┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2023-01-26 02:16:08 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2023-01-26 02:16:08 +0000
commita17a13c4dfe361b4e043b77278a5fe4f7358092b (patch)
treeb372d50d3276db5be6a1f69f23d2ce1394dbfc7c /po/pl
parent96323e049c700fcd63d93f00c5b92a8ddfe0cb27 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r--po/pl/dolphin.po242
1 files changed, 121 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/pl/dolphin.po b/po/pl/dolphin.po
index b53c66559..d92b92e0d 100644
--- a/po/pl/dolphin.po
+++ b/po/pl/dolphin.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-22 01:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-26 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
-#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
+#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Otwórz %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -212,19 +212,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Ustawienia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1563
+#: dolphinmainwindow.cpp:1565
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "No&we okno"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1564
+#: dolphinmainwindow.cpp:1566
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Otwórz nowe okno Dolphina"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
+#: dolphinmainwindow.cpp:1567
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -234,13 +234,13 @@ msgstr ""
"To otwiera nowe okno z obecnym miejscem i widokiem.<nl/>Możesz przeciągać i "
"upuszczać elementy pomiędzy oknami."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1572
+#: dolphinmainwindow.cpp:1574
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nowa karta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1573
+#: dolphinmainwindow.cpp:1575
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -252,25 +252,25 @@ msgstr ""
">Karta jest dodatkowym widokiem wewnątrz okna. Możesz przeciągać i upuszczać "
"elementy pomiędzy oknami."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1582
+#: dolphinmainwindow.cpp:1584
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Dodaj do miejsc"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
+#: dolphinmainwindow.cpp:1585
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "To dodaje wybrany katalog do panelu miejsc."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
+#: dolphinmainwindow.cpp:1590
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zamknij kartę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1589
+#: dolphinmainwindow.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"To zamyka obecnie oglądaną kartę. Jeśli nie ma więcej kart, to okno to "
"zamyka się."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:1596
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "To zamyka okno."
#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
#. Cut, Copy and Paste
-#: dolphinmainwindow.cpp:1603
+#: dolphinmainwindow.cpp:1605
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -305,13 +305,13 @@ msgstr ""
"+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> oraz <shortcut>Ctrl+V</shortcut>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1610
+#: dolphinmainwindow.cpp:1612
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Wytnij…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1611
+#: dolphinmainwindow.cpp:1613
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -325,13 +325,13 @@ msgstr ""
"schowka do nowego miejsca. Elementy zostaną usunięte z ich pierwotnego "
"miejsca."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
+#: dolphinmainwindow.cpp:1619
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Skopiuj…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1618
+#: dolphinmainwindow.cpp:1620
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -343,13 +343,13 @@ msgstr ""
">Następnie wykonaj działanie <emphasis>Wklej</emphasis> aby skopiować je ze "
"schowka do nowego miejsca."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1628
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1627
+#: dolphinmainwindow.cpp:1629
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
"katalogu.<nl/>Jeśli elementy zostały dodane do schowka poprzez działanie "
"<emphasis>Wytnij</emphasis> to są usuwane z ich pierwotnego miejsca."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphinmainwindow.cpp:1635
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Skopiuj do nieaktywnego widoku podzielonego"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
+#: dolphinmainwindow.cpp:1636
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View…"
msgstr "Skopiuj do nieaktywnego widoku podzielonego…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1637
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -383,25 +383,25 @@ msgstr ""
"To kopiuje zaznaczone elementy z <emphasis>uaktywnionej </emphasis> części "
"podzielonego widoku do części nieuaktywnionej."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1638
+#: dolphinmainwindow.cpp:1640
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Skopiuj do nieaktywnego widoku podzielonego"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1643
+#: dolphinmainwindow.cpp:1645
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Przenieś do nieaktywnego widoku podzielonego"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View…"
msgstr "Przenieś do nieaktywnego widoku podzielonego…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -411,25 +411,25 @@ msgstr ""
"To przenosi zaznaczone elementy z <emphasis>uaktywnionej </emphasis> części "
"podzielonego widoku do części nieuaktywnionej."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1648
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Przenieś do nieaktywnego widoku podzielonego"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1653
+#: dolphinmainwindow.cpp:1655
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter..."
msgstr "Odfiltruj..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1654
+#: dolphinmainwindow.cpp:1656
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Pokaż pasek filtru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1657
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -442,30 +442,30 @@ msgstr ""
"wpisać tekst do odfiltrowania obecnie wyświetlanych plików i katalogów. "
"Tylko te, które zawierają filtrowany tekst w swojej nazwie będą widoczne."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Przełącz widoczność paska filtra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1668
+#: dolphinmainwindow.cpp:1670
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
+#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Szukaj..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1677
+#: dolphinmainwindow.cpp:1679
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Szukaj plików i katalogów"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -480,20 +480,20 @@ msgstr ""
"wywołanie pomocy na tym pasku wyszukiwania zawiera wyjaśnienie dla dalszych "
"ustawień.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1691
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Wł./Wył. pasek wyszukiwania"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#: dolphinmainwindow.cpp:1692
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1698
+#: dolphinmainwindow.cpp:1700
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -501,13 +501,13 @@ msgstr "Zaznacz pliki i katalogi"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1703
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1702
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -525,19 +525,19 @@ msgstr ""
"jednokrotnie.</para><para>W trybie tym, pasek szybkiego dostępu na dole "
"pokazuje dostępne działania dla obecnie zaznaczonych rzeczy.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1722
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "To zaznacza wszystkie pliki i katalogi w bieżącym miejscu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1727
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"To zaznacza wszystkie obiekty, które <emphasis>nie</emphasis> są obecnie "
"zaznaczone."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1744
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -560,43 +560,43 @@ msgstr ""
"szybko przenosić pomiędzy nimi elementy.</para>Naciśnij na to ponownie, aby "
"połączyć widoki."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Schowek"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Otwiera wirtualny katalog schowka w oknie podzielonym"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zatrzymaj wczytywanie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "To zatrzymuje wczytywanie zawartości bieżącego katalogu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Edytowalny adres"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -610,13 +610,13 @@ msgstr ""
"także przełączyć poprzez naciśnięcie na prawo od miejsca i powrócić po "
"potwierdzeniu zmienionego miejsca."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Edytuj adres"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -626,19 +626,19 @@ msgstr ""
"To przełącza na edytowalne miejsce i wybiera je, tak aby można było podać "
"inne miejsce."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Przywróć zamkniętą kartę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "To powraca do poprzednio zamkniętej karty."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1827
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
"<filename>Kosza</filename>. <nl/>Dla zmian, których nie można wycofać, "
"zostanie pokazana prośba o potwierdzenie."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -665,13 +665,13 @@ msgstr ""
"ma swój własny katalog <filename>Domowy</filename>, który zawiera osobiste "
"dane."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Porównaj pliki"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1868
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -683,13 +683,13 @@ msgstr ""
"para><para>Użyj <emphasis>Więcej narzędzi wyszukiwania</emphasis>, aby to "
"ustawić.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1878
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otwórz osobne okno terminala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -702,13 +702,13 @@ msgstr ""
"przywołać pomoc w aplikacji terminala.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Otwórz tutaj terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1890
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -720,19 +720,19 @@ msgstr ""
"miejsca.</para><para>Aby dowiedzieć się więcej o terminalach, należy "
"przywołać pomoc w aplikacji terminala.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Przejdź do osadzonego okna terminala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Zakładki"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -751,79 +751,79 @@ msgstr ""
"interface> jest prostszy i mały, co powoduje, że wywoływanie rozbudowanych "
"działań zajmuje więcej czasu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Przejdź na kartę %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1954
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Przejdź na ostatnią kartę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Następna karta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Przejdź do kolejnej karty"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Poprzednia karta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1970
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Przejdź do poprzedniej karty"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1975
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Pokaż element docelowy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:1983
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:1988
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Otwórz w nowych kartach"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Odblokuj panele"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2005
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Zablokuj panele"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -837,14 +837,14 @@ msgstr ""
"na drugą stronę okna i zawierają przycisk zamknięcia.<nl/>Zablokowane panele "
"są schludniej osadzone."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2016
+#: dolphinmainwindow.cpp:2018
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Szczegóły"
#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2042
+#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
"<para>Aby pokazać lub ukryć panele jak ten przejdź do <interface>Menu|"
"Panele</interface> lub <interface>Widok|Panele</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
"oglądanym katalogu.<nl/>Dla pojedynczych elementów widoczny jest podgląd ich "
"treści.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2054
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -886,13 +886,13 @@ msgstr ""
"treści.</para><para>Można ustawić jak i jakie szczegóły są pokazywane tutaj "
"poprzez naciśnięcie prawym klawiszem myszy.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2088
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
"><nl/>Pokazuje katalogi <emphasis>systemu plików</emphasis> w "
"<emphasis>widoku drzewa</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2092
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
"niego przejść. Naciśnięcie na strzałce po lewo od katalogu, pokaże jego "
"podkatalogi. Umożliwia to szybkie przełączanie pomiędzy katalogami.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
"bardziej zaawansowanych zadań. Więcej o terminalach znajduje się w pomocy do "
"samodzielnej aplikacji terminala takiej jak Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -960,19 +960,19 @@ msgstr ""
"zadań. Więcej o terminalach znajduje się w pomocy do samodzielnej aplikacji "
"terminala takiej jak Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2150
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2184
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Pokaż ukryte miejsca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2189
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
"To wyświetla wszystkie miejsca, które zostały ukryte w panelu miejsc. Będą "
"wyświetlane jako pół widoczne do czasu odznaczenia ich jako ukryte."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2199
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
"także grupy do znajdywania ostatnio zapisanych plików lub plików danego "
"rodzaju.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2205
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1023,13 +1023,13 @@ msgstr ""
"przyciskiem na puste pole na tym panelu, a następnie wybranie "
"<interface>Pokaż ukryte miejsca</interface> pokaże je ponownie.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Pokaż panele"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2330
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1045,43 +1045,43 @@ msgstr ""
"jest katalog, który zawiera wszystkie dane podłączone do tego komputera —"
"<emphasis>katalog główny</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2440
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zamknij lewy widok"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2445
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2446
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zamknij prawy widok"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2448
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2449
+#: dolphinmainwindow.cpp:2451
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Podziel widok"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2502
+#: dolphinmainwindow.cpp:2504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"staje się widoczna po naciśnięciu przycisku <interface>Menu</interface> na "
"<emphasis>Pasku narzędzi</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2509
+#: dolphinmainwindow.cpp:2511
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"położenie tego paska i wygląd jego przycisków w menu podręcznym. Naciśnięcie "
"prawym na przycisku, pokaże lub ukryje jego tekst.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2523
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"view.html'>tutaj</link>. To otworzy stronę z <emphasis>Podręcznika</"
"emphasis> która opisuje podstawy.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2537
+#: dolphinmainwindow.cpp:2539
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"naciśnięciu ich jednocześnie. Wszystkie polecenia w tej aplikacji można "
"wydać w ten sposób.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2543
+#: dolphinmainwindow.cpp:2545
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"wszystkie rzeczy, które widać w <interface>Menu</interface> lub na pasku "
"narzędzi.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2547
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>tutaj</link>. Zostanie otwarta osobna strona w Wiki bazy "
"użytkowników KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2564
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"o<emphasis>Zarządzaniu plikami</emphasis>.</para><para>Pomocy \"Co to?\" "
"brakuje w wielu innych oknach, więc nie ma co na niej polegać.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575
+#: dolphinmainwindow.cpp:2577
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>tutaj</link>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> jest organizacją non-profit stojącą "
"za społecznością.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2597
+#: dolphinmainwindow.cpp:2599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"ustawić język zapasowy, który będzie używany, gdy tekst w głównym języku nie "
"jest dostępny."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2602
+#: dolphinmainwindow.cpp:2604
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"To otwiera okno z danymi o wydaniu, licencji, wykorzystywanych bibliotekach "
"oraz opiekunach tej aplikacji."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2607
+#: dolphinmainwindow.cpp:2609
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"aplikację, lecz nie wiesz niczego o KDE lub chcesz zobaczyć uroczego smoka, "
"to zajrzyj!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
+#: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1628,13 +1628,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:837
+#: dolphinviewcontainer.cpp:842
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin nie obsługuje stron www, uruchomiono przeglądarkę www"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:841
+#: dolphinviewcontainer.cpp:846
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
@@ -1642,13 +1642,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dolphin nie obsługuje tego protokołu, został uruchomiona domyślna aplikacja"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:848
+#: dolphinviewcontainer.cpp:853
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Niewłaściwy protokół"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:954
+#: dolphinviewcontainer.cpp:959
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."