diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-03-06 01:52:40 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-03-06 01:52:40 +0000 |
| commit | 57140431997fcda1eb709132c33965e70c75c0c3 (patch) | |
| tree | d8fe9c1a749cd55cdaf5bc0569fafb619e7a8996 /po/nl/dolphin.po | |
| parent | 4c9500e42d143192ba73036f1d0f6a191ad80cf8 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/nl/dolphin.po')
| -rw-r--r-- | po/nl/dolphin.po | 560 |
1 files changed, 280 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/nl/dolphin.po b/po/nl/dolphin.po index e8e7ee7e4..d8dfb54fe 100644 --- a/po/nl/dolphin.po +++ b/po/nl/dolphin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-04 00:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-06 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-04 12:13+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Terugzetten op voormalige locatie" msgstr[1] "Terugzetten op voormalige locaties" -#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1834 +#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -336,38 +336,38 @@ msgstr "" "Het programma '%1' is nog steeds actief in het Terminalpaneel. Wilt u " "afbreken?" -#: dolphinmainwindow.cpp:981 +#: dolphinmainwindow.cpp:967 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Kan niet plakken: het klembord is leeg." -#: dolphinmainwindow.cpp:982 +#: dolphinmainwindow.cpp:968 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Kan niet plakken: u hebt geen rechten om in deze map te schrijven." -#: dolphinmainwindow.cpp:1399 +#: dolphinmainwindow.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "%1 openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1408 dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2205 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Hulpmiddel voor zoeken met voorkeur openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1448 +#: dolphinmainwindow.cpp:1434 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Wilt u 1 terminalvenster openen?" msgstr[1] "Wilt u %1 terminalvensters openen?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1453 +#: dolphinmainwindow.cpp:1439 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -375,7 +375,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "&Terminal openen" msgstr[1] "%1 terminals openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1554 +#: dolphinmainwindow.cpp:1540 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" "Kan geen nieuw bestand aanmaken: u hebt geen rechten om items in deze map te " "aan te maken." -#: dolphinmainwindow.cpp:1556 +#: dolphinmainwindow.cpp:1542 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -395,25 +395,25 @@ msgstr "" "Kan geen nieuwe map aanmaken: u hebt geen rechten om items in deze map te " "aan te maken." -#: dolphinmainwindow.cpp:1661 +#: dolphinmainwindow.cpp:1647 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configureren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nieuw &venster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1844 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Een nieuw venster in Dolphin openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1846 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -423,13 +423,13 @@ msgstr "" "Dit opent een nieuw venster net als deze met de huidige locatie.<nl/>U kunt " "items tussen vensters verslepen en loslaten." -#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -442,31 +442,31 @@ msgstr "" "weergaven binnen dit venster. U kunt items tussen tabbladen verslepen en " "loslaten." -#: dolphinmainwindow.cpp:1864 +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Aan Locaties toevoegen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1866 +#: dolphinmainwindow.cpp:1852 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Dit voegt de geselecteerde map toe aan het paneel Locaties." -#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Tabblad sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:1872 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Tabblad sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -476,13 +476,13 @@ msgstr "" "Dit sluit het huidige bekeken tabblad. Als er geen tabbladen over zijn dan " "zal het gehele venster in plaats daarvan sluiten." -#: dolphinmainwindow.cpp:1879 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Dit sluit dit venster." -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -498,13 +498,13 @@ msgstr "" "precies naast elkaar op het toetsenbord: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Knippen…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1899 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -518,13 +518,13 @@ msgstr "" "van het klembord naar een nieuwe locatie te kopiëren. De items zullen " "verwijderd worden van hun initiële locatie." -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopiëren…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1908 +#: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -536,13 +536,13 @@ msgstr "" "emphasis><nl/>Gebruik de actie <emphasis>Plakken</emphasis> daarna om ze van " "het klembord naar een nieuwe locatie te kopiëren." -#: dolphinmainwindow.cpp:1917 +#: dolphinmainwindow.cpp:1903 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -554,19 +554,19 @@ msgstr "" "bekeken map.<nl/>Als de items aan het klembord zijn toegevoegd door de actie " "<emphasis>Knippen</emphasis> dan worden ze verwijderd uit hun oude locatie." -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Naar andere weergave kopiëren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Naar andere weergave kopiëren…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1929 +#: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -576,25 +576,25 @@ msgstr "" "Dit kopieert de geselecteerde items van de weergave met focus naar de andere " "weergave. (Alleen beschikbaar in modus gesplitste weergave)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Naar andere weergave kopiëren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Naar andere weergave verplaatsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1925 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Naar andere weergave verplaatsen…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -604,25 +604,25 @@ msgstr "" "Dit verplaatst de geselecteerde items van de weergave met focus naar de " "andere weergave. (Alleen beschikbaar in modus gesplitste weergave)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Naar andere weergave verplaatsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1950 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filter…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Filterbalk tonen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1953 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -636,30 +636,30 @@ msgstr "" "Alleen diegenen die de tekst in hun naam bevatten zullen in de weergave " "behouden blijven." -#: dolphinmainwindow.cpp:1965 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Filterbalk omschakelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1966 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1974 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Zoeken…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1975 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Naar bestanden en mappen zoeken" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -671,20 +671,20 @@ msgstr "" "een <emphasis>zoekbalk</emphasis>. U kunt daar zoektermen en instellingen " "invoeren om de items te vinden waarnaar u zoekt.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1986 +#: dolphinmainwindow.cpp:1972 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Zoekbalk omschakelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1987 +#: dolphinmainwindow.cpp:1973 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:2002 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -692,13 +692,13 @@ msgstr "Bestanden en mappen selecteren" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:2005 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -717,19 +717,19 @@ msgstr "" "snelle toegangsbalk onderaan beschikbare acties voor de nu geselecteerde " "items.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2031 +#: dolphinmainwindow.cpp:2017 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Dit selecteert alle bestanden en mappen in de huidige locatie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2035 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Selectie omkeren" -#: dolphinmainwindow.cpp:2037 +#: dolphinmainwindow.cpp:2023 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" "Dit selecteert alle items die u, in plaats daarvan, nu <emphasis>niet</" "emphasis> hebt geselecteerd." -#: dolphinmainwindow.cpp:2057 +#: dolphinmainwindow.cpp:2043 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" "heeft\" zal gedimd zijn. </para>Klik opnieuw op deze knop om een van de " "weergaven te sluiten." -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -764,25 +764,25 @@ msgstr "" "Als de weergave gesplitst is, laat dit de weergave in focus overzetten in " "een nieuw venster." -#: dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Opstapelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2081 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Opent de opstapel virtuele map in een gesplitst venster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2089 +#: dolphinmainwindow.cpp:2075 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Weergave vernieuwen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2077 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -796,31 +796,31 @@ msgstr "" "weergave van de bestanden en mappen hierin tonen.</para><para>Als de " "weergave gesplitst is, wordt diegene vernieuwt die nu in focus is.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2098 +#: dolphinmainwindow.cpp:2084 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2099 +#: dolphinmainwindow.cpp:2085 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Laden stoppen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2100 +#: dolphinmainwindow.cpp:2086 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Dit stopt het laden van de inhoud van de huidige map." -#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Bewerkbare locatie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2107 +#: dolphinmainwindow.cpp:2093 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -834,13 +834,13 @@ msgstr "" "omschakelen naar bewerken door rechts van de locatie te klikken en " "terugschakelen door de bewerkingslocatie te bevestigen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2101 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Locatie vervangen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2120 +#: dolphinmainwindow.cpp:2106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -850,19 +850,19 @@ msgstr "" "Dit schakelt om naar de locatie bewerken en selecteert het zodat u snel een " "andere locatie kunt invoeren." -#: dolphinmainwindow.cpp:2150 +#: dolphinmainwindow.cpp:2136 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Tabblad sluiten ongedaan maken" -#: dolphinmainwindow.cpp:2151 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Dit laat u terugkeren naar het eerder gesloten tabblad." -#: dolphinmainwindow.cpp:2159 +#: dolphinmainwindow.cpp:2145 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "" "wijzigingen die niet ongedaan kunnen worden zal vooraf gevraagd worden om " "bevestiging." -#: dolphinmainwindow.cpp:2170 +#: dolphinmainwindow.cpp:2156 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "" "filename>. <nl/>Van wijzigingen die niet ongedaan kunnen worden zal vooraf " "gevraagd worden om bevestiging." -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -909,19 +909,19 @@ msgstr "" "hun persoonlijke bestanden bevat, evenals verborgen mappen voor hun " "toepassingsgegevens en configuratiebestanden." -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Bestanden vergelijken" -#: dolphinmainwindow.cpp:2213 +#: dolphinmainwindow.cpp:2199 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Schijfruimtegebruik neheren" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -933,13 +933,13 @@ msgstr "" "locatie.</para><para>Gebruikt menu <emphasis>Meer hulpmiddelen voor zoeken</" "emphasis> om het te configureren.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2235 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Terminal openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2237 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -952,13 +952,13 @@ msgstr "" "terminaltoepassing.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2245 +#: dolphinmainwindow.cpp:2231 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Terminal hier openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2247 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -970,13 +970,13 @@ msgstr "" "geselecteerde locaties van items.</para><para>Om meer te leren over " "terminals gebruikt u de helpfuncties in de terminaltoepassing.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2255 +#: dolphinmainwindow.cpp:2241 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bladwijzers" -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2251 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -994,96 +994,96 @@ msgstr "" "toepassing kan bieden.</para><para>De knop %1 is eenvoudig en klein wat het " "starten van geavanceerde acties tijdrovender maakt.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Ga naar tab %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Laatste tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2290 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Ga naar laatste tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2310 +#: dolphinmainwindow.cpp:2296 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Volgend tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 +#: dolphinmainwindow.cpp:2297 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Ga naar volgend tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2317 +#: dolphinmainwindow.cpp:2303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Vorig tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2318 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Ga naar vorig tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2325 +#: dolphinmainwindow.cpp:2311 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Doel tonen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2331 +#: dolphinmainwindow.cpp:2317 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "In nieuw tabblad openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2336 +#: dolphinmainwindow.cpp:2322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "In nieuwe tabbladen openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2341 +#: dolphinmainwindow.cpp:2327 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "In nieuw venster openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2346 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "In gesplitste weergave openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2358 +#: dolphinmainwindow.cpp:2344 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "Kleurenschema van &venster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2357 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panelen ontgrendelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2373 +#: dolphinmainwindow.cpp:2359 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Panelen vergrendelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2376 +#: dolphinmainwindow.cpp:2362 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1097,13 +1097,13 @@ msgstr "" "versleept worden naar de andere kant van het venster en hebben een knop " "Sluiten.<nl/>Vergrendelde panelen zijn netter ingebed." -#: dolphinmainwindow.cpp:2385 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2408 +#: dolphinmainwindow.cpp:2394 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" "<para>Om panelen zoals deze te tonen of te verbergen ga naar <interface>Menu|" "Panelen</interface> of <interface>Beeld|Panelen</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2415 +#: dolphinmainwindow.cpp:2401 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "" "items. Anders informeert het u over de nu bekeken map.<nl/>Voor enkelvoudige " "items wordt een voorbeeld van hun inhoud geleverd.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2423 +#: dolphinmainwindow.cpp:2409 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1145,13 +1145,13 @@ msgstr "" "inhoud geleverd.</para><para>U kunt hier configureren welke details en hoe " "ze gegeven worden door rechts te klikken.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2418 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2452 +#: dolphinmainwindow.cpp:2438 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "" "venster.<nl/><nl/>Het toont de mappen van het <emphasis>bestandssysteem</" "emphasis> in een <emphasis>boomstructuur</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2443 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1177,13 +1177,13 @@ msgstr "" "map om er heen te gaan. Klik op de pijl links van een map om zijn submappen " "te zien. Dit biedt snel wisselen tussen mappen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2467 +#: dolphinmainwindow.cpp:2453 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2492 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "" "geavanceerde taken. Om meer te leren over terminals gebruik de helpfuncties " "in een alleenstaande terminaltoepassing zoals Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2500 +#: dolphinmainwindow.cpp:2486 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1219,25 +1219,25 @@ msgstr "" "geavanceerde taken. Om meer te leren over terminals gebruik de helpfunctie " "in een alleenstaande terminaltoepassing zoals Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2510 dolphinmainwindow.cpp:3173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Focus op terminalpaneel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2511 +#: dolphinmainwindow.cpp:2497 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Verplaats focus op toetsenbord naar en van het terminalpaneel." -#: dolphinmainwindow.cpp:2517 +#: dolphinmainwindow.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "Omschakeling van map volgen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2519 +#: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1247,19 +1247,19 @@ msgstr "" "Bepaalt of de huidige werkmap gesynchroniseerd moet blijven met de terminal " "wanneer de map wordt gewijzigd." -#: dolphinmainwindow.cpp:2535 +#: dolphinmainwindow.cpp:2521 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Locaties" -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Verborgen locaties tonen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2567 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" "half doorzichtig zijn biedt u het uitschakelen van hun eigenschap \"Verbergen" "\"." -#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" "aan de computer of aan het netwerk. Het bevat ook secties om recent " "opgeslagen bestanden of bestanden van een bepaald type te vinden.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1313,25 +1313,25 @@ msgstr "" "ruimte in dit paneel en selecteer <interface>Verborgen locaties tonen</" "interface> om ze opnieuw te tonen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2600 dolphinmainwindow.cpp:3191 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Focus plaatst paneel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2601 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Verplaats focus op toetsenbord naar en van het plaatsenpaneel." -#: dolphinmainwindow.cpp:2607 +#: dolphinmainwindow.cpp:2593 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panelen tonen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2693 +#: dolphinmainwindow.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kan niet hernoemen: u hebt geen rechten om items in deze map te hernoemen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2696 dolphinmainwindow.cpp:2713 +#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2699 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1348,14 +1348,14 @@ msgstr "" "Kan niet verwijderen: u hebt geen rechten om items in deze map te " "verwijderen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2698 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" "Kan niet knippen: u hebt geen rechten om items uit deze map te verplaatsen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2703 +#: dolphinmainwindow.cpp:2689 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1365,20 +1365,20 @@ msgstr "" "Kan niet dupliceren: u hebt geen rechten om items in deze map te aan te " "maken." -#: dolphinmainwindow.cpp:2725 +#: dolphinmainwindow.cpp:2711 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Kan niet kopiëren naar andere weergave: geen bestanden geselecteerd." -#: dolphinmainwindow.cpp:2727 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" "Kan niet verplaatsen naar andere weergave: geen bestanden geselecteerd." -#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "Kan niet kopiëren naar andere weergave: de andere weergave bevat deze items " "al." -#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Kan niet verplaatsen naar andere weergave: de andere weergave bevat deze " "items al." -#: dolphinmainwindow.cpp:2754 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" "Kan niet kopiëren naar andere weergave: u hebt geen rechten om in de " "bestemmingsmap te schrijven." -#: dolphinmainwindow.cpp:2758 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "" "Kan niet verplaatsen naar andere weergave: u hebt geen rechten om in de " "bestemmingsmap te schrijven." -#: dolphinmainwindow.cpp:2764 +#: dolphinmainwindow.cpp:2750 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "" "Kan niet verplaatsen naar andere weergave: u hebt geen rechten om items uit " "deze map te verplaatsen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2788 +#: dolphinmainwindow.cpp:2774 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1439,90 +1439,90 @@ msgstr "" "emphasis>. Bovenaan deze hiërarchie is een map die alle gegevens bevat " "verbonden met deze computer — de <emphasis>rootmap</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 dolphinmainwindow.cpp:2885 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Weergave links sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2883 dolphinmainwindow.cpp:2902 +#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Weergave links sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Linker weergave naar eigen venster verplaatsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2886 dolphinmainwindow.cpp:2905 +#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Linker gesplitst weergave naar een nieuw venster verplaatsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2888 dolphinmainwindow.cpp:2907 -#: dolphinmainwindow.cpp:2917 +#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 +#: dolphinmainwindow.cpp:2903 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2889 dolphinmainwindow.cpp:2908 -#: dolphinmainwindow.cpp:2918 +#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Weergave rechts sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2891 dolphinmainwindow.cpp:2910 -#: dolphinmainwindow.cpp:2920 +#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 +#: dolphinmainwindow.cpp:2906 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Weergave rechts sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2893 dolphinmainwindow.cpp:2912 -#: dolphinmainwindow.cpp:2922 +#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Rechter weergave naar eigen venster verplaatsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2894 dolphinmainwindow.cpp:2913 -#: dolphinmainwindow.cpp:2923 +#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 +#: dolphinmainwindow.cpp:2909 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Rechter gesplitste weergave naar een nieuw venster verplaatsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2935 +#: dolphinmainwindow.cpp:2921 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Splitsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2937 +#: dolphinmainwindow.cpp:2923 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Weergave splitsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2939 +#: dolphinmainwindow.cpp:2925 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Verschijnt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2999 +#: dolphinmainwindow.cpp:2985 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "" "interface>. Daarna zal het meeste van zijn inhoud beschikbaar worden via een " "knop <interface>Menu</interface> op de <emphasis>Werkbalk</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3006 +#: dolphinmainwindow.cpp:2992 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "" "gewijzigd worden in het menu na rechts klikken. Klik rechts op een knop als " "u zijn tekst wilt tonen of verbergen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3018 +#: dolphinmainwindow.cpp:3004 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "" "html'>klik hier</link>. Dit opent een pagina uit het <emphasis>Handboek</" "emphasis> dat de basics dekt.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3034 +#: dolphinmainwindow.cpp:3020 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" "starten wanneer ze tegelijk worden ingedrukt. Alle commando's in deze " "toepassing kunnen op deze manier gestart worden.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3040 +#: dolphinmainwindow.cpp:3026 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" "in het <interface>menu</interface> kunnen ook geplaatst worden op de " "Werkbalk.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3044 +#: dolphinmainwindow.cpp:3030 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3064 +#: dolphinmainwindow.cpp:3050 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" "File_Management'>klik hier</link>. Het zal de toepasselijke pagina in de KDE " "UserBase Wiki openen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3069 +#: dolphinmainwindow.cpp:3055 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "is dit?\" ontbreekt in de meeste andere vensters, gebruik het dus met mate.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3080 +#: dolphinmainwindow.cpp:3066 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" "te leren deze zo effectief mogelijk te maken <link url='https://community." "kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik hier</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3089 +#: dolphinmainwindow.cpp:3075 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "" "deelnemers, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is de non-profit " "organisatie achter de KDE gemeenschap.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3102 +#: dolphinmainwindow.cpp:3088 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" "zelfs een tweede taal instellen die gebruikt zak worden als teksten niet " "beschikbaar zijn in uw taal met voorkeur." -#: dolphinmainwindow.cpp:3107 +#: dolphinmainwindow.cpp:3093 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" "Dit opent een venster dat u informeert over de versie, licentie, gebruikte " "bibliotheken en onderhouders van deze toepassing." -#: dolphinmainwindow.cpp:3112 +#: dolphinmainwindow.cpp:3098 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1752,19 +1752,19 @@ msgstr "" "van deze toepassing plezierig vindt maar niets weet over KDE of een grappige " "draak wilt zien neem dan een kijkje!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3167 dolphinmainwindow.cpp:3178 +#: dolphinmainwindow.cpp:3153 dolphinmainwindow.cpp:3164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Focus van terminalpaneel weghalen" -#: dolphinmainwindow.cpp:3185 +#: dolphinmainwindow.cpp:3171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Focus van terminalpaneel weghalen" -#: dolphinmainwindow.cpp:3196 +#: dolphinmainwindow.cpp:3182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -5018,179 +5018,179 @@ msgstr "In toepassing openen" msgid "Run script" msgstr "Script uitvoeren" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Mappen, tabbladen en vensterstatus van de laatste keer" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Show home location on startup" msgstr "Basislocatie tonen bij opstarten" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" msgstr "Pad naar basislocatie invoeren" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Thuislocatie selecteren" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Huidige locatie gebruiken" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:86 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "Standaardlocatie gebruiken" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:94 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Bij opstarten tonen:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Opening Folders:" msgstr "Mappen worden geopend:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "Een enkel Dolphin-venster behouden, nieuwe mappen in tabbladen openen" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Window:" msgstr "Venster:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "Volledig pad in titelbalk tonen" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:116 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Filterbalk tonen" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show tab bar" msgstr "Tabbladbalk altijd tonen" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Tab width:" msgstr "Tabbladbreedte:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show close button on tabs" msgstr "Toon sluitknop op de tabblad" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tab width adapts to folder name" msgstr "De tabbladbreedte past zich aan aan de mapnaam" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tabs all have the same fixed width" msgstr "Tabbladen hebben alle dezelfde vaste breedte" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@option:radio width as in tab width" msgid "Tabs span the available width" msgstr "Tabbladen gebruiken de beschikbare breedte" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Tab style: " msgstr "Tabbladstijl: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "Na huidig tabblad" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "Aan eind van de tabbladbalk" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "Nieuwe tabbladen openen: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:149 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "When closing a split view" msgstr "Bij gesplitste weergave sluiten" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:151 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "Close the active pane" msgstr "Het actieve paneel sluiten" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:151 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "Close the inactive pane" msgstr "Het inactieve paneel sluiten" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:151 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "Close the right pane" msgstr "Het rechter paneel sluiten" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:158 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "Gesplitste weergave: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:161 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:164 #, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" msgstr "Wisselen tussen weergaven met toets Tab" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:165 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new windows in split view mode" msgstr "Nieuw venster in modus gesplitste weergave openen" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:339 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:342 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5232,43 +5232,43 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" msgstr "Status && locatiebalken" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" msgstr "Voorbeelden tonen" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "Mediabestanden automatisch afspelen" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" msgstr "Item tonen bij er boven zweven" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" msgstr "&Lange datum gebruiken, bijvoorbeeld '%1'" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" msgstr "Ver&korte datum gebruiken, bijvoorbeeld '%1'" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" msgstr "Informatiepaneel:" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5354,48 +5354,48 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" msgstr "Opslag op afstand:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Full width" msgstr "Volledige breedte" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Zoomschuifregelaar tonen" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Status Bar:" msgstr "Statusbalk:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "Locatiebalk bewerkbaar maken" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:70 #, kde-format msgid "Location bar:" msgstr "Locatiebalk:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" @@ -5428,116 +5428,116 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Details" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "Natuurlijk" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "Alfabetisch, hoofd-/kleine letter ongevoelig" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "Alfabetisch, hoofd-/kleine letter gevoelig" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Wijze van sortering: " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" msgstr "Aantal items tonen" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " msgstr "Grootte van inhoud tonen, tot " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" msgstr "Geen grootte tonen" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:64 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" msgstr[0] " niveau diep" msgstr[1] " niveaus diep" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" msgstr "Mapgrootte:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:83 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "Relatief (bijv. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "Absoluut (bijv. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Datumstijl:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Symbolisch (bijv. 'drwxr-xr-x')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "Numeriek (octaal) (bijv. '755')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Gecombineerd (bijv. 'drwxr-xr-x (755)')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" msgstr "Stijl van toegangsrechten:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:106 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" msgstr "In het midden weglaten (bijv. ’Enige erg… name.txt')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:107 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" msgstr "Aan het eind weglaten (bijv. ’Enige erg lange….txt')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Long file names:" @@ -5561,7 +5561,7 @@ msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" msgstr "Kiezen…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "Algemene weergavestijl voor alle mappen gebruiken" #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. #. The previous sentence is "Use common display style for all folders". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5579,13 +5579,13 @@ msgstr "" "Sommige speciale weergaven zoals zoeken, recente bestanden of prullenbak " "zullen nog steeds een aangepaste stijl van tonen gebruiken." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Weergavestijl voor elke map onthouden" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "" "waarvoor u weergave-eigenschappen wijzigt. Als dat niet mogelijk is, zal in " "plaats daarvan een verborgen bestand .directory aangemaakt worden." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" @@ -5604,68 +5604,68 @@ msgstr "" "Modus pictogramweergave gebruiken voor locaties die meestal mediabestanden " "bevatten" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "Weergavestijl: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Browse compressed files as folders" msgstr "Blader in gecomprimeerde bestanden als in mappen" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Mappen openen tijdens verslepen" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "Bladeren: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" msgstr "Informatie van item tonen bij er boven zweven" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Diversen: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Selectiemarkeerder tonen" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" msgstr "Alleenstaande items inline hernoemen" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:88 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "Meerdere items hernoemen wordt altijd gedaan met een dialoogvenster." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "" "Ook reservekopiebestanden verbergen bij verbergen van verborgen bestanden" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:95 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -5676,7 +5676,7 @@ msgstr "" "Reservekopiebestanden zijn de bestanden waarvan het mime-type application/x-" "trash is, patronen: %1" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:128 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " @@ -5685,13 +5685,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background" msgstr "Actie om te starten bij dubbel klikken op weergave van de achtergrond" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" msgstr "Niets" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" @@ -5701,19 +5701,19 @@ msgstr "Aangepast commando" #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" msgstr "Starters bij dubbel klikken" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " msgstr "Achtergrond: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " @@ -5723,13 +5723,13 @@ msgstr "" "Aangepast commando invoeren om te starten bij dubbel klikken op weergave van " "de achtergrond" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" msgstr "Commando…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -5750,25 +5750,25 @@ msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" msgstr "Inhoud van scherm" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default icon size:" msgstr "Standaard pictogramgrootte:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview icon size:" msgstr "Pictogramgrootte van voorbeeld:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:65 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label font:" msgstr "Lettertype van het label:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Some font styles are reserved by Dolphin and may be overridden." @@ -5776,140 +5776,140 @@ msgstr "" "Sommige lettertypestijlen zijn gereserveerd door Dolphin en kunnen " "overschreven worden." -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Huge" msgstr "Zeer groot" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label width:" msgstr "Labelbreedte:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "1" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "2" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "3" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "4" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "5" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" msgstr "Maximum aantal regels:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:99 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" msgstr "Maximum breedte:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable" msgstr "Uitbreidbaar" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:108 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Folders:" msgstr "Mappen:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:111 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking anywhere on the row" msgstr "Door ergens in de rij te klikken" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking on icon or name" msgstr "Door op een pictogram of naam te klikken" #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Bestanden en mappen openen:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:277 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:278 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" |
