diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-08-31 01:48:01 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-08-31 01:48:01 +0000 |
| commit | 7b17e5b021261f2138f4e55e6384285fa4058f25 (patch) | |
| tree | 50a37a9aedce3d31b89b8248ab2bec493c22708e /po/nn | |
| parent | 1a630588b3b9827e2683a2ce365b7ccb5637459d (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/nn')
| -rw-r--r-- | po/nn/dolphin.po | 648 |
1 files changed, 336 insertions, 312 deletions
diff --git a/po/nn/dolphin.po b/po/nn/dolphin.po index 972fd1fd0..b6356f1c5 100644 --- a/po/nn/dolphin.po +++ b/po/nn/dolphin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-30 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 19:58+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" @@ -31,120 +31,120 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "[email protected],[email protected]" -#: dolphincontextmenu.cpp:124 +#: dolphincontextmenu.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkorga" -#: dolphincontextmenu.cpp:138 +#: dolphincontextmenu.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" -#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1548 +#: dolphincontextmenu.cpp:178 dolphinmainwindow.cpp:1519 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Lag ny" -#: dolphincontextmenu.cpp:206 +#: dolphincontextmenu.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Opna adresse" -#: dolphincontextmenu.cpp:212 +#: dolphincontextmenu.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Opna adressa i ny fane" -#: dolphincontextmenu.cpp:216 +#: dolphincontextmenu.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Opna adressa i nytt vindauge" -#: dolphinmainwindow.cpp:303 +#: dolphinmainwindow.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Kopiering ferdig." -#: dolphinmainwindow.cpp:306 +#: dolphinmainwindow.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Flytting ferdig." -#: dolphinmainwindow.cpp:309 +#: dolphinmainwindow.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Lenking ferdig." -#: dolphinmainwindow.cpp:312 +#: dolphinmainwindow.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Flytta til papirkorga." -#: dolphinmainwindow.cpp:315 +#: dolphinmainwindow.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Namnet er endra." -#: dolphinmainwindow.cpp:319 +#: dolphinmainwindow.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Laga mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:391 +#: dolphinmainwindow.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" -#: dolphinmainwindow.cpp:392 +#: dolphinmainwindow.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Gå tilbake til sist viste mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:398 +#: dolphinmainwindow.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Gå fram" -#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#: dolphinmainwindow.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Angrar ei <interface>Gå → Tilbake</interface>-handling." -#: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609 +#: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Stadfesting" -#: dolphinmainwindow.cpp:567 +#: dolphinmainwindow.cpp:560 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Avslutt %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:569 +#: dolphinmainwindow.cpp:562 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Lukk fana" -#: dolphinmainwindow.cpp:578 +#: dolphinmainwindow.cpp:571 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -152,17 +152,17 @@ msgstr "" "Du har fleire faner opne i dette vindauget. Er du sikker på at du vil " "avslutta?" -#: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630 +#: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ikkje spør igjen" -#: dolphinmainwindow.cpp:618 +#: dolphinmainwindow.cpp:611 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Vis &terminalrute" -#: dolphinmainwindow.cpp:628 +#: dolphinmainwindow.cpp:621 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -171,26 +171,26 @@ msgstr "" "Programmet «%1» køyrer framleis i terminalruta. Er du sikker på at du vil " "avslutta?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1131 +#: dolphinmainwindow.cpp:1116 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Opna %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Opna føretrekt søkjeverktøy" -#: dolphinmainwindow.cpp:1179 +#: dolphinmainwindow.cpp:1165 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 terminalvindauge?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 terminalvindauge?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -198,25 +198,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Opna %1 terminal" msgstr[1] "Opna %1 terminalar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1394 +#: dolphinmainwindow.cpp:1365 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Set opp" -#: dolphinmainwindow.cpp:1554 +#: dolphinmainwindow.cpp:1525 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nytt &vindauge" -#: dolphinmainwindow.cpp:1555 +#: dolphinmainwindow.cpp:1526 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Opna nytt Dolphin-vindauge" -#: dolphinmainwindow.cpp:1557 +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -226,13 +226,13 @@ msgstr "" "Opnar eit nytt vindauge likt dette, i same mappe og med same " "visingsinnstillingar.<nl/>Du kan dra og sleppa element mellom vindauga." -#: dolphinmainwindow.cpp:1564 +#: dolphinmainwindow.cpp:1535 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1566 +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -244,25 +244,25 @@ msgstr "" "<nl/>Ei fane er ei ekstra vising i same vindauge. Du kan dra og sleppa " "element mellom faner." -#: dolphinmainwindow.cpp:1575 +#: dolphinmainwindow.cpp:1546 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Legg til i «Stadar»" -#: dolphinmainwindow.cpp:1577 +#: dolphinmainwindow.cpp:1548 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Legg til vald mappe under «Stadar»." -#: dolphinmainwindow.cpp:1582 +#: dolphinmainwindow.cpp:1553 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1584 +#: dolphinmainwindow.cpp:1555 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -272,13 +272,13 @@ msgstr "" "Lukka gjeldande fane. Viss det ikkje er fleire faner att, ved vindauget " "lukka." -#: dolphinmainwindow.cpp:1589 +#: dolphinmainwindow.cpp:1560 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Lukkar vindauget." -#: dolphinmainwindow.cpp:1597 +#: dolphinmainwindow.cpp:1568 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -294,13 +294,13 @@ msgstr "" "av kvarandre på tastaturet: <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, <shortcut>Ctrl+X</" "shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1604 +#: dolphinmainwindow.cpp:1575 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Klipp ut …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1606 +#: dolphinmainwindow.cpp:1577 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -314,13 +314,13 @@ msgstr "" "utklippstavla til ei anna mappe. Dei vert då fjerna frå mappa dei opphavleg " "låg i." -#: dolphinmainwindow.cpp:1613 +#: dolphinmainwindow.cpp:1584 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopier …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1615 +#: dolphinmainwindow.cpp:1586 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -332,13 +332,13 @@ msgstr "" ">Bruk så handlinga <emphasis>Lim inn</emphasis> for å kopiera dei frå " "utklippstavla til ei anna mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1624 +#: dolphinmainwindow.cpp:1595 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1626 +#: dolphinmainwindow.cpp:1597 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -350,19 +350,19 @@ msgstr "" "<nl/>Viss dei vart lagde på utklippstavla med <emphasis>Klipp ut</emphasis>-" "handlinga, vert dei fjerna frå mappa dei opphavleg låg i." -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1604 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopier til anna vising" -#: dolphinmainwindow.cpp:1634 +#: dolphinmainwindow.cpp:1605 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopier til anna vising …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1636 +#: dolphinmainwindow.cpp:1607 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -372,25 +372,25 @@ msgstr "" "Kopierer merkte element frå <emphasis>verksam</emphasis> rute i delt vising " "til ikkje-verksam rute." -#: dolphinmainwindow.cpp:1639 +#: dolphinmainwindow.cpp:1610 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Kopier til ikkje-verksam rute" -#: dolphinmainwindow.cpp:1644 +#: dolphinmainwindow.cpp:1615 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytt til anna vising" -#: dolphinmainwindow.cpp:1645 +#: dolphinmainwindow.cpp:1616 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Flytt til anna vising …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1618 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -400,25 +400,25 @@ msgstr "" "Flyttar merkte element frå <emphasis>verksam</emphasis> rute i delt vising " "til ikkje-verksam rute." -#: dolphinmainwindow.cpp:1650 +#: dolphinmainwindow.cpp:1621 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Flytt til ikkje-verksam rute" -#: dolphinmainwindow.cpp:1655 +#: dolphinmainwindow.cpp:1626 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrer …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1656 +#: dolphinmainwindow.cpp:1627 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Vis filterlinje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1658 +#: dolphinmainwindow.cpp:1629 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -431,30 +431,30 @@ msgstr "" "skriva inn ein søkjetekst for å filtrera oversikta over filer og mapper. " "Berre filer/mapper som inneheld søkjeteksten vert altså viste." -#: dolphinmainwindow.cpp:1670 +#: dolphinmainwindow.cpp:1641 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Vis/gøym filterlinje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#: dolphinmainwindow.cpp:1642 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1679 search/dolphinsearchbox.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:330 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Søk …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#: dolphinmainwindow.cpp:1651 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Søk etter filer og mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1653 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -469,20 +469,20 @@ msgstr "" "søkjelinja, kan du bruka denne hjelpefunksjonen igjen på linja for meir " "informasjon.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1693 +#: dolphinmainwindow.cpp:1664 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Vis/gøym søkjelinja" -#: dolphinmainwindow.cpp:1694 +#: dolphinmainwindow.cpp:1665 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Søk" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1702 +#: dolphinmainwindow.cpp:1673 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -490,13 +490,13 @@ msgstr "Merk filer og mapper" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1705 +#: dolphinmainwindow.cpp:1676 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Merk" -#: dolphinmainwindow.cpp:1708 +#: dolphinmainwindow.cpp:1679 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -513,19 +513,19 @@ msgstr "" "mappene.</para><para>I denne modusen vert det vist ei verktøylinje med " "tilgjengelege handlingar ved botnen av vindauget.</para>>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1731 +#: dolphinmainwindow.cpp:1702 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Merkjer alle filene og mappene i gjeldande mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1735 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" -#: dolphinmainwindow.cpp:1737 +#: dolphinmainwindow.cpp:1708 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgid "" msgstr "" "Merkjer i staden alle elementa som no <emphasis>ikkje</emphasis> er merkte." -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1724 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -546,25 +546,25 @@ msgstr "" "kan då sjå to mapper samtidig, og kjapt og enkelt flytta element mellom dei." "</para>Trykk på knappen igjen for slå saman visingane." -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1733 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Hylle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1734 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Opna hylla (ei virtuell mappe) i eit delt vindauge" -#: dolphinmainwindow.cpp:1771 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Frisk opp visinga" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1744 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -578,31 +578,31 @@ msgstr "" "over filene og mappene der.</para><para>Viss mappevisinga er delt, vert " "berre delen som er i fokus, oppdatert.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stopp innlasting" -#: dolphinmainwindow.cpp:1782 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Stopp lasting av innhaldet i gjeldande mappe" -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redigerbar adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1789 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -616,13 +616,13 @@ msgstr "" "trykkja til høgre i adresselinja, og du kan gå ut av modusen ved å stadfesta " "mappa." -#: dolphinmainwindow.cpp:1797 +#: dolphinmainwindow.cpp:1768 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Byt ut adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1802 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -632,19 +632,19 @@ msgstr "" "Byter til redigering av gjeldande mappeplassering, slik at du kjapt kan byte " "mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Angra fanelukking" -#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#: dolphinmainwindow.cpp:1804 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Går tilbake til den siste lukka fana." -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" "interface> (eventuelt til papirkorga) av filer/mapper. <nl/>Endringar som " "ikkje kan gjerast om, vil be om stadfesting først." -#: dolphinmainwindow.cpp:1870 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -670,13 +670,13 @@ msgstr "" "<filename>heimemappe</filename>, som inneheld brukardata, blant anna " "personlege programinnstillingar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1877 +#: dolphinmainwindow.cpp:1848 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Samanlikna filer" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -687,13 +687,13 @@ msgstr "" "<para>Opnar føretrekt søkjeverktøy for gjeldande mappe.</para><para>Bruk " "menyen <emphasis>Fleire søkjeverktøy</emphasis> for oppsett.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#: dolphinmainwindow.cpp:1864 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Opna terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1895 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -706,13 +706,13 @@ msgstr "" "slike program.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1903 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Opna terminal her" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -724,19 +724,19 @@ msgstr "" "para><para>Bruk hjelpefunksjonen i terminalprogrammet for å læra meir om " "slike program.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinmainwindow.cpp:2662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokus på terminalruta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1921 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerke" -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -754,80 +754,80 @@ msgstr "" "para><para><interface>%1</interface>-knappen er enklare og mindre, som gjer " "det meir omstendeleg å køyra avanserte handlingar.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1964 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Gå til fane %1" # siste = den heilt på slutten (*ikkje* førre fane) -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1948 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Gå til siste fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:1954 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Neste fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1984 +#: dolphinmainwindow.cpp:1955 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Gå til neste fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1990 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Førre fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:1962 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Gå til førre fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1998 +#: dolphinmainwindow.cpp:1969 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Vis mål" -#: dolphinmainwindow.cpp:2004 +#: dolphinmainwindow.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Opna i ny fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2009 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Opna i nye faner" -#: dolphinmainwindow.cpp:2014 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Opna i nytt vindauge" -#: dolphinmainwindow.cpp:2026 +#: dolphinmainwindow.cpp:1997 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lås opp panel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2028 +#: dolphinmainwindow.cpp:1999 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lås panela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2031 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -840,13 +840,13 @@ msgstr "" "emphasis>.<nl/>Ulåste panel kan dragast til den andre sida av vindauget, og " "dei har ein lukkeknapp.<nl/>Låste panel er meir integrerte i brukarflata." -#: dolphinmainwindow.cpp:2040 +#: dolphinmainwindow.cpp:2011 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2063 +#: dolphinmainwindow.cpp:2034 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" "<para>For å visa eller gøyma slike panel, gå til <interface>Meny → Panel</" "interface> eller <interface>Vis → Panel</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2070 +#: dolphinmainwindow.cpp:2041 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" "informasjon om den gjeldande mappa.<nl/>For enkeltfiler/-mapper vert det " "vist ei førehandsvising av innhaldet deira.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2078 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -888,13 +888,13 @@ msgstr "" "vising av innhaldet deira.</para><para>Du kan velja kva informasjon skal " "visast og korleis han skal visast ved å høgreklikka.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2087 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:2108 +#: dolphinmainwindow.cpp:2079 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" "><nl/>Det viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> som ei " "<emphasis>trevising</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2113 +#: dolphinmainwindow.cpp:2084 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -920,13 +920,13 @@ msgstr "" "Trykk på pila til venstre for mappa for å sjå undermappene. Dette gjer det " "mogleg å raskt forflytta seg mellom mapper.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2123 +#: dolphinmainwindow.cpp:2094 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2148 +#: dolphinmainwindow.cpp:2119 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "" "Du kan lesa meir om terminalen via hjelpefunksjonen i frittståande terminal" "program, som for eksempel Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2156 +#: dolphinmainwindow.cpp:2127 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -964,19 +964,19 @@ msgstr "" "lesa meir om terminalen via hjelpefunksjonen i frittståande terminalprogram, " "som for eksempel Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Stadar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Vis gøymde stadar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2204 +#: dolphinmainwindow.cpp:2175 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" "Viser alle stadane i «Stadar»-panelet har blitt gøymde. Dei vil visast halvg" "jennomsiktig med mindre du fjernar krysset for gøyming." -#: dolphinmainwindow.cpp:2216 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" "minnepinnar og andre medium kopla til maskina eller nettverket. Du finn òg " "oversikt over nyleg lagra filer og filer av utvalde typar der.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2223 +#: dolphinmainwindow.cpp:2194 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1025,13 +1025,13 @@ msgstr "" "Høgreklikk på eit ledig område på panelet og vel <interface>Vis gøymde " "stadar</interface> for å visa dei på nytt att.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2237 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Vis panel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2355 +#: dolphinmainwindow.cpp:2326 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1046,43 +1046,43 @@ msgstr "" "i hierarkiet er ei mappe som inneheld alle dataa som er lagra på maskina. " "Denne mappa heiter <emphasis>rotmappa</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2436 +#: dolphinmainwindow.cpp:2407 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2437 +#: dolphinmainwindow.cpp:2408 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Lukk venstre rute" -#: dolphinmainwindow.cpp:2440 +#: dolphinmainwindow.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2441 +#: dolphinmainwindow.cpp:2412 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Lukk høgre rute" -#: dolphinmainwindow.cpp:2445 +#: dolphinmainwindow.cpp:2416 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Del" -#: dolphinmainwindow.cpp:2446 +#: dolphinmainwindow.cpp:2417 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Delt vising" -#: dolphinmainwindow.cpp:2494 +#: dolphinmainwindow.cpp:2465 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" "innhaldet vert då tilgjengeleg via ein <interface>Meny</interface>-knapp på " "<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2501 +#: dolphinmainwindow.cpp:2472 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "" "click a button if you want to show or hide its text.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2513 +#: dolphinmainwindow.cpp:2484 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "" "html'>trykk her</link>. Det opnar ei side i <emphasis>handboka</emphasis> " "som dekkjer det grunnleggjande.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2529 +#: dolphinmainwindow.cpp:2500 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" "skal utløysa handlingar når dei vert trykte. Alle kommandoar i dette " "programmet kan køyrast på denne måten.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2535 +#: dolphinmainwindow.cpp:2506 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" "<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alt som du ser i " "<interface>menyen</interface>, kan òg leggjast på verktøylinja.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2539 +#: dolphinmainwindow.cpp:2510 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2559 +#: dolphinmainwindow.cpp:2530 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "link> i dei ulike funksjonane som finst i <emphasis>Dolphin</emphasis>. " "Denne ligg på ei eiga side på wikien KDE UserBase.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2564 +#: dolphinmainwindow.cpp:2535 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid "" "windows so don't get too used to this.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2575 +#: dolphinmainwindow.cpp:2546 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid "" "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2584 +#: dolphinmainwindow.cpp:2555 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" "maskinvare, utviklarmøte og liknande.</para><para><emphasis>KDE e.V.</" "emphasis> er den ideelle organisasjonen som står bak KDE-fellesskapet.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2597 +#: dolphinmainwindow.cpp:2568 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" "alternativt språk, som vert brukt dersom teksten ikkje er tilgjengeleg på " "hovudspråket ditt." -#: dolphinmainwindow.cpp:2602 +#: dolphinmainwindow.cpp:2573 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Opnar eit vindauge som opplyser om programversjon, lisens, brukte program" "bibliotek og om kven som er vedlikehaldarar for programmet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2607 +#: dolphinmainwindow.cpp:2578 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" "dette programmet, men ikkje kjenner til KDE, eller viss du vil sjå ein søt " "drage, så ta ein kikk!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669 +#: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "" "dolphin/location-bar.html'>trykk her</link>. Det opnar ei hjelpeside i " "handboka.</para>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:95 +#: dolphinviewcontainer.cpp:91 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1553,57 +1553,57 @@ msgstr "" "item><item>Fleire søkjeverktøy: Installer andre program for å søkja etter " "filer.</item></list></para>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:114 +#: dolphinviewcontainer.cpp:110 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Det kan vera farleg å køyra Dolphin som rotbrukar. Ver forsiktig." -#: dolphinviewcontainer.cpp:517 search/dolphinsearchbox.cpp:288 +#: dolphinviewcontainer.cpp:513 search/dolphinsearchbox.cpp:288 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Søk etter %1 i %2" -#: dolphinviewcontainer.cpp:553 +#: dolphinviewcontainer.cpp:549 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" -#: dolphinviewcontainer.cpp:555 +#: dolphinviewcontainer.cpp:551 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Søk etter %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:639 +#: dolphinviewcontainer.cpp:635 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Lastar mappe …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:647 +#: dolphinviewcontainer.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Sorterer …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:658 +#: dolphinviewcontainer.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Søkjer …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:679 +#: dolphinviewcontainer.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Fann ingen element." -#: dolphinviewcontainer.cpp:845 +#: dolphinviewcontainer.cpp:833 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin støttar ikkje nettsider, så nettlesaren vart starta" -#: dolphinviewcontainer.cpp:848 +#: dolphinviewcontainer.cpp:836 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1611,13 +1611,13 @@ msgid "" msgstr "" "Protokollen er ikkje støtta av Dolphin, så standardprogrammet vart starta" -#: dolphinviewcontainer.cpp:854 +#: dolphinviewcontainer.cpp:842 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Ugyldig protokoll" -#: dolphinviewcontainer.cpp:958 +#: dolphinviewcontainer.cpp:946 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -1745,92 +1745,92 @@ msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0–9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Andre" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Liten" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Stor" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "I dag" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2396 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Éi veke sidan" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "To veker sidan" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Tre veker sidan" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Tidlegare denne månaden" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'I går' (MMMM yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2449 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Éi veke sidan' (MMMM yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'To veker sidan' (MMMM yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2489 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Tre veker sidan' (MMMM yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Tidlegare i' MMMM yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -1952,257 +1952,257 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Lesa, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2605 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2618 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Skriva, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Køyra, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Forbode" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Brukar: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Namn" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Storleik" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Du kan endra datoformatet i innstillingane." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Laga" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Brukt" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Type" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Karakter" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Merkelappar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Forfattar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Forlag" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Sidetal" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Ordteljing" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Linjetal" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Foto teke" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Bilete" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Storleik" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Breidd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Høgd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Retning" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Sjanger" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Album" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Tid" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Spor" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Utgjevingsår" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Breidd/høgd-forhold" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Bilete per sekund" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Adresse" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Anna" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Filetternamn" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Slettetidspunkt" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Lenkjemål" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Lasta ned frå" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Løyve" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2211,17 +2211,17 @@ msgstr "" "Du kan endra formateringa av løyve i innstillingane. Alternativa er symbol, " "siffer (oktal) og kombinert." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Eigar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Brukargruppe" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." @@ -2426,55 +2426,55 @@ msgstr "Avgrens mapperuta til heimemappa når du er i heimemappa" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatisk rulling" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename…" msgstr "Endra namn …" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt til papirkorga" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Vis gøymde filer" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" msgstr "Avgrens til heimemappa" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Automatisk rulling" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" @@ -3064,25 +3064,25 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Avslutt merkjemodus" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" msgstr "Vel kva tenester som skal visast i sprettoppmenyen:" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Search…" msgstr "Søk …" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services…" msgstr "Last ned nye tenester …" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3092,25 +3092,25 @@ msgstr "" "Du må starta Dolphin på nytt for å ta i bruk dei oppdaterte innstillingane " "for versjonskontrollsystem." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" msgstr "Vil du starta på nytt?" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "«Slett»- og «Flytt til»-kommandoane" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -3631,6 +3631,18 @@ msgstr "" "Vel naturleg sortering eller sortering med eller utan omsyn til store/små " "bokstavar" +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." +msgstr "" + #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 #, kde-format @@ -3685,13 +3697,13 @@ msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "Tilbakemeldingar" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "Du har ulagra endringar. Vil du bruka eller forkasta dei?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" @@ -3744,23 +3756,35 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "Lukking av vindauge med program køyrande i terminalruta" +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Opening many folders at once" +msgstr "" + #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 #, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Opening many terminals at once" +msgstr "" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" msgstr "Ved opning av programfiler:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "Spør alltid" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format msgid "Open in application" msgstr "Opna i program" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "Køyr skript" @@ -4506,7 +4530,7 @@ msgstr "" "Visingseigenskapane til alle undermappene vert no endra. Er du sikker på at " "du vil gjera dette?" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4605,12 +4629,12 @@ msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 ledig av %2 (%3 brukt)" -#: trash/dolphintrash.cpp:56 +#: trash/dolphintrash.cpp:51 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Papirkorg tømd" -#: trash/dolphintrash.cpp:57 +#: trash/dolphintrash.cpp:52 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "Papirkorga vart tømd." @@ -4654,7 +4678,7 @@ msgstr "Standard" msgid "Reload" msgstr "Last om att" -#: views/dolphinview.cpp:642 +#: views/dolphinview.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" @@ -4662,7 +4686,7 @@ msgid_plural "%1 Folders selected" msgstr[0] "1 mappe merkt" msgstr[1] "%1 mapper merkte" -#: views/dolphinview.cpp:643 +#: views/dolphinview.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" @@ -4670,7 +4694,7 @@ msgid_plural "%1 Files selected" msgstr[0] "1 merkt fil" msgstr[1] "%1 merkte filer" -#: views/dolphinview.cpp:645 +#: views/dolphinview.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" @@ -4678,7 +4702,7 @@ msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "1 mappe" msgstr[1] "%1 mapper" -#: views/dolphinview.cpp:646 +#: views/dolphinview.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File" @@ -4686,38 +4710,38 @@ msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "1 fil" msgstr[1] "%1 filer" -#: views/dolphinview.cpp:650 +#: views/dolphinview.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:652 +#: views/dolphinview.cpp:650 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:656 +#: views/dolphinview.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 Folders, 0 Files" msgstr "0 mapper, 0 filer" -#: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898 +#: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875 #, kde-format msgctxt "<filename> copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1-kopi" -#: views/dolphinview.cpp:1083 +#: views/dolphinview.cpp:1060 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?" -#: views/dolphinview.cpp:1095 +#: views/dolphinview.cpp:1065 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -4725,43 +4749,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Opna %1 element" msgstr[1] "Opna %1 element" -#: views/dolphinview.cpp:1230 +#: views/dolphinview.cpp:1196 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Luft før første kolonne" -#: views/dolphinview.cpp:1234 +#: views/dolphinview.cpp:1200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Automatiske kolonnebreidder" -#: views/dolphinview.cpp:1239 +#: views/dolphinview.cpp:1205 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Tilpassa kolonnebreidder" -#: views/dolphinview.cpp:1860 +#: views/dolphinview.cpp:1820 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Papirkorghandlinga er fullført." -#: views/dolphinview.cpp:1870 +#: views/dolphinview.cpp:1830 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Slettinga er fullført." -#: views/dolphinview.cpp:2026 +#: views/dolphinview.cpp:1986 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Endra filnamn og gøym" -#: views/dolphinview.cpp:2035 +#: views/dolphinview.cpp:1990 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4770,7 +4794,7 @@ msgstr "" "Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert fila gøymd.\n" "Er du sikker på at du vil endra filnamnet?" -#: views/dolphinview.cpp:2037 +#: views/dolphinview.cpp:1992 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4779,94 +4803,94 @@ msgstr "" "Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert mappa gøymd.\n" "Er du sikker på at du vil endra filnamnet?" -#: views/dolphinview.cpp:2039 +#: views/dolphinview.cpp:1994 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Gøyma fila?" -#: views/dolphinview.cpp:2039 +#: views/dolphinview.cpp:1994 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Gøyma mappa?" -#: views/dolphinview.cpp:2093 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Adressa er tom." -#: views/dolphinview.cpp:2095 +#: views/dolphinview.cpp:2046 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Adressa «%1» er ugyldig." -#: views/dolphinview.cpp:2351 +#: views/dolphinview.cpp:2302 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Lastar …" -#: views/dolphinview.cpp:2370 +#: views/dolphinview.cpp:2321 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Avbroten henting" -#: views/dolphinview.cpp:2372 +#: views/dolphinview.cpp:2323 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Ingen element i samsvar med filteret" -#: views/dolphinview.cpp:2374 +#: views/dolphinview.cpp:2325 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Ingen element i samsvar med søket" -#: views/dolphinview.cpp:2376 +#: views/dolphinview.cpp:2327 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Papirkorga er tom" -#: views/dolphinview.cpp:2379 +#: views/dolphinview.cpp:2330 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Ingen merkelappar" -#: views/dolphinview.cpp:2382 +#: views/dolphinview.cpp:2333 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Ingen filer merkte med «%1»" -#: views/dolphinview.cpp:2386 +#: views/dolphinview.cpp:2337 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Ingen nyleg brukte element" -#: views/dolphinview.cpp:2388 +#: views/dolphinview.cpp:2339 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Fann ingen delte mapper" -#: views/dolphinview.cpp:2390 +#: views/dolphinview.cpp:2341 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Fann ikkje nokon relevante nettverksressursar" -#: views/dolphinview.cpp:2392 +#: views/dolphinview.cpp:2343 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Fann ingen MTP-kompatible opptakseiningar" -#: views/dolphinview.cpp:2394 +#: views/dolphinview.cpp:2345 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Fann ingen Apple-einingar" -#: views/dolphinview.cpp:2396 +#: views/dolphinview.cpp:2347 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Fann ingen Bluetooth-einingar" -#: views/dolphinview.cpp:2398 +#: views/dolphinview.cpp:2349 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Mappa er tom" |
