diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-08-14 01:54:38 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-08-14 01:54:38 +0000 |
| commit | 99f72d67d62390aa0830a7893b42c8335058d46c (patch) | |
| tree | 10cf3521eacd2909b8cfa45c67d75d74f95afe27 /po/nn | |
| parent | 9142bae92949a4929655b99ce4124e44380da43c (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/nn')
| -rw-r--r-- | po/nn/dolphin.po | 351 |
1 files changed, 178 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/nn/dolphin.po b/po/nn/dolphin.po index 3e990fb4b..cf2a87b45 100644 --- a/po/nn/dolphin.po +++ b/po/nn/dolphin.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-14 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-13 22:07+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Vel heimeadresse" msgstr[1] "Vel heimeadresse" -#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749 +#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -194,84 +194,84 @@ msgctxt "" msgid "Middle Click" msgstr "Midtklikk" -#: dolphinmainwindow.cpp:354 +#: dolphinmainwindow.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Kopiering ferdig." -#: dolphinmainwindow.cpp:357 +#: dolphinmainwindow.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Flytting ferdig." -#: dolphinmainwindow.cpp:360 +#: dolphinmainwindow.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Lenking ferdig." -#: dolphinmainwindow.cpp:363 +#: dolphinmainwindow.cpp:364 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Flytta til papirkorga." -#: dolphinmainwindow.cpp:366 +#: dolphinmainwindow.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Namnet er endra." -#: dolphinmainwindow.cpp:370 +#: dolphinmainwindow.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Laga mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:446 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" -#: dolphinmainwindow.cpp:447 +#: dolphinmainwindow.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Gå tilbake til sist viste mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:453 +#: dolphinmainwindow.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Gå fram" -#: dolphinmainwindow.cpp:454 +#: dolphinmainwindow.cpp:455 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Angrar ei <interface>Gå → Tilbake</interface>-handling." -#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690 +#: dolphinmainwindow.cpp:645 dolphinmainwindow.cpp:691 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Stadfesting" -#: dolphinmainwindow.cpp:648 +#: dolphinmainwindow.cpp:649 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Avslutt %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:650 +#: dolphinmainwindow.cpp:651 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Lukk fana" -#: dolphinmainwindow.cpp:659 +#: dolphinmainwindow.cpp:660 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -279,17 +279,17 @@ msgstr "" "Du har fleire faner opne i dette vindauget. Er du sikker på at du vil " "avslutta?" -#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711 +#: dolphinmainwindow.cpp:662 dolphinmainwindow.cpp:712 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ikkje spør igjen" -#: dolphinmainwindow.cpp:699 +#: dolphinmainwindow.cpp:700 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Vis &terminalrute" -#: dolphinmainwindow.cpp:709 +#: dolphinmainwindow.cpp:710 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -298,38 +298,38 @@ msgstr "" "Programmet «%1» køyrer framleis i terminalruta. Er du sikker på at du vil " "avslutta?" -#: dolphinmainwindow.cpp:919 +#: dolphinmainwindow.cpp:920 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Kan ikkje lima inn: Utklippstavla er tom." -#: dolphinmainwindow.cpp:920 +#: dolphinmainwindow.cpp:921 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Kan ikkje lima inn: Du har ikkje løyve til å lagra i denne mappa." -#: dolphinmainwindow.cpp:1323 +#: dolphinmainwindow.cpp:1324 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Opna %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116 +#: dolphinmainwindow.cpp:1333 dolphinmainwindow.cpp:2119 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Opna føretrekt søkjeverktøy" -#: dolphinmainwindow.cpp:1372 +#: dolphinmainwindow.cpp:1373 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 terminalvindauge?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 terminalvindauge?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1377 +#: dolphinmainwindow.cpp:1378 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Opna %1 terminal" msgstr[1] "Opna %1 terminalar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1478 +#: dolphinmainwindow.cpp:1479 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" "Kan ikkje laga ny mappe: Du har ikkje løyve til å oppretta filer/mapper i " "denne mappa." -#: dolphinmainwindow.cpp:1480 +#: dolphinmainwindow.cpp:1481 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -357,25 +357,25 @@ msgstr "" "Kan ikkje laga ny mappe: Du har ikkje løyve til å oppretta filer/mapper i " "denne mappa." -#: dolphinmainwindow.cpp:1582 +#: dolphinmainwindow.cpp:1583 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Set opp" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nytt &vindauge" -#: dolphinmainwindow.cpp:1756 +#: dolphinmainwindow.cpp:1759 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Opna nytt Dolphin-vindauge" -#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#: dolphinmainwindow.cpp:1761 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -385,13 +385,13 @@ msgstr "" "Opnar eit nytt vindauge likt dette og i same mappe.<nl/>Du kan dra og sleppa " "element mellom vindauga." -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1768 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#: dolphinmainwindow.cpp:1770 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -403,31 +403,31 @@ msgstr "" "kjapt byta mellom ulike mapper i same vindauge.Du kan dra og sleppa element " "mellom fanene." -#: dolphinmainwindow.cpp:1776 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Legg til i «Stadar»" -#: dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Legg til vald mappe under «Stadar»." -#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#: dolphinmainwindow.cpp:1786 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1784 +#: dolphinmainwindow.cpp:1787 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1786 +#: dolphinmainwindow.cpp:1789 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -437,13 +437,13 @@ msgstr "" "Lukkar gjeldande fane. Viss det ikkje er fleire faner att, vert heile " "vindauget lukka." -#: dolphinmainwindow.cpp:1791 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Lukkar vindauget." -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -459,13 +459,13 @@ msgstr "" "av kvarandre på tastaturet: <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, <shortcut>Ctrl+X</" "shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1806 +#: dolphinmainwindow.cpp:1809 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Klipp ut …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1808 +#: dolphinmainwindow.cpp:1811 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -479,13 +479,13 @@ msgstr "" "utklippstavla til ei anna mappe. Dei vert då fjerna frå mappa dei opphavleg " "låg i." -#: dolphinmainwindow.cpp:1815 +#: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopier …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 +#: dolphinmainwindow.cpp:1820 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -497,13 +497,13 @@ msgstr "" ">Bruk så handlinga <emphasis>Lim inn</emphasis> for å kopiera dei frå " "utklippstavla til ei anna mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1828 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -515,19 +515,19 @@ msgstr "" "<nl/>Viss dei vart lagde på utklippstavla med <emphasis>Klipp ut</emphasis>-" "handlinga, vert dei fjerna frå mappa dei opphavleg låg i." -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1838 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopier til anna vising" -#: dolphinmainwindow.cpp:1836 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopier til anna vising …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1838 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -537,25 +537,25 @@ msgstr "" "Kopierer merkte element frå <emphasis>verksam</emphasis> rute i delt vising " "til ikkje-verksam rute." -#: dolphinmainwindow.cpp:1842 +#: dolphinmainwindow.cpp:1845 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopier til anna vising" -#: dolphinmainwindow.cpp:1847 +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytt til anna vising" -#: dolphinmainwindow.cpp:1848 +#: dolphinmainwindow.cpp:1851 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Flytt til anna vising …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -565,25 +565,25 @@ msgstr "" "Flyttar merkte element frå <emphasis>verksam</emphasis> rute i delt vising " "til ikkje-verksam rute." -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytt til anna vising" -#: dolphinmainwindow.cpp:1859 +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrer …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Vis filterlinje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -596,30 +596,30 @@ msgstr "" "skriva inn ein søkjetekst for å filtrera oversikta over filer og mapper. " "Berre filer/mapper som inneheld søkjeteksten, vert altså viste." -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1877 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Vis/gøym filterlinje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1875 +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Søk …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 +#: dolphinmainwindow.cpp:1887 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Søk etter filer og mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:1886 +#: dolphinmainwindow.cpp:1889 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -640,20 +640,20 @@ msgstr "" "søkjelinja, kan du bruka denne hjelpefunksjonen igjen på linja for å få meir " "informasjon.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1895 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Vis/gøym søkjelinja" -#: dolphinmainwindow.cpp:1896 +#: dolphinmainwindow.cpp:1899 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Søk" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1911 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -661,13 +661,13 @@ msgstr "Merk filer og mapper" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 +#: dolphinmainwindow.cpp:1917 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Merk" -#: dolphinmainwindow.cpp:1917 +#: dolphinmainwindow.cpp:1920 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -684,19 +684,19 @@ msgstr "" "mappene.</para><para>I denne modusen vert det vist ei verktøylinje med " "tilgjengelege handlingar ved botnen av vindauget.</para>>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1940 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Merkjer alle filene og mappene i gjeldande mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1947 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" -#: dolphinmainwindow.cpp:1946 +#: dolphinmainwindow.cpp:1949 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -705,7 +705,7 @@ msgid "" msgstr "" "Merkjer i staden alle elementa som no <emphasis>ikkje</emphasis> er merkte." -#: dolphinmainwindow.cpp:1966 +#: dolphinmainwindow.cpp:1969 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -715,7 +715,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1981 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -723,25 +723,25 @@ msgid "" "window." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1989 +#: dolphinmainwindow.cpp:1992 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Hylle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1990 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Opna hylla (ei virtuell mappe) i eit delt vindauge" -#: dolphinmainwindow.cpp:1998 +#: dolphinmainwindow.cpp:2001 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Frisk opp visinga" -#: dolphinmainwindow.cpp:2000 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -755,31 +755,31 @@ msgstr "" "over filene og mappene der.</para><para>Viss mappevisinga er delt, vert " "berre delen som er i fokus, oppdatert.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2007 +#: dolphinmainwindow.cpp:2010 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2011 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stopp innlasting" -#: dolphinmainwindow.cpp:2009 +#: dolphinmainwindow.cpp:2012 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Stopp lasting av innhaldet i gjeldande mappe" -#: dolphinmainwindow.cpp:2014 +#: dolphinmainwindow.cpp:2017 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redigerbar adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2016 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -793,13 +793,13 @@ msgstr "" "trykkja til høgre i adresselinja, og du kan gå ut av modusen ved å stadfesta " "mappa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2024 +#: dolphinmainwindow.cpp:2027 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Byt ut adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2029 +#: dolphinmainwindow.cpp:2032 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -809,19 +809,19 @@ msgstr "" "Byter til redigering av gjeldande mappeplassering, slik at du kjapt kan byte " "mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2059 +#: dolphinmainwindow.cpp:2062 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Angra fanelukking" -#: dolphinmainwindow.cpp:2060 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Går tilbake til den siste lukka fana." -#: dolphinmainwindow.cpp:2068 +#: dolphinmainwindow.cpp:2071 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" "<interface>flytting</interface> (eventuelt til papirkorga) av filer/mapper." "<nl/>Endringar som ikkje kan gjerast om, vil be om stadfesting først." -#: dolphinmainwindow.cpp:2097 +#: dolphinmainwindow.cpp:2100 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -848,19 +848,19 @@ msgstr "" "<filename>heimemappe</filename>, som inneheld brukardata, blant anna " "personlege programinnstillingar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#: dolphinmainwindow.cpp:2107 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Samanlikna filer" -#: dolphinmainwindow.cpp:2110 +#: dolphinmainwindow.cpp:2113 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2118 +#: dolphinmainwindow.cpp:2121 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -871,13 +871,13 @@ msgstr "" "<para>Opnar føretrekt søkjeverktøy for gjeldande mappe.</para><para>Bruk " "menyen <emphasis>Fleire søkjeverktøy</emphasis> for oppsett.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2132 +#: dolphinmainwindow.cpp:2135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Opna terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2134 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -890,13 +890,13 @@ msgstr "" "slike program.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2142 +#: dolphinmainwindow.cpp:2145 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Opna terminal her" -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -908,13 +908,13 @@ msgstr "" "para><para>Bruk hjelpefunksjonen i terminalprogrammet for å læra meir om " "slike program.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2152 +#: dolphinmainwindow.cpp:2155 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerke" -#: dolphinmainwindow.cpp:2162 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -932,91 +932,96 @@ msgstr "" "para><para><interface>%1</interface>-knappen er enklare og mindre, som gjer " "det meir omstendeleg å køyra avanserte handlingar.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2187 +#: dolphinmainwindow.cpp:2190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Gå til fane %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Sist brukte fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2201 +#: dolphinmainwindow.cpp:2204 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Gå til sist brukte fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2210 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Neste fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2208 +#: dolphinmainwindow.cpp:2211 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Gå til neste fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2214 +#: dolphinmainwindow.cpp:2217 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Førre fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2215 +#: dolphinmainwindow.cpp:2218 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Gå til førre fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2222 +#: dolphinmainwindow.cpp:2225 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Vis mål" -#: dolphinmainwindow.cpp:2228 +#: dolphinmainwindow.cpp:2231 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Opna i ny fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2233 +#: dolphinmainwindow.cpp:2236 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Opna i nye faner" -#: dolphinmainwindow.cpp:2238 +#: dolphinmainwindow.cpp:2241 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Opna i nytt vindauge" -#: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2246 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Opna i delt vising" -#: dolphinmainwindow.cpp:2259 +#: dolphinmainwindow.cpp:2258 +#, kde-format +msgid "&Window Color Scheme" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2271 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lås opp panel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2261 +#: dolphinmainwindow.cpp:2273 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lås panela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2264 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1029,13 +1034,13 @@ msgstr "" "emphasis>.<nl/>Ulåste panel kan dragast til den andre sida av vindauget, og " "dei har ein lukkeknapp.<nl/>Låste panel er meir integrerte i brukarflata." -#: dolphinmainwindow.cpp:2273 +#: dolphinmainwindow.cpp:2285 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 +#: dolphinmainwindow.cpp:2308 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1045,7 +1050,7 @@ msgstr "" "<para>For å visa eller gøyma slike panel, gå til <interface>Meny → Panel</" "interface> eller <interface>Vis → Panel</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2315 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1061,7 +1066,7 @@ msgstr "" "informasjon om den gjeldande mappa.<nl/>For enkeltfiler/-mapper vert det " "vist ei førehandsvising av innhaldet deira.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 +#: dolphinmainwindow.cpp:2323 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1077,13 +1082,13 @@ msgstr "" "vising av innhaldet deira.</para><para>Du kan velja kva informasjon skal " "visast og korleis han skal visast ved å høgreklikka.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2320 +#: dolphinmainwindow.cpp:2332 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:2340 +#: dolphinmainwindow.cpp:2352 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1095,7 +1100,7 @@ msgstr "" "><nl/>Det viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> som ei " "<emphasis>trevising</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2345 +#: dolphinmainwindow.cpp:2357 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1109,13 +1114,13 @@ msgstr "" "Trykk på pila til venstre for mappa for å sjå undermappene. Dette gjer det " "mogleg å raskt forflytta seg mellom mapper.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2355 +#: dolphinmainwindow.cpp:2367 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2380 +#: dolphinmainwindow.cpp:2392 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1133,7 +1138,7 @@ msgstr "" "Du kan lesa meir om terminalen via hjelpefunksjonen i frittståande terminal" "program, som for eksempel Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2388 +#: dolphinmainwindow.cpp:2400 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1153,31 +1158,31 @@ msgstr "" "lesa meir om terminalen via hjelpefunksjonen i frittståande terminalprogram, " "som for eksempel Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997 +#: dolphinmainwindow.cpp:2410 dolphinmainwindow.cpp:3009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokus på terminalruta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2399 +#: dolphinmainwindow.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2412 +#: dolphinmainwindow.cpp:2424 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Stadar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2440 +#: dolphinmainwindow.cpp:2452 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Vis gøymde stadar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2444 +#: dolphinmainwindow.cpp:2456 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1188,7 +1193,7 @@ msgstr "" "Viser alle stadane i «Stadar»-panelet har blitt gøymde. Dei vil visast halvg" "jennomsiktig med mindre du fjernar krysset for gøyming." -#: dolphinmainwindow.cpp:2456 +#: dolphinmainwindow.cpp:2468 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1203,7 +1208,7 @@ msgstr "" "minnepinnar og andre medium kopla til maskina eller nettverket. Du finn òg " "oversikt over nyleg lagra filer og filer av utvalde typar der.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2463 +#: dolphinmainwindow.cpp:2475 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1227,45 +1232,45 @@ msgstr "" "Høgreklikk på eit ledig område på panelet og vel <interface>Vis gøymde " "stadar</interface> for å visa dei på nytt att.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015 +#: dolphinmainwindow.cpp:2489 dolphinmainwindow.cpp:3027 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Fokus på terminalruta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2478 +#: dolphinmainwindow.cpp:2490 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Legg til vald mappe under «Stadar»." -#: dolphinmainwindow.cpp:2484 +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Vis panel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573 +#: dolphinmainwindow.cpp:2568 dolphinmainwindow.cpp:2585 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2570 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 +#: dolphinmainwindow.cpp:2575 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1273,31 +1278,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2585 +#: dolphinmainwindow.cpp:2597 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2587 +#: dolphinmainwindow.cpp:2599 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2606 +#: dolphinmainwindow.cpp:2618 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2609 +#: dolphinmainwindow.cpp:2621 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2614 +#: dolphinmainwindow.cpp:2626 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1305,7 +1310,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2618 +#: dolphinmainwindow.cpp:2630 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1313,7 +1318,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2624 +#: dolphinmainwindow.cpp:2636 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1321,7 +1326,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2648 +#: dolphinmainwindow.cpp:2660 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1336,85 +1341,85 @@ msgstr "" "i hierarkiet er ei mappe som inneheld alle dataa som er lagra på maskina. " "Denne mappa heiter <emphasis>rotmappa</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2748 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2737 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Lukk venstre rute" -#: dolphinmainwindow.cpp:2739 +#: dolphinmainwindow.cpp:2751 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "Lukk venstre rute" -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#: dolphinmainwindow.cpp:2753 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Sprett ut venstre rute" -#: dolphinmainwindow.cpp:2742 +#: dolphinmainwindow.cpp:2754 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Flytt venstre rute til eit nytt vindauge" -#: dolphinmainwindow.cpp:2744 +#: dolphinmainwindow.cpp:2756 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2745 +#: dolphinmainwindow.cpp:2757 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Lukk høgre rute" -#: dolphinmainwindow.cpp:2747 +#: dolphinmainwindow.cpp:2759 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "Lukk høgre rute" -#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#: dolphinmainwindow.cpp:2761 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Sprett ut høgre rute" -#: dolphinmainwindow.cpp:2750 +#: dolphinmainwindow.cpp:2762 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Flytt høgre rute til eit nytt vindauge" -#: dolphinmainwindow.cpp:2759 +#: dolphinmainwindow.cpp:2771 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Del" -#: dolphinmainwindow.cpp:2761 +#: dolphinmainwindow.cpp:2773 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Delt vising" -#: dolphinmainwindow.cpp:2763 +#: dolphinmainwindow.cpp:2775 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Sprett ut" -#: dolphinmainwindow.cpp:2823 +#: dolphinmainwindow.cpp:2835 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1432,7 +1437,7 @@ msgstr "" "innhaldet vert då tilgjengeleg via ein <interface>Meny</interface>-knapp på " "<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2830 +#: dolphinmainwindow.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1446,7 +1451,7 @@ msgid "" "click a button if you want to show or hide its text.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2842 +#: dolphinmainwindow.cpp:2854 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1474,7 +1479,7 @@ msgstr "" "html'>trykk her</link>. Det opnar ei side i <emphasis>handboka</emphasis> " "som dekkjer det grunnleggjande.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2858 +#: dolphinmainwindow.cpp:2870 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1488,7 +1493,7 @@ msgstr "" "skal utløysa handlingar når dei vert trykte. Alle kommandoar i dette " "programmet kan køyrast på denne måten.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2864 +#: dolphinmainwindow.cpp:2876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1500,7 +1505,7 @@ msgstr "" "<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alt som du ser i " "<interface>menyen</interface>, kan òg leggjast på verktøylinja.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2868 +#: dolphinmainwindow.cpp:2880 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1518,7 +1523,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2888 +#: dolphinmainwindow.cpp:2900 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1534,7 +1539,7 @@ msgstr "" "link> i dei ulike funksjonane som finst i <emphasis>Dolphin</emphasis>. " "Denne ligg på ei eiga side på wikien KDE UserBase.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2893 +#: dolphinmainwindow.cpp:2905 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1548,7 +1553,7 @@ msgid "" "windows so don't get too used to this.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2916 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1559,7 +1564,7 @@ msgid "" "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2913 +#: dolphinmainwindow.cpp:2925 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1580,7 +1585,7 @@ msgstr "" "maskinvare, utviklarmøte og liknande.</para><para><emphasis>KDE e.V.</" "emphasis> er den ideelle organisasjonen som står bak KDE-fellesskapet.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2926 +#: dolphinmainwindow.cpp:2938 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1592,7 +1597,7 @@ msgstr "" "alternativt språk, som vert brukt dersom teksten ikkje er tilgjengeleg på " "hovudspråket ditt." -#: dolphinmainwindow.cpp:2931 +#: dolphinmainwindow.cpp:2943 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1602,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Opnar eit vindauge som opplyser om programversjon, lisens, brukte program" "bibliotek og om kven som er vedlikehaldarar for programmet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2936 +#: dolphinmainwindow.cpp:2948 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1616,19 +1621,19 @@ msgstr "" "dette programmet, men ikkje kjenner til KDE, eller viss du vil sjå ein søt " "drage, så ta ein kikk!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002 +#: dolphinmainwindow.cpp:3003 dolphinmainwindow.cpp:3014 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Fokus vekk frå terminalruta" -#: dolphinmainwindow.cpp:3009 +#: dolphinmainwindow.cpp:3021 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Fokus vekk frå terminalruta" -#: dolphinmainwindow.cpp:3020 +#: dolphinmainwindow.cpp:3032 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -1891,7 +1896,7 @@ msgid "Location Bar" msgstr "Adresselinje" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107 +#: dolphinui.rc:110 dolphinuiforphones.rc:110 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" |
