åpne nytt Dolphin-vindu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -403,13 +403,13 @@ msgstr ""
"Dette åpner et nytt vindu, likt dette, med gjeldende plassering og visning."
"<nl/>Du kan dra og slippe elementer mellom vinduene."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -421,31 +421,31 @@ msgstr ""
"visning.<nl/> En fane er en tilleggsvisning inni dette vinduet. Du kan dra "
"og slippe elementer mellom faner."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til i Steder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Dette legger til den valgte mappen i Steder-panelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -455,13 +455,13 @@ msgstr ""
"Dette stenger den aktive fanen. Om ingen andre faner gjenstår i vinduet, vil "
"det i stedet lukkes."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Dette stenger vinduet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -477,13 +477,13 @@ msgstr ""
"siden av hverandre på tastaturet: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
"+C</shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Klipp ut …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -497,13 +497,13 @@ msgstr ""
"utklippstavlen til en ny plassering. Filene blir da fjernet fra deres "
"opprinnelige plassering."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1867
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopier …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -515,13 +515,13 @@ msgstr ""
">Bruk <emphasis>Lim inn</emphasis> etterpå for å kopiere dem fra "
"utklippstavlen til en ny plassering."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -533,19 +533,19 @@ msgstr ""
"arbeidsmappa.<nl/>Om elementene ble lagt til utklippstavlen med "
"<emphasis>Klipp ut</emphasis>, vil de bli fjernet fra sin gamle plassering."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopier til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopier til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1890
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -555,25 +555,25 @@ msgstr ""
"Dette kopierer markerte filer fra <emphasis>aktiv</emphasis> til inaktiv "
"delt visning."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopier til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1899
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Flytt til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1900
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Flytt til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -583,25 +583,25 @@ msgstr ""
"Dette flytter markerte filer fra <emphasis>aktiv</emphasis> til inaktiv delt "
"visning."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1920
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Flytt til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1911
+#: dolphinmainwindow.cpp:1925
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Vis filterlinja"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1928
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -614,30 +614,30 @@ msgstr ""
"kan du skrive inn tekst for å filtrere viste filer og mapper. Bare de som "
"har teksten i filnavnet forblir vist."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Veksle filterlinja"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1935 search/bar.cpp:214
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949 search/bar.cpp:214
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Søk …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Søk etter filer og mapper"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -651,20 +651,20 @@ msgstr ""
"hjelpeteksten igjen på søkelinja slik at vi kan se på den samtidig som "
"innstillingene blir forklart.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Veksle søkelinje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1948
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -672,13 +672,13 @@ msgstr "Velg filer og mapper"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1966
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Velg"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1983
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -696,19 +696,19 @@ msgstr ""
"modusen vises en verktøylinje for hurtigtilgang på bunnen, med tilgjengelige "
"handlinger for de valgte filene.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1992
+#: dolphinmainwindow.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Dette markerer alle filene og mappene i denne plassering."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1996 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1998
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
"Dette markerer i stedet alle objektene du <emphasis>ikke</emphasis> allerede "
"har markert."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2018
+#: dolphinmainwindow.cpp:2032
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -728,7 +728,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2033
+#: dolphinmainwindow.cpp:2047
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -736,25 +736,25 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2041
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Hylle"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2042
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Åpner hyllen – en virtuell mappe – i et delt vindu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Frisk opp visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2052
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -768,31 +768,31 @@ msgstr ""
"oppdatert oversikt over filer og mapper.</para><para>Om visningen er delt, "
"vil det oppfriske den ruta som er i fokus.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2060
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp lasting"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2061
+#: dolphinmainwindow.cpp:2075
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Dette stopper innlastingen av innholdet i gjeldende mappe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redigerbar adresse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2068
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -806,13 +806,13 @@ msgstr ""
"kan også slå på redigering ved å trykke til høyre for adressen og endre "
"tilbake ved å bekrefte den redigerte adressen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2076
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Erstatt adresse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2095
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -822,19 +822,19 @@ msgstr ""
"Dette bytter til å redigere adressen, og markerer den slik at du raskt kan "
"skrive inn en annen adresse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Angre fanelukking"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2112
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Dette tar deg tilbake til sist lukket fane."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2120
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"<filename>Papirkurven</filename>.<nl/>Endringer som ikke kan angres vil be "
"om bekreftelse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
"<filename>Papirkurven</filename>.<nl/>Endringer som ikke kan angres vil be "
"om bekreftelse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -878,19 +878,19 @@ msgstr ""
"<filename>Hjem</filename>, som inneholder deres data, i tillegg til deres "
"mapper som inneholder personlig programdata. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2168
+#: dolphinmainwindow.cpp:2182
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Sammenligne filer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2188
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2196
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -902,13 +902,13 @@ msgstr ""
"</para><para>Bruk <emphasis>Flere søkeverktøy</emphasis>-menyen for å "
"konfigurere det.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2196
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Åpne terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2198
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -921,13 +921,13 @@ msgstr ""
"funksjonen i terminalprogrammet.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Åpne terminal her"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -939,13 +939,13 @@ msgstr ""
"filenes plassering.</para><para>For å lære mer om terminalen, bruk Hjelp-"
"funksjonen i terminalprogrammet.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2230
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerker"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2226
+#: dolphinmainwindow.cpp:2240
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -963,96 +963,96 @@ msgstr ""
"para><para><interface>%1</interface>-knappen er mindre og enklere, hvilket "
"gjør at det tar litt mer tid å utføre mer avanserte funksjoner.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2264
+#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Aktiver forrige fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Aktiver forrige fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2271
+#: dolphinmainwindow.cpp:2285
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2272
+#: dolphinmainwindow.cpp:2286
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Neste fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2278
+#: dolphinmainwindow.cpp:2292
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Forrige fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Forrige fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2286
+#: dolphinmainwindow.cpp:2300
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Vis mål"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2292
+#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Åpne i ny fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Åpne i nye faner"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2302
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åpne i nytt vindu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2307 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2332
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lås opp paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2334
+#: dolphinmainwindow.cpp:2348
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lås paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2337
+#: dolphinmainwindow.cpp:2351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1066,13 +1066,13 @@ msgstr ""
"plasseringer i vinduet, og har en knapp for å lukkes.<nl/>Låste paneler gir "
"et mer sømløst uttrykk."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2346
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2369
+#: dolphinmainwindow.cpp:2383
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"<para>For å vise eller skjule paneler som dette, gå til <interface>Meny|"
"Panel</interface> or <interface>Vis|Panel</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2376
+#: dolphinmainwindow.cpp:2390
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"gjeldende mappe.<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2384
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1113,13 +1113,13 @@ msgstr ""
"<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet.</para><para>Du "
"kan endre hva som skal vises her ved å høyre-klikke.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2393
+#: dolphinmainwindow.cpp:2407
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2413
+#: dolphinmainwindow.cpp:2427
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Den viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> i "
"<emphasis>trevisning</emphasis> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2418
+#: dolphinmainwindow.cpp:2432
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1146,13 +1146,13 @@ msgstr ""
"undermappene. Dette gir mulighet for å bytte raskt mellom forskjellige "
"mapper.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2428
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2453
+#: dolphinmainwindow.cpp:2467
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. "
"Konsole.</para> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2461
+#: dolphinmainwindow.cpp:2475
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1188,31 +1188,31 @@ msgstr ""
"om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. "
"Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2471 dolphinmainwindow.cpp:3070
+#: dolphinmainwindow.cpp:2485 dolphinmainwindow.cpp:3119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fokuser terminalpanelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2472
+#: dolphinmainwindow.cpp:2486
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2485
+#: dolphinmainwindow.cpp:2499
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2513
+#: dolphinmainwindow.cpp:2527
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Vis skjulte steder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2517
+#: dolphinmainwindow.cpp:2531
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"Dette viser alle stedene i Steder-ruta som har blitt skjult. De vises som "
"halvt gjennomsiktig, med mindre du krysser vekk at de skal være skjult."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529
+#: dolphinmainwindow.cpp:2543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"nettverket. Det inneholder også områder for å finne nylig lagrede filer av "
"en gitt type.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2536
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1263,45 +1263,45 @@ msgstr ""
"skjule den. Høyre-klikk på et tomt område i ruta, og velg <interface>Vis "
"skjulte steder</interface> for å gjøre den synlig igjen.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550 dolphinmainwindow.cpp:3088
+#: dolphinmainwindow.cpp:2564 dolphinmainwindow.cpp:3137
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fokuser terminalpanelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Dette legger til den valgte mappen i Steder-panelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Vis paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2626
+#: dolphinmainwindow.cpp:2640
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2629 dolphinmainwindow.cpp:2646
+#: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2631
+#: dolphinmainwindow.cpp:2645
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2636
+#: dolphinmainwindow.cpp:2650
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1309,31 +1309,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2658
+#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2660
+#: dolphinmainwindow.cpp:2674
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2679
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2682
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2701
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2705
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2711
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid ""
"this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2721
+#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1372,85 +1372,90 @@ msgstr ""
"toppen av hierarkiet er en katalog som inneholder all data tilknyttet denne "
"datamaskinen—<emphasis>root-mappa</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2809
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2810
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Close left view"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Close Left View"
msgstr "Lukk venstre visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2812
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Lukk venstre visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2814
+#: dolphinmainwindow.cpp:2831 dolphinmainwindow.cpp:2850
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Kopier til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2815
+#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Move left view to a new window"
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2817
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2863
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2818
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Close right view"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Close Right View"
msgstr "Lukk høyre visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2820
+#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Lukk høyre visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2839 dolphinmainwindow.cpp:2858
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Kopier til annen visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2823
+#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
+#: dolphinmainwindow.cpp:2869
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Move right view to a new window"
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2832
+#: dolphinmainwindow.cpp:2881
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Del"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2834
+#: dolphinmainwindow.cpp:2883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delt visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2836
+#: dolphinmainwindow.cpp:2885
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2896
+#: dolphinmainwindow.cpp:2945
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1468,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"innholdet blir da tilgjengelig via en <interface>Meny</interface>-knapp på "
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2903
+#: dolphinmainwindow.cpp:2952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1490,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"tilpassing av knapper kan også endres i høyre-klikkmenyen. Høyre-klikk en "
"knapp om du vil vise eller gjemme tekst.</para> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2915
+#: dolphinmainwindow.cpp:2964
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1518,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"html'>trykk her</link> i stedet. Dette åpner en side fra <emphasis>Håndboka</"
"emphasis> som dekker det grunnleggende.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2931
+#: dolphinmainwindow.cpp:2980
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1532,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"handling når de trykkes inn samtidig. I dette programmet kan alle kommandoer "
"utføres på denne måten.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2937
+#: dolphinmainwindow.cpp:2986
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1544,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alle elementene du finner i "
"<interface>Meny</interface> kan plasseres på verktøylinja.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2941
+#: dolphinmainwindow.cpp:2990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2961
+#: dolphinmainwindow.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1580,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>trykk her</link>. Dette åpner en egen side i KDE UserBase "
"Wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2966
+#: dolphinmainwindow.cpp:3015
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1602,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"link>.</para><para>Hjelpeteksten til «Hva er dette?» mangler i de fleste "
"andre vinduer, så ikke bli for knyttet til den.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2977
+#: dolphinmainwindow.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1618,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"feilrapportene så gode som mulig, <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>trykk her</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2986
+#: dolphinmainwindow.cpp:3035
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1641,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> er den ideelle organisasjonen bak "
"KDE-fellesskapet.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2999
+#: dolphinmainwindow.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1653,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"og med velge et sekundærspråk som brukes om tekst ikke er tilgjengelig på "
"ditt foretrukne språk."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3004
+#: dolphinmainwindow.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1663,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Dette åpner et vindu med opplysninger om versjon, lisens, hvilke biblioteker "
"som er benyttet, og vedlikeholdere av programmet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3009
+#: dolphinmainwindow.cpp:3058
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1676,19 +1681,19 @@ msgstr ""
"fellesskapet står bak denne frie programvaren. Om du liker dette programmet, "
"men ikke kjenner til KDE, eller vil se en søt drage, ta en kikk!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3064 dolphinmainwindow.cpp:3075
+#: dolphinmainwindow.cpp:3113 dolphinmainwindow.cpp:3124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Ta fokus vekk fra terminalpanelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3082
+#: dolphinmainwindow.cpp:3131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Ta fokus vekk fra terminalpanelet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3093
+#: dolphinmainwindow.cpp:3142
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -4637,62 +4642,64 @@ msgstr ""
msgid "Use tab for switching between right and left view"
msgstr "Bruk tabulatortast for å bytte mellom høyre og venstre rute"
-#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseSplitViewChoice), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
#, fuzzy, kde-format
-msgid "Close the view in focus when turning off split view"
-msgstr "Lukk aktiv rute"
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close left view"
+msgid "Close split view"
+msgstr "Lukk venstre visning"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:111
#, kde-format
msgid "New tab will be open after last one"
msgstr "Ny fane åpnes etter den siste"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show item information on hover"
msgstr "Vis når pekeren er over"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Tidspunktet da visningsegenskapene ble gyldige"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:122
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "Bruk automatisk utvidelse av mapper for alle visningstyper"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "Vis statuslinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Vis forstørringsglider i statuslinja"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Lås panelutformingen"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Forstørr små forhåndsvisninger"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
@@ -4702,31 +4709,31 @@ msgstr ""
"bokstaver"
#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
#, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Enable dynamic view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:172
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:171
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type."
@@ -4885,134 +4892,143 @@ msgstr "Åpne i program"
msgid "Run script"
msgstr "Kjør script"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Show home location on startup"
msgstr "Vis ved oppstart:"
#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Enter home location path"
msgstr "Dette stedet er tomt."
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Velg Hjem-plassering"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Bruk gjeldende plassering"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Bruk standardplassering"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Vis ved oppstart:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis hele stien i tittellinja"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Etter gjeldende fane"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Sist på fanelinja"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Åpne ny fane:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Begin in split view mode"
+msgctxt "@info"
+msgid "When closing a split view"
+msgstr "Start i delt visning"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
+#, kde-format
+msgid "Close the active pane"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
+#, kde-format
+msgid "Close the inactive pane"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close right view"
+msgid "Close the right pane"
+msgstr "Lukk høyre visning"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Delt visning:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between views with Tab key"
msgstr "Veksle mellom ruter med «Tab»-tasten"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes the view in focus"
-msgstr "Avslutting av delt visning lukker aktivt felt"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
-#, kde-format
-msgid ""
-"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
-"illustrates which view (left or right) will be closed."
-msgstr ""
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
-#, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "Nye vinduer:"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
-#, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Begin in split view mode"
msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Begin in split view mode"
+msgid "Open new window in split view mode"
msgstr "Start i delt visning"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6796,3 +6812,15 @@ msgstr "Skalering"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "Skalering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close the view in focus when turning off split view"
+#~ msgstr "Lukk aktiv rute"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Turning off split view closes the view in focus"
+#~ msgstr "Avslutting av delt visning lukker aktivt felt"
+
+#~ msgid "New windows:"
+#~ msgstr "Nye vinduer:"