diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-12-21 02:16:43 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-12-21 02:16:43 +0000 |
| commit | b508215d34d54f85c62b50c4fbec75aeff0de92f (patch) | |
| tree | fab31ab43add6a70f727f7a0b62dafb7b213de34 /po/nl | |
| parent | 7d3bf84e9dd1f8ec7a9b7becdb08866e9e1e15eb (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/nl')
| -rw-r--r-- | po/nl/dolphin.po | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/nl/dolphin.po b/po/nl/dolphin.po index ecac03569..220b96653 100644 --- a/po/nl/dolphin.po +++ b/po/nl/dolphin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-13 11:44+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt "" msgid "Query Results from '%1'" msgstr "Resultaten van het zoeken in '%1'" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." @@ -2782,15 +2782,15 @@ msgstr "De bestanden en mappen selecteren die gekopieerd moeten worden." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" msgstr "Kopiëren annuleren" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." @@ -2798,26 +2798,26 @@ msgstr "" "Eén bestand of map selecteren waarvan de locatie gekopieerd moet worden." #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." msgstr "De bestanden en mappen selecteren die gekopieerd moeten worden." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." msgstr "De bestanden en mappen selecteren die geknipt moeten worden." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" msgstr "Knippen annuleren" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." @@ -2826,21 +2826,21 @@ msgstr "" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." msgstr "De bestanden en mappen selecteren die hier gedupliceerd moeten worden." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" @@ -2848,27 +2848,27 @@ msgstr "Dupliceren annuleren" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" msgstr "Meer" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." msgstr "De bestanden en mappen selecteren die verplaatst moeten worden." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" msgstr "Verplaatsen annuleren" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "" "De bestanden en mappen selecteren die verplaatst moeten worden naar de " "Prullenbak." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375 #, kde-kuit-format msgid "" "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " @@ -2891,26 +2891,26 @@ msgstr "" "overgebracht worden naar andere toepassingen door hun respectievelijke actie " "<emphasis>Plakken</emphasis> te gebruiken.</para>" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395 #, kde-format msgctxt "" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Klembordinhoud plakken" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" msgstr "Deze herinnering afwijzen" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" msgstr "Niet meer aan herinneren" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418 #, kde-format msgctxt "@info explains the next step in a process" msgid "" @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "" "Massaal hernoemen is mogelijk wanneer meerdere items geselecteerd zijn." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" @@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Hernoemen annuleren" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr[1] "%2 naar het klembord kopiëren" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr[1] "De locatie van %2 naar het klembord kopiëren" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr[1] "%2 naar het klembord knippen" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr[1] "%2 permanent verwijderen" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr[1] "%2 dupliceren" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr[1] "%2 naar de prullenbak verplaatsen" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgid_plural "Rename %2" msgstr[0] "%2 hernoemen" msgstr[1] "%2 hernoemen" -#: selectionmode/topbar.cpp:33 +#: selectionmode/topbar.cpp:32 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "" "selectiestatus van items erin.</item></list></para><para>De beschikbare " "actieknoppen onderaan wijzigen afhankelijk van de huidige selectie.</para>" -#: selectionmode/topbar.cpp:59 +#: selectionmode/topbar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." @@ -3048,13 +3048,13 @@ msgstr "" "Selectiemodus: klik op bestanden of mappen om ze te selecteren of dit " "ongedaan maken." -#: selectionmode/topbar.cpp:61 +#: selectionmode/topbar.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode" msgstr "Selectiemodus" -#: selectionmode/topbar.cpp:67 +#: selectionmode/topbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" |
