┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2023-04-30 03:09:25 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2023-04-30 03:09:25 +0000
commit7e394dc093161c69f7b1fd3a1e8db72f1d2c0506 (patch)
tree930515aa59bd3ffad1d24f631fdebefe5eab5c00 /po/nn
parent47e4c64e6ac5fab00221febf2cbb4f2851c40684 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/nn')
-rw-r--r--po/nn/dolphin.po338
1 files changed, 169 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/nn/dolphin.po b/po/nn/dolphin.po
index fcac9b657..c921a844b 100644
--- a/po/nn/dolphin.po
+++ b/po/nn/dolphin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-21 00:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-26 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
-#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1559
+#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1572
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -127,24 +127,24 @@ msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Angrar ei <interface>Gå → Tilbake</interface>-handling."
-#: dolphinmainwindow.cpp:575 dolphinmainwindow.cpp:621
+#: dolphinmainwindow.cpp:588 dolphinmainwindow.cpp:634
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
-#: dolphinmainwindow.cpp:579
+#: dolphinmainwindow.cpp:592
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Avslutt %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:581
+#: dolphinmainwindow.cpp:594
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Lukk fana"
-#: dolphinmainwindow.cpp:590
+#: dolphinmainwindow.cpp:603
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -152,17 +152,17 @@ msgstr ""
"Du har fleire faner opne i dette vindauget. Er du sikker på at du vil "
"avslutta?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:592 dolphinmainwindow.cpp:642
+#: dolphinmainwindow.cpp:605 dolphinmainwindow.cpp:655
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:630
+#: dolphinmainwindow.cpp:643
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Vis &terminalrute"
-#: dolphinmainwindow.cpp:640
+#: dolphinmainwindow.cpp:653
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -171,26 +171,26 @@ msgstr ""
"Programmet «%1» køyrer framleis i terminalruta. Er du sikker på at du vil "
"avslutta?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1143
+#: dolphinmainwindow.cpp:1156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Opna %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1152 dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1165 dolphinmainwindow.cpp:1900
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Opna føretrekt søkjeverktøy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1191
+#: dolphinmainwindow.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 terminalvindauge?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 terminalvindauge?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1203
+#: dolphinmainwindow.cpp:1216
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -198,25 +198,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Opna %1 terminal"
msgstr[1] "Opna %1 terminalar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1405
+#: dolphinmainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
+#: dolphinmainwindow.cpp:1578
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &vindauge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1566
+#: dolphinmainwindow.cpp:1579
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Opna nytt Dolphin-vindauge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1568
+#: dolphinmainwindow.cpp:1581
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -226,13 +226,13 @@ msgstr ""
"Opnar eit nytt vindauge likt dette, i same mappe og med same "
"visingsinnstillingar.<nl/>Du kan dra og sleppa element mellom vindauga."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1575
+#: dolphinmainwindow.cpp:1588
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1577
+#: dolphinmainwindow.cpp:1590
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -244,25 +244,25 @@ msgstr ""
"<nl/>Ei fane er ei ekstra vising i same vindauge. Du kan dra og sleppa "
"element mellom faner."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1586
+#: dolphinmainwindow.cpp:1599
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til i «Stadar»"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
+#: dolphinmainwindow.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Legg til vald mappe under «Stadar»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1593
+#: dolphinmainwindow.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1595
+#: dolphinmainwindow.cpp:1608
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -272,13 +272,13 @@ msgstr ""
"Lukka gjeldande fane. Viss det ikkje er fleire faner att, ved vindauget "
"lukka."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1600
+#: dolphinmainwindow.cpp:1613
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Lukkar vindauget."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1608
+#: dolphinmainwindow.cpp:1621
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -294,13 +294,13 @@ msgstr ""
"av kvarandre på tastaturet: <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1615
+#: dolphinmainwindow.cpp:1628
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Klipp ut …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
+#: dolphinmainwindow.cpp:1630
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -314,13 +314,13 @@ msgstr ""
"utklippstavla til ei anna mappe. Dei vert då fjerna frå mappa dei opphavleg "
"låg i."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1624
+#: dolphinmainwindow.cpp:1637
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopier …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1639
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -332,13 +332,13 @@ msgstr ""
">Bruk så handlinga <emphasis>Lim inn</emphasis> for å kopiera dei frå "
"utklippstavla til ei anna mappe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1648
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1637
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -350,19 +350,19 @@ msgstr ""
"<nl/>Viss dei vart lagde på utklippstavla med <emphasis>Klipp ut</emphasis>-"
"handlinga, vert dei fjerna frå mappa dei opphavleg låg i."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1657
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1658
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1660
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -372,25 +372,25 @@ msgstr ""
"Kopierer merkte element frå <emphasis>verksam</emphasis> rute i delt vising "
"til ikkje-verksam rute."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1650
+#: dolphinmainwindow.cpp:1663
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Kopier til ikkje-verksam rute"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1668
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1656
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1658
+#: dolphinmainwindow.cpp:1671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -400,25 +400,25 @@ msgstr ""
"Flyttar merkte element frå <emphasis>verksam</emphasis> rute i delt vising "
"til ikkje-verksam rute."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1661
+#: dolphinmainwindow.cpp:1674
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Flytt til ikkje-verksam rute"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1666
+#: dolphinmainwindow.cpp:1679
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrer …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Vis filterlinje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
+#: dolphinmainwindow.cpp:1682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -431,30 +431,30 @@ msgstr ""
"skriva inn ein søkjetekst for å filtrera oversikta over filer og mapper. "
"Berre filer/mapper som inneheld søkjeteksten vert altså viste."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1681
+#: dolphinmainwindow.cpp:1694
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Vis/gøym filterlinje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1695
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:330
+#: dolphinmainwindow.cpp:1703 search/dolphinsearchbox.cpp:330
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1691
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Søk etter filer og mapper"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1693
+#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -469,20 +469,20 @@ msgstr ""
"søkjelinja, kan du bruka denne hjelpefunksjonen igjen på linja for meir "
"informasjon.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1704
+#: dolphinmainwindow.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Vis/gøym søkjelinja"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphinmainwindow.cpp:1718
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1713
+#: dolphinmainwindow.cpp:1726
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -490,13 +490,13 @@ msgstr "Merk filer og mapper"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1716
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Merk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -508,19 +508,19 @@ msgid ""
"items.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Merkjer alle filer og mapper i gjeldande mappe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1745 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1759 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1747
+#: dolphinmainwindow.cpp:1761
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Merkjer i staden alle element som no <emphasis>ikkje</emphasis> er merkte."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -541,43 +541,43 @@ msgstr ""
"kan då sjå to mapper samtidig, og kjapt og enkelt flytta element mellom dei."
"</para>Trykk på knappen igjen for slå saman visingane."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Hylle"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Opna hylla (ei virtuell mappe) i eit delt vindauge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1797
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp innlasting"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Stopp lasting av innhaldet i gjeldande mappe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redigerbar adresse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -591,13 +591,13 @@ msgstr ""
"trykkja til høgre i adresselinja, og du kan gå ut av modusen ved å stadfesta "
"mappa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#: dolphinmainwindow.cpp:1814
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Byt ut adresse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -607,19 +607,19 @@ msgstr ""
"Byter til redigering av gjeldande mappeplassering, slik at du kjapt kan byte "
"mappe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Angra fanelukking"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1836
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Går tilbake til den siste lukka fana."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1844
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
"interface> (eventuelt til papirkorga) av filer/mapper. <nl/>Endringar som "
"ikkje kan gjerast om, vil be om stadfesting først."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -645,13 +645,13 @@ msgstr ""
"<filename>heimemappe</filename>, som inneheld brukardata, blant anna "
"personlege programinnstillingar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Samanlikna filer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -662,13 +662,13 @@ msgstr ""
"<para>Opnar føretrekt søkjeverktøy for gjeldande mappe.</para><para>Bruk "
"menyen <emphasis>Fleire søkjeverktøy</emphasis> for oppsett.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Opna terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898
+#: dolphinmainwindow.cpp:1912
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -681,13 +681,13 @@ msgstr ""
"slike program.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1920
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Opna terminal her"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1908
+#: dolphinmainwindow.cpp:1922
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -699,19 +699,19 @@ msgstr ""
"para><para>Bruk hjelpefunksjonen i terminal­programmet for å læra meir om "
"slike program.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916 dolphinmainwindow.cpp:2665
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930 dolphinmainwindow.cpp:2679
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fokus på terminalruta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1934
+#: dolphinmainwindow.cpp:1948
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -723,80 +723,80 @@ msgid ""
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Gå til fane %1"
# siste = den heilt på slutten (*ikkje* førre fane)
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Gå til siste fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1987
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gå til neste fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gå til førre fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2015
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Vis mål"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2021
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2012
+#: dolphinmainwindow.cpp:2026
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Opna i nye faner"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2031
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#: dolphinmainwindow.cpp:2043
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lås opp panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lås panela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2034
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -809,13 +809,13 @@ msgstr ""
"emphasis>.<nl/>Ulåste panel kan dragast til den andre sida av vindauget, og "
"dei har ein lukkeknapp.<nl/>Låste panel er meir integrerte i brukarflata."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
"<para>For å visa eller gøyma slike panel, gå til <interface>Meny → Panel</"
"interface> eller <interface>Vis → Panel</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2073
+#: dolphinmainwindow.cpp:2087
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"informasjon om den gjeldande mappa.<nl/>For enkeltfiler/-mapper vert det "
"vist ei førehands­vising av innhaldet deira.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2095
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -857,13 +857,13 @@ msgstr ""
"vising av innhaldet deira.</para><para>Du kan velja kva informasjon skal "
"visast og korleis han skal visast ved å høgreklikka.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
"><nl/>Det viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> som ei "
"<emphasis>trevising</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2116
+#: dolphinmainwindow.cpp:2130
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -889,13 +889,13 @@ msgstr ""
"Trykk på pila til venstre for mappa for å sjå under­mappene. Dette gjer det "
"mogleg å raskt forflytta seg mellom mapper.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2140
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Du kan lesa meir om terminalen via hjelpe­funksjonen i frittståande terminal­"
"program, som for eksempel Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2159
+#: dolphinmainwindow.cpp:2173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -933,19 +933,19 @@ msgstr ""
"lesa meir om terminalen via hjelpe­funksjonen i frittståande terminal­program, "
"som for eksempel Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2217
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Vis gøymde stadar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Viser alle stadane i «Stadar»-panelet har blitt gøymde. Dei vil visast halvg­"
"jennomsiktig med mindre du fjernar krysset for gøyming."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2219
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
"minnepinnar og andre medium kopla til maskina eller nettverket. Du finn òg "
"oversikt over nyleg lagra filer og filer av utvalde typar der.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2226
+#: dolphinmainwindow.cpp:2240
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -994,13 +994,13 @@ msgstr ""
"Høgreklikk på eit ledig område på panelet og vel <interface>Vis gøymde "
"stadar</interface> for å visa dei på nytt att.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2240
+#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Vis panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2358
+#: dolphinmainwindow.cpp:2372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1015,43 +1015,43 @@ msgstr ""
"i hierarkiet er ei mappe som inneheld alle dataa som er lagra på maskina. "
"Denne mappa heiter <emphasis>rotmappa</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2453
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2440
+#: dolphinmainwindow.cpp:2454
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Lukk venstre rute"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2458
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Lukk høgre rute"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2448
+#: dolphinmainwindow.cpp:2462
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Del"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2449
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delt vising"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2497
+#: dolphinmainwindow.cpp:2511
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"innhaldet vert då tilgjengeleg via ein <interface>Meny</interface>-knapp på "
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2504
+#: dolphinmainwindow.cpp:2518
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2516
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"html'>trykk her</link>. Det opnar ei side i <emphasis>handboka</emphasis> "
"som dekkjer det grunnleggjande.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2532
+#: dolphinmainwindow.cpp:2546
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"skal utløysa handlingar når dei vert trykte. Alle kommandoar i dette "
"programmet kan køyrast på denne måten.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2538
+#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alt som du ser i "
"<interface>menyen</interface>, kan òg leggjast på verktøylinja.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2542
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2576
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2567
+#: dolphinmainwindow.cpp:2581
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2578
+#: dolphinmainwindow.cpp:2592
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2587
+#: dolphinmainwindow.cpp:2601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"maskinvare, utviklarmøte og liknande.</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> er den ideelle organisasjonen som står bak KDE-fellesskapet.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2600
+#: dolphinmainwindow.cpp:2614
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"alternativt språk, som vert brukt dersom teksten ikkje er tilgjengeleg på "
"hovudspråket ditt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2605
+#: dolphinmainwindow.cpp:2619
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"Opnar eit vindauge som opplyser om program­versjon, lisens, brukte program­"
"bibliotek og om kven som er vedlike­haldarar for programmet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2610
+#: dolphinmainwindow.cpp:2624
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"dette programmet, men ikkje kjenner til KDE, eller viss du vil sjå ein søt "
"drage, så ta ein kikk!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
+#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2686
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Lukk fane"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:499
+#: dolphintabwidget.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:503
+#: dolphintabwidget.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
@@ -1589,18 +1589,18 @@ msgstr ""
"Gjeldande mappe er endra, og <filename>%1</filename> er ikkje lenger "
"tilgjengeleg."
-#: filterbar/filterbar.cpp:26
+#: filterbar/filterbar.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Behald filter ved mappebyte"
-#: filterbar/filterbar.cpp:33
+#: filterbar/filterbar.cpp:34
#, kde-format
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrer …"
-#: filterbar/filterbar.cpp:41
+#: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
-#: views/dolphinview.cpp:642
+#: views/dolphinview.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "1 mappe merkt"
msgstr[1] "%1 mapper merkte"
-#: views/dolphinview.cpp:643
+#: views/dolphinview.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "1 merkt fil"
msgstr[1] "%1 merkte filer"
-#: views/dolphinview.cpp:645
+#: views/dolphinview.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
@@ -4620,7 +4620,7 @@ msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
-#: views/dolphinview.cpp:646
+#: views/dolphinview.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
@@ -4628,38 +4628,38 @@ msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
-#: views/dolphinview.cpp:650
+#: views/dolphinview.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:652
+#: views/dolphinview.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 mapper, 0 filer"
-#: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
+#: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1-kopi"
-#: views/dolphinview.cpp:1067
+#: views/dolphinview.cpp:1082
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?"
-#: views/dolphinview.cpp:1079
+#: views/dolphinview.cpp:1094
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -4667,43 +4667,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "Opna %1 element"
msgstr[1] "Opna %1 element"
-#: views/dolphinview.cpp:1210
+#: views/dolphinview.cpp:1225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Luft før første kolonne"
-#: views/dolphinview.cpp:1214
+#: views/dolphinview.cpp:1229
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatiske kolonnebreidder"
-#: views/dolphinview.cpp:1219
+#: views/dolphinview.cpp:1234
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Tilpassa kolonnebreidder"
-#: views/dolphinview.cpp:1835
+#: views/dolphinview.cpp:1855
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Papirkorghandlinga er fullført."
-#: views/dolphinview.cpp:1845
+#: views/dolphinview.cpp:1865
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Slettinga er fullført."
-#: views/dolphinview.cpp:2001
+#: views/dolphinview.cpp:2021
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Endra filnamn og gøym"
-#: views/dolphinview.cpp:2010
+#: views/dolphinview.cpp:2030
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr ""
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert fila gøymd.\n"
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
-#: views/dolphinview.cpp:2012
+#: views/dolphinview.cpp:2032
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -4721,94 +4721,94 @@ msgstr ""
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert mappa gøymd.\n"
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
-#: views/dolphinview.cpp:2014
+#: views/dolphinview.cpp:2034
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Gøyma fila?"
-#: views/dolphinview.cpp:2014
+#: views/dolphinview.cpp:2034
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Gøyma mappa?"
-#: views/dolphinview.cpp:2068
+#: views/dolphinview.cpp:2088
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Adressa er tom."
-#: views/dolphinview.cpp:2070
+#: views/dolphinview.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Adressa «%1» er ugyldig."
-#: views/dolphinview.cpp:2326
+#: views/dolphinview.cpp:2346
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar …"
-#: views/dolphinview.cpp:2345
+#: views/dolphinview.cpp:2365
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Avbroten henting"
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2367
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Ingen element i samsvar med filteret"
-#: views/dolphinview.cpp:2349
+#: views/dolphinview.cpp:2369
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Ingen element i samsvar med søket"
-#: views/dolphinview.cpp:2351
+#: views/dolphinview.cpp:2371
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Papirkorga er tom"
-#: views/dolphinview.cpp:2354
+#: views/dolphinview.cpp:2374
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Ingen merkelappar"
-#: views/dolphinview.cpp:2357
+#: views/dolphinview.cpp:2377
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Ingen filer merkte med «%1»"
-#: views/dolphinview.cpp:2361
+#: views/dolphinview.cpp:2381
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Ingen nyleg brukte element"
-#: views/dolphinview.cpp:2363
+#: views/dolphinview.cpp:2383
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Fann ingen delte mapper"
-#: views/dolphinview.cpp:2365
+#: views/dolphinview.cpp:2385
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Fann ikkje nokon relevante nettverksressursar"
-#: views/dolphinview.cpp:2367
+#: views/dolphinview.cpp:2387
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Fann ingen MTP-kompatible opptakseiningar"
-#: views/dolphinview.cpp:2369
+#: views/dolphinview.cpp:2389
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Fann ingen Apple-einingar"
-#: views/dolphinview.cpp:2371
+#: views/dolphinview.cpp:2391
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Fann ingen Bluetooth-einingar"
-#: views/dolphinview.cpp:2373
+#: views/dolphinview.cpp:2393
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Mappa er tom"