diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-04-21 01:51:38 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-04-21 01:51:38 +0000 |
| commit | b12eada7126627c43e463b1c1fff191233485d00 (patch) | |
| tree | 7a344ca50e07f3adfec64b490977c2345e768fbf /po/pt | |
| parent | 07baa7bb68d3d3c8ed1f564ea42efa80684b3a23 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/pt')
| -rw-r--r-- | po/pt/dolphin.po | 328 |
1 files changed, 164 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/pt/dolphin.po b/po/pt/dolphin.po index b56520a36..d83931033 100644 --- a/po/pt/dolphin.po +++ b/po/pt/dolphin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-19 00:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-21 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-03 01:16+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Substituir a Localização Inicial" msgstr[1] "Substituir a Localização Inicial" -#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1820 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -331,26 +331,26 @@ msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1384 +#: dolphinmainwindow.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Abrir o %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1393 dolphinmainwindow.cpp:2205 +#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Abrir a Ferramenta de Pesquisa Preferida" -#: dolphinmainwindow.cpp:1433 +#: dolphinmainwindow.cpp:1434 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir 1 janela de terminal?" msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %1 janelas de terminal?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1438 +#: dolphinmainwindow.cpp:1439 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Abrir um Terminal" msgstr[1] "Abrir %1 Terminais" -#: dolphinmainwindow.cpp:1539 +#: dolphinmainwindow.cpp:1540 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1541 +#: dolphinmainwindow.cpp:1542 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -374,25 +374,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#: dolphinmainwindow.cpp:1647 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1828 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nova &Janela" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Abrir uma nova janela do Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1831 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -406,13 +406,13 @@ msgstr "" "Isto abre uma nova janela como esta com a localização e visualização actual." "<nl/>Poderá arrastar e largar os itens entre janelas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1838 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nova Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -429,25 +429,25 @@ msgstr "" "visualização actual.<nl/>Uma página é uma vista adicional dentro desta " "janela. Poderá arrastar e largar os itens entre páginas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Adicionar aos Locais" -#: dolphinmainwindow.cpp:1851 +#: dolphinmainwindow.cpp:1852 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Isto adiciona a pasta seleccionada ao painel de Locais." -#: dolphinmainwindow.cpp:1856 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Fechar a Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Close Tab" @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Fechar a Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:1859 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -469,13 +469,13 @@ msgstr "" "Isto fecha a página visível de momento. Se não existirem mais páginas, esta " "janela fechar-se-á em alternativa." -#: dolphinmainwindow.cpp:1864 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Isto fecha esta janela." -#: dolphinmainwindow.cpp:1875 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -491,13 +491,13 @@ msgstr "" "colocados uns a seguir aos outros no teclado: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Cortar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -511,13 +511,13 @@ msgstr "" "seguir para as copiar da área de transferência para uma nova localização. Os " "itens serão removidos da sua localização inicial." -#: dolphinmainwindow.cpp:1891 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copiar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -529,13 +529,13 @@ msgstr "" "transferência</emphasis>.<nl/>Use a acção <emphasis>Colar</emphasis> a " "seguir para as copiar da área de transferência para uma nova localização." -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1903 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -548,19 +548,19 @@ msgstr "" "transferência através da acção <emphasis>Cortar</emphasis>, eles serão " "removidos da sua localização antiga." -#: dolphinmainwindow.cpp:1911 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiar para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copiar para a Outra Área…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 +#: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Copy" #| msgid "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "" "Isto copia os itens seleccionados da área dividida <emphasis>activa</" "emphasis> para a área inactiva." -#: dolphinmainwindow.cpp:1918 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -582,19 +582,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiar para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:1923 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Mover para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1925 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Mover para a Outra Área…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Move" #| msgid "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" "Isto move os itens seleccionados da área dividida <emphasis>activa</" "emphasis> para a área inactiva." -#: dolphinmainwindow.cpp:1930 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Other View" @@ -616,19 +616,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Mover para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:1935 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtro…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Mostrar a Barra do Filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -647,30 +647,30 @@ msgstr "" "Aqui poderá introduzir um texto para filtrar os ficheiros e pastas visíveis " "de momento. Só os que contêm o texto no seu nome serão mantidas visíveis." -#: dolphinmainwindow.cpp:1950 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Comutar a Barra do Filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1959 search/bar.cpp:216 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:216 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Procurar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Procurar pelos ficheiros e pastas" -#: dolphinmainwindow.cpp:1962 +#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -691,20 +691,20 @@ msgstr "" "para><para>Use esta ajuda de novo na barra de pesquisa para que possa ver a " "mesma enquanto as opções estão a ser explicadas.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1971 +#: dolphinmainwindow.cpp:1972 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Comutar a Barra de Pesquisa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1973 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Procurar" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1987 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -712,13 +712,13 @@ msgstr "Seleccionar os Ficheiros e Pastas" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1990 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -737,19 +737,19 @@ msgstr "" "rápido que mostra as acções disponíveis para os itens seleccionados de " "momento.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2016 +#: dolphinmainwindow.cpp:2017 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Isto selecciona todos os ficheiros e pastas na localização actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter a Marcação" -#: dolphinmainwindow.cpp:2022 +#: dolphinmainwindow.cpp:2023 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis invert" #| msgid "" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "Isto selecciona todos os objectos que <emphasis>não</emphasis> tenha " "seleccionado de momento em alternativa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2042 +#: dolphinmainwindow.cpp:2043 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2057 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -781,25 +781,25 @@ msgid "" "window." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2065 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Armazenamento Temporário" -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Abre a pasta virtual de armazenamento temporário numa janela dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2075 +#: dolphinmainwindow.cpp:2076 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Actualizar a área" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2078 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -814,31 +814,31 @@ msgstr "" "para><para>Se a área estiver dividida, isto actualiza a que estiver de " "momento em primeiro plano.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 +#: dolphinmainwindow.cpp:2085 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2086 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Parar o carregamento" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2087 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Isto pára o carregamento dos conteúdos da pasta actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2092 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Localização Editável" -#: dolphinmainwindow.cpp:2093 +#: dolphinmainwindow.cpp:2094 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -853,13 +853,13 @@ msgstr "" "direita da localização, voltando de novo ao ponto inicial ao confirmar a " "localização editada." -#: dolphinmainwindow.cpp:2101 +#: dolphinmainwindow.cpp:2102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Substituir a Localização" -#: dolphinmainwindow.cpp:2106 +#: dolphinmainwindow.cpp:2107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -869,19 +869,19 @@ msgstr "" "Isto muda para o modo de edição da localização e selecciona-a, para que " "possa introduzir rapidamente uma localização diferente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2136 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Anular o fecho da página" -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2138 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Isto encaminha-o para a página fechada anteriormente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2146 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" "diferente ou para o <filename>Lixo</filename>. <nl/>As alterações que não " "puderem ser anuladas irão pedir a sua confirmação." -#: dolphinmainwindow.cpp:2156 +#: dolphinmainwindow.cpp:2157 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" "diferente ou para o <filename>Lixo</filename>. <nl/>As alterações que não " "puderem ser anuladas irão pedir a sua confirmação." -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -944,19 +944,19 @@ msgstr "" "utilizadores têm a sua <filename>Pasta Pessoal</filename> que contém os " "dados deles, incluindo pastas com dados pessoais das aplicações." -#: dolphinmainwindow.cpp:2193 +#: dolphinmainwindow.cpp:2194 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Comparar os Ficheiros" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -968,13 +968,13 @@ msgstr "" "visível.</para><para>Use o menu <emphasis>Mais Ferramentas de Pesquisa</" "emphasis> para a configurar.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Abrir um Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2223 +#: dolphinmainwindow.cpp:2224 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -992,13 +992,13 @@ msgstr "" "ajuda na aplicação de terminal.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2231 +#: dolphinmainwindow.cpp:2232 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Abrir um Terminal Aqui" -#: dolphinmainwindow.cpp:2233 +#: dolphinmainwindow.cpp:2234 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1015,13 +1015,13 @@ msgstr "" "localização visível.</para><para>Para saber mais sobre os terminais, use a " "ajuda na aplicação de terminal.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2241 +#: dolphinmainwindow.cpp:2242 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Fa&voritos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2251 +#: dolphinmainwindow.cpp:2252 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1048,13 +1048,13 @@ msgstr "" "oferecer.</para><para>O botão <interface>%1</interface> é mais simples e " "pequeno, mas que torna as acções avançadas mais difíceis de aceder.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2277 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2289 +#: dolphinmainwindow.cpp:2290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Activar a Última Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2291 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1070,13 +1070,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Activar a Última Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 +#: dolphinmainwindow.cpp:2297 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Página Seguinte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2297 +#: dolphinmainwindow.cpp:2298 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Next Tab" @@ -1084,13 +1084,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Página Seguinte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Página Anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Previous Tab" @@ -1098,55 +1098,55 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Página Anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 +#: dolphinmainwindow.cpp:2312 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Mostrar o Destino" -#: dolphinmainwindow.cpp:2317 +#: dolphinmainwindow.cpp:2318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir numa Nova Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:2322 +#: dolphinmainwindow.cpp:2323 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Abrir em Novas Páginas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2327 +#: dolphinmainwindow.cpp:2328 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir numa Nova Janela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2333 panels/places/placespanel.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in application" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Abrir na aplicação" -#: dolphinmainwindow.cpp:2344 +#: dolphinmainwindow.cpp:2345 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2357 +#: dolphinmainwindow.cpp:2358 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Desbloquear os Painéis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2359 +#: dolphinmainwindow.cpp:2360 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Bloquear os Painéis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2362 +#: dolphinmainwindow.cpp:2363 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1160,13 +1160,13 @@ msgstr "" "arrastados para o outro lado da janela e têm um botão para fechar.<nl/>Os " "painéis bloqueados são incorporados de forma mais simples." -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2372 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informação" -#: dolphinmainwindow.cpp:2394 +#: dolphinmainwindow.cpp:2395 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" "<para>Para mostrar ou esconder os painéis como este, vá a <interface>Menu|" "Painéis</interface> ou <interface>Ver|Painéis</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2401 +#: dolphinmainwindow.cpp:2402 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" "momento.<nl/>Para os itens individuais, aparece uma antevisão do seu " "conteúdo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2409 +#: dolphinmainwindow.cpp:2410 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1210,13 +1210,13 @@ msgstr "" "configurar quais os detalhes e o seu formato se carregar com o botão direito " "sobre eles.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2418 +#: dolphinmainwindow.cpp:2419 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" "esquerdo da janela.<nl/><nl/>Mostra as pastas do <emphasis>sistema de " "ficheiros</emphasis> numa <emphasis>vista em árvore</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2444 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1243,13 +1243,13 @@ msgstr "" "pasta para ver as suas sub-pastas. Isto permite uma mudança rápida entre " "qualquer uma das pastas.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2478 +#: dolphinmainwindow.cpp:2480 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "" "útil para tarefas mais avançadas. Para aprender mais sobre os terminais, use " "a ajuda de uma aplicação de terminal independente, como o Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2488 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1302,25 +1302,25 @@ msgstr "" "terminais, use a ajuda de uma aplicação de terminal independente, como o " "Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3159 +#: dolphinmainwindow.cpp:2498 dolphinmainwindow.cpp:3161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Focar o Painel do Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2497 +#: dolphinmainwindow.cpp:2499 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2503 +#: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1328,19 +1328,19 @@ msgid "" "whenever directory is changed." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2523 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Locais" -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Mostrar os Locais Escondidos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#: dolphinmainwindow.cpp:2555 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" "irão aparecer semi-transparentes a menos que desligue a opção deles para " "esconder." -#: dolphinmainwindow.cpp:2565 +#: dolphinmainwindow.cpp:2567 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "" "ligados ao computador ou à rede. Também contém secções para procurar os " "ficheiros gravados recentemente ou que sejam de um determinado tipo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2574 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" "neste painel e seleccione <interface>Mostrar os Locais Escondidos</" "interface> para a mostrar de novo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3177 +#: dolphinmainwindow.cpp:2588 dolphinmainwindow.cpp:3179 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Focus Terminal Panel" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Focar o Painel do Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2587 +#: dolphinmainwindow.cpp:2589 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." @@ -1414,33 +1414,33 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Isto adiciona a pasta seleccionada ao painel de Locais." -#: dolphinmainwindow.cpp:2593 +#: dolphinmainwindow.cpp:2595 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Mostrar os Painéis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2679 +#: dolphinmainwindow.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2699 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 dolphinmainwindow.cpp:2701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2689 +#: dolphinmainwindow.cpp:2691 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1448,31 +1448,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2711 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2713 +#: dolphinmainwindow.cpp:2715 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2732 +#: dolphinmainwindow.cpp:2734 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2735 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2740 +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2744 +#: dolphinmainwindow.cpp:2746 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2750 +#: dolphinmainwindow.cpp:2752 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2774 +#: dolphinmainwindow.cpp:2776 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1512,13 +1512,13 @@ msgstr "" "hierarquia existe uma pasta que contém todos os dados ligados a este " "computador - a <emphasis>pasta de raiz</emphasis> ou de topo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2866 dolphinmainwindow.cpp:2885 +#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 +#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Fechar a área da esquerda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 +#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Fechar a área da esquerda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 +#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1542,21 +1542,21 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Copiar para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891 +#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 -#: dolphinmainwindow.cpp:2903 +#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895 +#: dolphinmainwindow.cpp:2905 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 -#: dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 +#: dolphinmainwindow.cpp:2906 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1564,8 +1564,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Fechar a área da direita" -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 -#: dolphinmainwindow.cpp:2906 +#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1573,8 +1573,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Fechar a área da direita" -#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 -#: dolphinmainwindow.cpp:2908 +#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900 +#: dolphinmainwindow.cpp:2910 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1582,32 +1582,32 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Copiar para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 -#: dolphinmainwindow.cpp:2909 +#: dolphinmainwindow.cpp:2882 dolphinmainwindow.cpp:2901 +#: dolphinmainwindow.cpp:2911 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2921 +#: dolphinmainwindow.cpp:2923 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2923 +#: dolphinmainwindow.cpp:2925 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Modo dividido" -#: dolphinmainwindow.cpp:2925 +#: dolphinmainwindow.cpp:2927 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2985 +#: dolphinmainwindow.cpp:2987 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "" "disponível através de um <interface>Menu</interface> na <emphasis>Barra de " "Ferramentas</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2992 +#: dolphinmainwindow.cpp:2994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "modificados no menu de contexto do botão direito. Carregue com o botão " "direito sobre um botão se desejar mostrar ou esconder o seu texto.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3004 +#: dolphinmainwindow.cpp:3006 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "dolphin/dolphin-view.html'>carregue aqui</link> em alternativa. Isto irá " "abrir uma página do <emphasis>Manual</emphasis> que cobrem as bases.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3020 +#: dolphinmainwindow.cpp:3022 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" "desencadeiam uma acção quando forem carregadas em simultâneo. Todos os " "comandos nesta aplicação poderão ser desencadeados desta forma.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3026 +#: dolphinmainwindow.cpp:3028 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "" "vê no <interface>Menu</interface> também poderão ser colocados na Barra de " "Ferramentas.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3030 +#: dolphinmainwindow.cpp:3032 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3050 +#: dolphinmainwindow.cpp:3052 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" "File_Management'>carregue aqui</link>. Irá abrir a página dedicada na Wiki " "da Base de Utilizadores do KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3055 +#: dolphinmainwindow.cpp:3057 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "" "está ausente na maioria das janelas, portanto não se habitue demasiado a " "esta.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3066 +#: dolphinmainwindow.cpp:3068 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>carregue aqui</" "link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3075 +#: dolphinmainwindow.cpp:3077 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "" "para><para>O <emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a organização sem fins " "lucrativos por trás da comunidade do KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3088 +#: dolphinmainwindow.cpp:3090 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "" "definir línguas secundárias que serão usadas caso os textos não estejam " "disponíveis na sua língua preferida." -#: dolphinmainwindow.cpp:3093 +#: dolphinmainwindow.cpp:3095 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "" "Isto abre uma janela que o informa sobre a versão, licença, bibliotecas " "usadas e responsáveis desta aplicação." -#: dolphinmainwindow.cpp:3098 +#: dolphinmainwindow.cpp:3100 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1840,13 +1840,13 @@ msgstr "" "gosta de usar esta aplicação mas não percebe sobre o KDE ou deseja ver um " "dragão bonito, dê uma vista de olhos!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3153 dolphinmainwindow.cpp:3164 +#: dolphinmainwindow.cpp:3155 dolphinmainwindow.cpp:3166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Retirar o Foco do Painel do Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:3171 +#: dolphinmainwindow.cpp:3173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Retirar o Foco do Painel do Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:3182 +#: dolphinmainwindow.cpp:3184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "pausa" msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "Tamanho dos ícones no Painel de Locais (-1 significa \"automático\")" -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:201 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:202 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "" "O terminal não pode ser apresentado porque o Konsole não está instalado. Por " "favor, instale-o e volte a abrir o painel." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:208 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:209 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Instalar o Konsole" |
