┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-08-27 01:51:52 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-08-27 01:51:52 +0000
commit8f69b2fb2ec0c28a20fd38232b7cee3e749078ec (patch)
tree209b0d3656ab4dceed1935835c3a7bf6cf6a65c0 /po/pt
parent391c55f0a86a151b9f45d7a65f92db713bcc7013 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/dolphin.po462
1 files changed, 255 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/pt/dolphin.po b/po/pt/dolphin.po
index 82d1f2d20..c673812e8 100644
--- a/po/pt/dolphin.po
+++ b/po/pt/dolphin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-20 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-27 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 01:16+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Substituir a Localização Inicial"
msgstr[1] "Substituir a Localização Inicial"
-#: dolphincontextmenu.cpp:225 dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphincontextmenu.cpp:225 dolphinmainwindow.cpp:1770
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -292,6 +292,7 @@ msgstr ""
"Tem várias páginas abertas nesta janela; tem a certeza que deseja sair?"
#: dolphinmainwindow.cpp:662 dolphinmainwindow.cpp:712
+#: views/dolphinview.cpp:2098
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Não voltar a perguntar"
@@ -310,38 +311,38 @@ msgstr ""
"O programa '%1' ainda está a correr no painel do Terminal. Tem a certeza que "
"deseja sair?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:920
+#: dolphinmainwindow.cpp:938
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:921
+#: dolphinmainwindow.cpp:939
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1324
+#: dolphinmainwindow.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Abrir o %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1333 dolphinmainwindow.cpp:2119
+#: dolphinmainwindow.cpp:1351 dolphinmainwindow.cpp:2137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Abrir a Ferramenta de Pesquisa Preferida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1373
+#: dolphinmainwindow.cpp:1391
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir 1 janela de terminal?"
msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %1 janelas de terminal?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1378
+#: dolphinmainwindow.cpp:1396
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Abrir um Terminal"
msgstr[1] "Abrir %1 Terminais"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1479
+#: dolphinmainwindow.cpp:1497
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -357,7 +358,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1481
+#: dolphinmainwindow.cpp:1499
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -365,25 +366,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
+#: dolphinmainwindow.cpp:1601
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1776
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nova &Janela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Abrir uma nova janela do Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1761
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -397,13 +398,13 @@ msgstr ""
"Isto abre uma nova janela como esta com a localização e visualização actual."
"<nl/>Poderá arrastar e largar os itens entre janelas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1768
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Página"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -420,25 +421,25 @@ msgstr ""
"visualização actual.<nl/>Uma página é uma vista adicional dentro desta "
"janela. Poderá arrastar e largar os itens entre páginas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1797
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Adicionar aos Locais"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Isto adiciona a pasta seleccionada ao painel de Locais."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar a Página"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1805
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Close Tab"
@@ -446,7 +447,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar a Página"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -460,13 +461,13 @@ msgstr ""
"Isto fecha a página visível de momento. Se não existirem mais páginas, esta "
"janela fechar-se-á em alternativa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Isto fecha esta janela."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -482,13 +483,13 @@ msgstr ""
"colocados uns a seguir aos outros no teclado: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1809
+#: dolphinmainwindow.cpp:1827
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Cortar…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -502,13 +503,13 @@ msgstr ""
"seguir para as copiar da área de transferência para uma nova localização. Os "
"itens serão removidos da sua localização inicial."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Copiar…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -520,13 +521,13 @@ msgstr ""
"transferência</emphasis>.<nl/>Use a acção <emphasis>Colar</emphasis> a "
"seguir para as copiar da área de transferência para uma nova localização."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -539,19 +540,19 @@ msgstr ""
"transferência através da acção <emphasis>Cortar</emphasis>, eles serão "
"removidos da sua localização antiga."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1856
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copiar para a Outra Área"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Copiar para a Outra Área…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
@@ -565,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Isto copia os itens seleccionados da área dividida <emphasis>activa</"
"emphasis> para a área inactiva."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -573,19 +574,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copiar para a Outra Área"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Mover para a Outra Área"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1869
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Mover para a Outra Área…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
@@ -599,7 +600,7 @@ msgstr ""
"Isto move os itens seleccionados da área dividida <emphasis>activa</"
"emphasis> para a área inactiva."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Other View"
@@ -607,19 +608,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Mover para a Outra Área"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtro…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostrar a Barra do Filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -638,30 +639,30 @@ msgstr ""
"Aqui poderá introduzir um texto para filtrar os ficheiros e pastas visíveis "
"de momento. Só os que contêm o texto no seu nome serão mantidas visíveis."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1877
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Comutar a Barra do Filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904 search/bar.cpp:213
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Procurar…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1905
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Procurar pelos ficheiros e pastas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1907
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -682,20 +683,20 @@ msgstr ""
"para><para>Use esta ajuda de novo na barra de pesquisa para que possa ver a "
"mesma enquanto as opções estão a ser explicadas.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Comutar a Barra de Pesquisa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1899
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -703,13 +704,13 @@ msgstr "Seleccionar os Ficheiros e Pastas"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1920
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -728,19 +729,19 @@ msgstr ""
"rápido que mostra as acções disponíveis para os itens seleccionados de "
"momento.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Isto selecciona todos os ficheiros e pastas na localização actual."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter a Marcação"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
@@ -754,7 +755,7 @@ msgstr ""
"Isto selecciona todos os objectos que <emphasis>não</emphasis> tenha "
"seleccionado de momento em alternativa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -764,7 +765,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -772,25 +773,25 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1992
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Armazenamento Temporário"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Abre a pasta virtual de armazenamento temporário numa janela dividida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Actualizar a área"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2021
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -805,31 +806,31 @@ msgstr ""
"para><para>Se a área estiver dividida, isto actualiza a que estiver de "
"momento em primeiro plano.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2028
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Parar o carregamento"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2012
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Isto pára o carregamento dos conteúdos da pasta actual."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2035
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Localização Editável"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -844,13 +845,13 @@ msgstr ""
"direita da localização, voltando de novo ao ponto inicial ao confirmar a "
"localização editada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Substituir a Localização"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2032
+#: dolphinmainwindow.cpp:2050
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -860,19 +861,19 @@ msgstr ""
"Isto muda para o modo de edição da localização e selecciona-a, para que "
"possa introduzir rapidamente uma localização diferente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Anular o fecho da página"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Isto encaminha-o para a página fechada anteriormente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2071
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -895,7 +896,7 @@ msgstr ""
"diferente ou para o <filename>Lixo</filename>. <nl/>As alterações que não "
"puderem ser anuladas irão pedir a sua confirmação."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2100
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -912,19 +913,19 @@ msgstr ""
"utilizadores têm a sua <filename>Pasta Pessoal</filename> que contém os "
"dados deles, incluindo pastas com dados pessoais das aplicações."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Comparar os Ficheiros"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2113
+#: dolphinmainwindow.cpp:2131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2121
+#: dolphinmainwindow.cpp:2139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -936,13 +937,13 @@ msgstr ""
"visível.</para><para>Use o menu <emphasis>Mais Ferramentas de Pesquisa</"
"emphasis> para a configurar.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir um Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -960,13 +961,13 @@ msgstr ""
"ajuda na aplicação de terminal.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir um Terminal Aqui"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -983,13 +984,13 @@ msgstr ""
"localização visível.</para><para>Para saber mais sobre os terminais, use a "
"ajuda na aplicação de terminal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2173
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Fa&voritos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2165
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1016,13 +1017,13 @@ msgstr ""
"oferecer.</para><para>O botão <interface>%1</interface> é mais simples e "
"pequeno, mas que torna as acções avançadas mais difíceis de aceder.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2190
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Activar a Última Página"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -1038,13 +1039,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Activar a Última Página"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Página Seguinte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2211
+#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Next Tab"
@@ -1052,13 +1053,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Página Seguinte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2217
+#: dolphinmainwindow.cpp:2235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Página Anterior"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2218
+#: dolphinmainwindow.cpp:2236
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Previous Tab"
@@ -1066,55 +1067,55 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Página Anterior"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2225
+#: dolphinmainwindow.cpp:2243
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Mostrar o Destino"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2231
+#: dolphinmainwindow.cpp:2249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir numa Nova Página"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2236
+#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Abrir em Novas Páginas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir numa Nova Janela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2246 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2264 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Abrir na aplicação"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2271
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Desbloquear os Painéis"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2273
+#: dolphinmainwindow.cpp:2291
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Bloquear os Painéis"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2294
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1128,13 +1129,13 @@ msgstr ""
"arrastados para o outro lado da janela e têm um botão para fechar.<nl/>Os "
"painéis bloqueados são incorporados de forma mais simples."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2285
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2308
+#: dolphinmainwindow.cpp:2326
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"<para>Para mostrar ou esconder os painéis como este, vá a <interface>Menu|"
"Painéis</interface> ou <interface>Ver|Painéis</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2315
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"momento.<nl/>Para os itens individuais, aparece uma antevisão do seu "
"conteúdo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2323
+#: dolphinmainwindow.cpp:2341
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1178,13 +1179,13 @@ msgstr ""
"configurar quais os detalhes e o seu formato se carregar com o botão direito "
"sobre eles.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2332
+#: dolphinmainwindow.cpp:2350
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2352
+#: dolphinmainwindow.cpp:2370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"esquerdo da janela.<nl/><nl/>Mostra as pastas do <emphasis>sistema de "
"ficheiros</emphasis> numa <emphasis>vista em árvore</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2357
+#: dolphinmainwindow.cpp:2375
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1211,13 +1212,13 @@ msgstr ""
"pasta para ver as suas sub-pastas. Isto permite uma mudança rápida entre "
"qualquer uma das pastas.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2367
+#: dolphinmainwindow.cpp:2385
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2392
+#: dolphinmainwindow.cpp:2410
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"útil para tarefas mais avançadas. Para aprender mais sobre os terminais, use "
"a ajuda de uma aplicação de terminal independente, como o Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2400
+#: dolphinmainwindow.cpp:2418
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1270,31 +1271,31 @@ msgstr ""
"terminais, use a ajuda de uma aplicação de terminal independente, como o "
"Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410 dolphinmainwindow.cpp:3009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2428 dolphinmainwindow.cpp:3027
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Focar o Painel do Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2429
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2424
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Locais"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2452
+#: dolphinmainwindow.cpp:2470
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostrar os Locais Escondidos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2456
+#: dolphinmainwindow.cpp:2474
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"irão aparecer semi-transparentes a menos que desligue a opção deles para "
"esconder."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2486
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"ligados ao computador ou à rede. Também contém secções para procurar os "
"ficheiros gravados recentemente ou que sejam de um determinado tipo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2475
+#: dolphinmainwindow.cpp:2493
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"neste painel e seleccione <interface>Mostrar os Locais Escondidos</"
"interface> para a mostrar de novo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2489 dolphinmainwindow.cpp:3027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2507 dolphinmainwindow.cpp:3045
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1360,7 +1361,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Focar o Painel do Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2490
+#: dolphinmainwindow.cpp:2508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1368,33 +1369,33 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Isto adiciona a pasta seleccionada ao painel de Locais."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2496
+#: dolphinmainwindow.cpp:2514
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostrar os Painéis"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2583
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2568 dolphinmainwindow.cpp:2585
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:2603
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#: dolphinmainwindow.cpp:2588
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575
+#: dolphinmainwindow.cpp:2593
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1402,31 +1403,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2597
+#: dolphinmainwindow.cpp:2615
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2599
+#: dolphinmainwindow.cpp:2617
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2618
+#: dolphinmainwindow.cpp:2636
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2621
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2626
+#: dolphinmainwindow.cpp:2644
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1434,7 +1435,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2630
+#: dolphinmainwindow.cpp:2648
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1442,7 +1443,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2636
+#: dolphinmainwindow.cpp:2654
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1450,7 +1451,7 @@ msgid ""
"this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2660
+#: dolphinmainwindow.cpp:2678
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1466,19 +1467,19 @@ msgstr ""
"hierarquia existe uma pasta que contém todos os dados ligados a este "
"computador - a <emphasis>pasta de raiz</emphasis> ou de topo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2748
+#: dolphinmainwindow.cpp:2766
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2749
+#: dolphinmainwindow.cpp:2767
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Fechar a área da esquerda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2751
+#: dolphinmainwindow.cpp:2769
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1486,7 +1487,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Fechar a área da esquerda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2753
+#: dolphinmainwindow.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -1494,25 +1495,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Copiar para a Outra Área"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2754
+#: dolphinmainwindow.cpp:2772
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2756
+#: dolphinmainwindow.cpp:2774
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2757
+#: dolphinmainwindow.cpp:2775
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Fechar a área da direita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2759
+#: dolphinmainwindow.cpp:2777
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1520,7 +1521,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Fechar a área da direita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2761
+#: dolphinmainwindow.cpp:2779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -1528,31 +1529,31 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Copiar para a Outra Área"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2762
+#: dolphinmainwindow.cpp:2780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2771
+#: dolphinmainwindow.cpp:2789
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2773
+#: dolphinmainwindow.cpp:2791
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Modo dividido"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2775
+#: dolphinmainwindow.cpp:2793
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835
+#: dolphinmainwindow.cpp:2853
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"disponível através de um <interface>Menu</interface> na <emphasis>Barra de "
"Ferramentas</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842
+#: dolphinmainwindow.cpp:2860
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1595,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"modificados no menu de contexto do botão direito. Carregue com o botão "
"direito sobre um botão se desejar mostrar ou esconder o seu texto.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2872
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"dolphin/dolphin-view.html'>carregue aqui</link> em alternativa. Isto irá "
"abrir uma página do <emphasis>Manual</emphasis> que cobrem as bases.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2870
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1637,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"desencadeiam uma acção quando forem carregadas em simultâneo. Todos os "
"comandos nesta aplicação poderão ser desencadeados desta forma.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876
+#: dolphinmainwindow.cpp:2894
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"vê no <interface>Menu</interface> também poderão ser colocados na Barra de "
"Ferramentas.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2880
+#: dolphinmainwindow.cpp:2898
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2900
+#: dolphinmainwindow.cpp:2918
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>carregue aqui</link>. Irá abrir a página dedicada na Wiki "
"da Base de Utilizadores do KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2905
+#: dolphinmainwindow.cpp:2923
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1709,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"está ausente na maioria das janelas, portanto não se habitue demasiado a "
"esta.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2916
+#: dolphinmainwindow.cpp:2934
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1726,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>carregue aqui</"
"link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2943
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"para><para>O <emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a organização sem fins "
"lucrativos por trás da comunidade do KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2938
+#: dolphinmainwindow.cpp:2956
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"definir línguas secundárias que serão usadas caso os textos não estejam "
"disponíveis na sua língua preferida."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2961
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"Isto abre uma janela que o informa sobre a versão, licença, bibliotecas "
"usadas e responsáveis desta aplicação."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2948
+#: dolphinmainwindow.cpp:2966
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1785,13 +1786,13 @@ msgstr ""
"gosta de usar esta aplicação mas não percebe sobre o KDE ou deseja ver um "
"dragão bonito, dê uma vista de olhos!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3003 dolphinmainwindow.cpp:3014
+#: dolphinmainwindow.cpp:3021 dolphinmainwindow.cpp:3032
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Retirar o Foco do Painel do Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3021
+#: dolphinmainwindow.cpp:3039
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1799,7 +1800,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Retirar o Foco do Painel do Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3032
+#: dolphinmainwindow.cpp:3050
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr "Localização"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:529
+#: dolphintabwidget.cpp:542
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
@@ -2057,7 +2058,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:533
+#: dolphintabwidget.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
@@ -4899,6 +4900,13 @@ msgstr "Pedir a confirmação ao fechar as janelas com várias páginas."
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "Pedir a confirmação ao fechar as janelas com várias páginas."
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:171
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when remaing a file changes its type."
+msgstr "Pedir a confirmação ao fechar as janelas com várias páginas."
+
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
@@ -4966,49 +4974,49 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Pedir a confirmação em todas as aplicações do KDE ao:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Enviar os ficheiros ou pastas para o lixo"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "A esvaziar o lixo"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Apagar os ficheiros ou pastas"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Pedir a confirmação no Dolphin ao::"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Fechar as janelas com várias páginas"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Fechar as janelas com um programa em execução no painel do Terminal"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
@@ -5016,13 +5024,13 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many folders at once"
msgstr "Abrir os ficheiros e pastas:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many terminals at once"
msgstr ""
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Switching to act as an administrator"
@@ -5030,21 +5038,27 @@ msgstr ""
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Renaming a file will change its type"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:71
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ao abrir um ficheiro executável:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Perguntar sempre"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Abrir na aplicação"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Executar um programa"
@@ -6280,7 +6294,7 @@ msgstr "Predefinição"
msgid "Reload"
msgstr "Actualizar"
-#: views/dolphinview.cpp:665
+#: views/dolphinview.cpp:667
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder selected"
@@ -6291,7 +6305,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "1 pasta seleccionada"
msgstr[1] "%1 pastas seleccionadas"
-#: views/dolphinview.cpp:666
+#: views/dolphinview.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 File selected"
@@ -6302,7 +6316,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "1 ficheiro seleccionado"
msgstr[1] "%1 ficheiros seleccionados"
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder"
@@ -6313,7 +6327,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 Pasta"
msgstr[1] "%1 Pastas"
-#: views/dolphinview.cpp:669
+#: views/dolphinview.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
@@ -6323,19 +6337,19 @@ msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "Os seus ficheiros"
msgstr[1] "Os seus ficheiros"
-#: views/dolphinview.cpp:673
+#: views/dolphinview.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:675
+#: views/dolphinview.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:679
+#: views/dolphinview.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
@@ -6343,20 +6357,20 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 Pastas, 0 Ficheiros"
-#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
+#: views/dolphinview.cpp:919 views/dolphinview.cpp:928
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "cópia do %1"
-#: views/dolphinview.cpp:1113
+#: views/dolphinview.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir 1 item?"
msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %1 itens?"
-#: views/dolphinview.cpp:1118
+#: views/dolphinview.cpp:1120
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -6364,43 +6378,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "Abrir %1 Item"
msgstr[1] "Abrir %1 Itens"
-#: views/dolphinview.cpp:1251
+#: views/dolphinview.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Preenchimento Lateral"
-#: views/dolphinview.cpp:1255
+#: views/dolphinview.cpp:1257
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Larguras das Colunas Automáticas"
-#: views/dolphinview.cpp:1260
+#: views/dolphinview.cpp:1262
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Larguras das Colunas Personalizadas"
-#: views/dolphinview.cpp:1873
+#: views/dolphinview.cpp:1875
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "A operação de envio para o lixo terminou."
-#: views/dolphinview.cpp:1883
+#: views/dolphinview.cpp:1885
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "A operação de remoção terminou."
-#: views/dolphinview.cpp:2044
+#: views/dolphinview.cpp:2046
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Mudar o Nome e Esconder"
-#: views/dolphinview.cpp:2048
+#: views/dolphinview.cpp:2050
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6409,7 +6423,7 @@ msgstr ""
"A adição de um ponto ao início do nome deste ficheiro irá escondê-lo.\n"
"Deseja à mesma mudar o nome dele?"
-#: views/dolphinview.cpp:2050
+#: views/dolphinview.cpp:2052
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6418,94 +6432,128 @@ msgstr ""
"A adição de um ponto ao início do nome desta pasta irá escondê-la.\n"
"Deseja à mesma mudar o nome dela?"
-#: views/dolphinview.cpp:2052
+#: views/dolphinview.cpp:2054
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Esconder este Ficheiro?"
-#: views/dolphinview.cpp:2052
+#: views/dolphinview.cpp:2054
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Esconder esta Pasta?"
-#: views/dolphinview.cpp:2091
+#: views/dolphinview.cpp:2075
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Rename…"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome…"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2085
+#, kde-format
+msgid ""
+"This will make the file type unknown.\n"
+"The file's content won't change but applications may no longer recognize "
+"it.\n"
+"Do you still want to rename it?"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2089
+#, kde-format
+msgid ""
+"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
+"The file's content won't change but applications may no longer recognize "
+"it.\n"
+"Do you still want to rename it?"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2095
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "&Edit File Type…"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Change File Type"
+msgstr "&Editar o Tipo de Ficheiro…"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2139
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "A localização está em branco."
-#: views/dolphinview.cpp:2093
+#: views/dolphinview.cpp:2141
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "A localização '%1' é inválida."
-#: views/dolphinview.cpp:2425
+#: views/dolphinview.cpp:2473
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
-#: views/dolphinview.cpp:2454
+#: views/dolphinview.cpp:2502
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Carregamento cancelado"
-#: views/dolphinview.cpp:2456
+#: views/dolphinview.cpp:2504
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Não existem itens correspondentes ao filtro"
-#: views/dolphinview.cpp:2458
+#: views/dolphinview.cpp:2506
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Não existem itens correspondentes à pesquisa"
-#: views/dolphinview.cpp:2460
+#: views/dolphinview.cpp:2508
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "O Caixote do Lixo está vazio"
-#: views/dolphinview.cpp:2463
+#: views/dolphinview.cpp:2511
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Sem marcas"
-#: views/dolphinview.cpp:2466
+#: views/dolphinview.cpp:2514
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Nenhum ficheiro marcado com \"%1\""
-#: views/dolphinview.cpp:2470
+#: views/dolphinview.cpp:2518
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Não existem itens usados recentemente"
-#: views/dolphinview.cpp:2472
+#: views/dolphinview.cpp:2520
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Não foram encontradas pastas partilhadas"
-#: views/dolphinview.cpp:2474
+#: views/dolphinview.cpp:2522
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Não foram encontrados recursos de rede relevantes"
-#: views/dolphinview.cpp:2476
+#: views/dolphinview.cpp:2524
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Não foram encontrados dispositivos compatíveis com o MTP"
-#: views/dolphinview.cpp:2478
+#: views/dolphinview.cpp:2526
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Não foram encontrados dispositivos Apple"
-#: views/dolphinview.cpp:2480
+#: views/dolphinview.cpp:2528
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Não foram encontrados dispositivos Bluetooth"
-#: views/dolphinview.cpp:2482
+#: views/dolphinview.cpp:2530
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "A pasta está vazia"