diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-04-09 01:39:50 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-04-09 01:39:50 +0000 |
| commit | d9e4af993b532ca9d6e6f7f7a90dd28738648f6b (patch) | |
| tree | 08c9c53bcba211c085955ec463a9d2b867fb0baa /po/nl | |
| parent | e7953f598904475e7eca7a22b4d9250d6674a80d (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/nl')
| -rw-r--r-- | po/nl/dolphin.po | 235 |
1 files changed, 110 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/nl/dolphin.po b/po/nl/dolphin.po index 467c93fe7..9399ef7e3 100644 --- a/po/nl/dolphin.po +++ b/po/nl/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-25 12:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-08 13:50+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -645,14 +645,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Naar bestanden en mappen zoeken" #: dolphinmainwindow.cpp:1864 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search " -#| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on " -#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " -#| "explained.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search " @@ -661,9 +654,7 @@ msgid "" msgstr "" "<para>Dit helpt u bij het vinden van bestanden en mappen door het openen van " "een <emphasis>zoekbalk</emphasis>. U kunt daar zoektermen en instellingen " -"invoeren om de items te vinden waarnaar u zoekt.</para><para>Gebruik deze " -"hulpinformatie opnieuw op de zoekbalk zodat we er naar kunnen kijken terwijl " -"de instellingen worden uitgelegd.</para>" +"invoeren om de items te vinden waarnaar u zoekt.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format @@ -3199,9 +3190,7 @@ msgstr "" "Deze zoekopdracht opslaan om er in de toekomst weer toegang tot te hebben" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -3213,17 +3202,13 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Zoekopdracht beëindigen" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" -msgstr "Vanaf hier" +msgstr "Hier" #: search/bar.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Overal" @@ -3241,20 +3226,28 @@ msgid "" "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>" msgstr "" +"<para>Dit helpt u bij het vinden van bestanden en mappen.<list><item>Voer " +"een <emphasis>zoekterm</emphasis> in in het invoerveld.</item><item>Bepaal " +"waar te zoeken door op de knop locatie te drukken onder het zoekveld. “Hier” " +"verwijst naar de locatie die open was voor het starten van een zoekopdracht, " +"dus eerst navigeren naar een andere locatie kan de zoekopdracht vernauwen.</" +"item><item>Druk op de knop “%1” om verder de manier van zoeken te verfijnen " +"of de resultaten.</item><item>Druk op het pictogram “Opslaan” om de huidige " +"zoekconfiguratie toe te voegen aan het <emphasis>Plaatsenpaneel</emphasis>.</" +"item></list></para>" #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Zoeken in bestandsinhoud…" #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders." -msgstr "Zoeken beperken tot '%1' en zijn submappen" +msgstr "" +"De zoekopdracht beperken tot <filename>%1</filename> en zijn submappen." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3265,7 +3258,7 @@ msgstr "Zoeken beperken tot '%1' en zijn submappen" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Doorzoek alle mappen vanaf de hoofdmap (root)." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3277,14 +3270,15 @@ msgid "" "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed " "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>." msgstr "" +"Doorzoek alle geïndexeerde locaties.<nl/><nl/>Configureer welke locaties " +"geïndexeerd zijn in <interface>Systeeminstellingen|Werkruimte|Zoeken</" +"interface>." #: search/chip.cpp:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Filter verwijderen" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3300,19 +3294,17 @@ msgstr "Wat" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Zoeken" +msgstr "Zoekhulpmiddel" #: search/dolphinquery.cpp:378 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Zoeken naar %1 in %2" +msgstr "Zoekresultaten voor “%1” in %2" #: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format @@ -3320,16 +3312,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Bestanden die “%1” in %2 bevatten" #: search/dolphinquery.cpp:391 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Zoeken naar %1 in %2" +msgstr "Zoekitems met tag “%1” in %2" #: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format @@ -3337,50 +3328,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Zoekitems met tag “%1” en “%2” in %3" #: search/dolphinquery.cpp:403 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Zoeken naar %1 in %2" +msgstr "%1 zoekresultaten in %2" #: search/dolphinquery.cpp:409 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Zoeken naar %1 in %2" +msgstr "Zoekresultaten in %1" #: search/dolphinquery.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Zoeken naar %1" +msgstr "Zoekresultaten voor “%1”:" #: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Bestanden die “%1” bevatten" #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Zoek items met tag “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Zoek items met tag “%1” en “%2”" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3389,53 +3377,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "%1 zoekresultaten" #: search/dolphinquery.cpp:440 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Search For" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Zoeken naar" +msgstr "Zoekresultaten" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Empty Search" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Lege zoekopdracht" +msgstr "Eenvoudige zoekopdracht" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Indexeren van bestanden" #: search/popup.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Search:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Zoeken:" +msgstr "Zoeken in:" #: search/popup.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Filenames" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" msgstr "Bestandsnamen" #: search/popup.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Bezig met zoeken…" +msgstr "Zoeken met gebruik van:" #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3453,43 +3432,46 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</" "filename> to revert your changes.</para>" msgstr "" +"<para>Voor het zoeken in bestandsinhoud probeert <application>%1</" +"application> hulpmiddelen van derde partijen te gebruiken als die " +"beschikbaar zijn op dit systeem en waarvan verwacht wordt dat ze tot betere " +"of snellere resultaten leiden. <application>ripgrep</application> en " +"<application>ripgrep-all</application> zouden uw zoekervaring verbeteren als " +"ze zijn geïnstalleerd. <application>ripgrep-all</application> speciaal " +"schakelt zoeken in in meer typen bestanden (bijv. pdf, docx, sqlite, jpg, " +"ondertitels van films (mkv, mp4)).</para><para>De manier waarop deze " +"zoekhulpmiddelen worden aangeroepen kan geconfigureerd worden door een " +"scriptbestand te bewerken. Kopieer deze uit <filename>%2</filename> naar " +"<filename>%3</filename> alvorens uw kopie te wijzigen. Als er een probleem " +"opdaagt, verwijder uw kopie <filename>%3</filename> om uw wijzigingen terug " +"te draaien.</para>" #: search/popup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Configureren…" +msgstr "%1 configureren…" #: search/popup.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Type:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "Bestandstype:" #: search/popup.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Gewijzigd:" +msgstr "Gewijzigd sinds:" #: search/popup.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" msgstr "Waardering:" #: search/popup.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" msgstr "Tags:" @@ -3498,7 +3480,7 @@ msgstr "Tags:" #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "Voor meer geavanceerde zoekopdrachten:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3508,6 +3490,9 @@ msgid "" "application> is currently not possible because <application>%2</application> " "is configured to never create a search index of that location.</para>" msgstr "" +"<para>Zoeken in <filename>%1</filename> met <application>%2</application> is " +"nu niet mogelijk omdat <application>%2</application> is geconfigureerd om " +"nooit een zoekindex van die locatie aan te maken.</para>" #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3517,14 +3502,15 @@ msgid "" "currently not possible because <application>%1</application> is configured " "to never create a search index for file contents.</para>" msgstr "" +"<para>Zoeken in bestandsinhoud met <application>%1</application> is nu niet " +"mogelijk omdat <application>%1</application> is geconfigureerd om nooit een " +"zoekindex voor bestandsinhoud aan te maken.</para>" #: search/popup.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" -#| msgid "<ol>%1</ol>" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<ol>%1</ol>" +msgstr "<b>%1</b>" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3542,51 +3528,54 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how <application>" "%1</application> is configured.</item></list></para>" msgstr "" +"<para><application>%1</application> gebruikt een database voor zoeken. De " +"database wordt aangemaakt door uw bestanden in de achtergrond te indexeren " +"gebaseerd op hoe <application>%1</application> is geconfigureerd." +"<list><item><application>%1</application> levert extreem snel resultaten.</" +"item><item>Bied het zoeken naar bestandstypen, datums, tags, etc.</" +"item><item>Alleen zoekopdrachten in geïndexeerde mappen. Configureer welke " +"mappen geïndexeerd moeten worden in <application>Systeeminstellingen</" +"application>.</item><item>Wanneer de zoeklocaties koppelingen bevatten naar " +"andere bestanden of mappen, dan zullen die niet doorzocht worden of " +"verschijnen in zoekresultaten.</item><item>Verborgen bestanden en mappen en " +"hun inhoud zouden ook niet doorzocht worden afhankelijk van hoe <application>" +"%1</application> is geconfigureerd.</item></list></para>" #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "Bestandsnamen en inhoud" #: search/popup.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Bestandsextensie" +msgstr "Bestandsinhoud" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "%1 openen" #: search/popup.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Filelight installeren…" +msgstr "KFind installeren…" #: search/popup.cpp:365 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "<application>Filelight</application> installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>KFind</application> installed successfully." -msgstr "<application>Filelight</application> is met succes geïnstalleerd." +msgstr "<application>KFind</application> is met succes geïnstalleerd." #: search/popup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Filelight wordt geïnstalleerd…" +msgstr "KFind wordt geïnstalleerd" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3631,9 +3620,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 of meer" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3643,12 +3630,10 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " && " #: search/selectors/tagsselector.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#| msgid "None" +#, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" msgstr "Geen" |
