┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-02-04 01:38:34 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-02-04 01:38:34 +0000
commit562342fe1dee15adeb85924c067fd75b641a55df (patch)
treeccc2a3b533d37db2b6dc842990c67315d51c54ef /po/ro
parentf81d73a7f3a851dc755ef0cd1fd2a2507587a900 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ro')
-rw-r--r--po/ro/dolphin.po526
1 files changed, 274 insertions, 252 deletions
diff --git a/po/ro/dolphin.po b/po/ro/dolphin.po
index 851ce86a5..64075cab6 100644
--- a/po/ro/dolphin.po
+++ b/po/ro/dolphin.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-02 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
@@ -152,13 +152,13 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Do not warn me about these risks again"
msgstr "Nu mă mai atenționa despre aceste riscuri"
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Golește gunoiul"
-#: dolphincontextmenu.cpp:153
+#: dolphincontextmenu.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Select Home Location"
@@ -172,115 +172,115 @@ msgstr[0] "Alege amplasarea Acasă"
msgstr[1] "Alege amplasarea Acasă"
msgstr[2] "Alege amplasarea Acasă"
-#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
+#: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Creează nou"
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Deschide calea"
-#: dolphincontextmenu.cpp:226
+#: dolphincontextmenu.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Deschide calea în filă nouă"
-#: dolphincontextmenu.cpp:234
+#: dolphincontextmenu.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Deschide calea în fereastră nouă"
-#: dolphincontextmenu.cpp:484
+#: dolphincontextmenu.cpp:487
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Middle Click"
msgstr "Clic mijlociu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:343
+#: dolphinmainwindow.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Copiere reușită."
-#: dolphinmainwindow.cpp:346
+#: dolphinmainwindow.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Mutare reușită."
-#: dolphinmainwindow.cpp:349
+#: dolphinmainwindow.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Legare reușită."
-#: dolphinmainwindow.cpp:352
+#: dolphinmainwindow.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Mutare la gunoi reușită."
-#: dolphinmainwindow.cpp:355
+#: dolphinmainwindow.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Redenumire reușită."
-#: dolphinmainwindow.cpp:359
+#: dolphinmainwindow.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Dosar creat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:434
+#: dolphinmainwindow.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Mergi înapoi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:435
+#: dolphinmainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Întoarce-te la dosarul văzut anterior."
-#: dolphinmainwindow.cpp:441
+#: dolphinmainwindow.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Mergi înainte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:442
+#: dolphinmainwindow.cpp:448
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Aceasta desface o acțiune <interface>Mergi|Înapoi</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
+#: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:636
+#: dolphinmainwindow.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Termină %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:638
+#: dolphinmainwindow.cpp:644
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Închide fi&la curentă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:647
+#: dolphinmainwindow.cpp:653
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -288,17 +288,17 @@ msgstr ""
"În această fereastră aveți deschise mai multe file. Sigur doriți să "
"închideți fereastra?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
+#: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nu mai întreba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:687
+#: dolphinmainwindow.cpp:693
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Arată panoul cu &teminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:697
+#: dolphinmainwindow.cpp:703
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -306,13 +306,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Programul „%1” încă rulează în panoul Terminal. Sigur doriți să terminați?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:895
+#: dolphinmainwindow.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Nu se poate lipi: clipboard-ul e gol."
-#: dolphinmainwindow.cpp:896
+#: dolphinmainwindow.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
@@ -320,19 +320,19 @@ msgstr ""
"Nu se poate lipi: nu aveți permisiuni suficiente pentru a scrie în acest "
"dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1295
+#: dolphinmainwindow.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Deschide %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Deschide unealta de căutare preferată"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1344
+#: dolphinmainwindow.cpp:1359
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr[0] "Sigur deschideți 1 fereastră de terminal?"
msgstr[1] "Sigur deschideți %1 ferestre de terminal?"
msgstr[2] "Sigur deschideți %1 de ferestre de terminal?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1349
+#: dolphinmainwindow.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -349,7 +349,21 @@ msgstr[0] "Deschide %1 terminal"
msgstr[1] "Deschide %1 terminale"
msgstr[2] "Deschide %1 de terminale"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1450
+#: dolphinmainwindow.cpp:1465
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in "
+#| "this folder."
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+"Nu se poate crea dosar nou: nu aveți permisiunea să creați elemente în acest "
+"dosar."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1467
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -359,25 +373,25 @@ msgstr ""
"Nu se poate crea dosar nou: nu aveți permisiunea să creați elemente în acest "
"dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1549
+#: dolphinmainwindow.cpp:1566
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&Fereastră nouă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1713
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Deschide o fereastră Dolphin nouă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1715
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -387,13 +401,13 @@ msgstr ""
"Deschide o fereastră nouă exact ca aceasta, cu amplasarea actuală.<nl/"
">Puteți trage și lăsa elemente între ferestre."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1722
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Filă nouă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -405,31 +419,31 @@ msgstr ""
">Filele permit schimbarea rapidă între amplasări și vizualizări multiple în "
"cadrul acestei ferestre. Puteți trage și lăsa elemente între file."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1750
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Adaugă la locuri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1735
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Aceasta adaugă dosarul ales la panoul Locuri."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1757
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Închide fila"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Închide fila"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -439,13 +453,13 @@ msgstr ""
"Aceasta închide fila vizualizată momentan. Dacă nu mai sunt file rămase, "
"aceasta închide întreaga fereastră."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Aceasta închide fereastra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -462,13 +476,13 @@ msgstr ""
"+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> și <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1780
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Decupează…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -482,13 +496,13 @@ msgstr ""
"pentru a le copia din clipboard într-un loc nou. Elementele vor fi eliminate "
"din locul inițial."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Copiază…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1774
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -500,13 +514,13 @@ msgstr ""
"emphasis><nl/>Folosiți ulterior acțiunea <emphasis>Lipește</emphasis> pentru "
"a le copia din clipboard într-un loc nou."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1800
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -519,19 +533,19 @@ msgstr ""
"acțiunea <emphasis>Taie</emphasis>, atunci acestea sunt eliminate din locul "
"vechi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1809
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -541,25 +555,25 @@ msgstr ""
"Aceasta copiază elementele alese din vizualizarea activă în vizualizarea "
"cealaltă. Disponibilă numai în regimul de vizualizare despărțită."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Mută în cealaltă vizualizare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Mută în cealaltă vizualizare…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1824
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -569,25 +583,25 @@ msgstr ""
"Aceasta mută elementele alese din vizualizarea activă în vizualizarea "
"cealaltă. Disponibilă numai în regimul de vizualizare despărțită."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Mută în cealaltă vizualizare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1833
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtrează…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Arată bara de filtrare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -601,30 +615,30 @@ msgstr ""
"afișate acum. Doar cele care conțin textul în denumire vor fi păstrate în "
"vizualizare."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Comută bara de filtrare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrează"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Caută…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Caută fișiere și dosare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -640,20 +654,20 @@ msgstr ""
"para><para>Folosiți acest ajutor din nou pe bara de căutare pentru a o avea "
"în față în timp ce îi sunt explicați parametrii.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Comută bara de căutare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -661,13 +675,13 @@ msgstr "Alege fișiere și dosare"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Alege"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -685,19 +699,19 @@ msgstr ""
"regim, o bară de acces rapid la fund arată acțiunile disponibile pentru "
"elementele alese acum.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Aceasta alege toate fișierele și dosarele din amplasarea curentă."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inversează selecția"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -707,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Aceasta alege în schimb toate elementele pe care <emphasis>nu</emphasis> le-"
"aveți alese acum."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1918
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -717,7 +731,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -725,25 +739,25 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Depozit temporar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1942
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Deschide dosarul virtual cu depozit temporar într-o fereastră separată"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1950
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Împrospătează vizualizarea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -758,31 +772,31 @@ msgstr ""
"</para><para>Dacă vizualizarea e despărțită, aceasta împrospătează pe cea "
"care e focalizată momentan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Oprește încărcarea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Aceasta oprește încărcarea conținutului dosarului curent."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1966
+#: dolphinmainwindow.cpp:1983
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Adresă editabilă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -796,13 +810,13 @@ msgstr ""
"<nl/>De asemenea, puteți trece la redactare prin apăsarea la dreapta de "
"amplasare și trece înapoi prin confirmarea amplasării redactate."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Înlocuiește amplasarea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -812,19 +826,19 @@ msgstr ""
"Aceasta comută la redactarea amplasării și o alege, astfel încât să puteți "
"introduce rapid altă amplasare."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2028
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Desfă închiderea filei"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2012
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Aceasta vă întoarce la fila închisă anterior."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2020
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -840,7 +854,7 @@ msgstr ""
"acestora în altă parte sau la <filename>Gunoi</filename>. <nl/>Modificările "
"ce nu pot fi desfăcute vă vor cere confirmarea în prealabil."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2049
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -853,13 +867,13 @@ msgstr ""
"fișierele sale personale, inclusiv dosare ascunse ce conțin date și "
"configurări pentru aplicații."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2056
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Compară fișiere"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -871,13 +885,13 @@ msgstr ""
"vizualizată.</para><para>Folosiți meniul <emphasis>Mai multe unelte de "
"căutare</emphasis> pentru a o configura.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2072
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Deschide terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2074
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -890,13 +904,13 @@ msgstr ""
"terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Deschide un terminal aici"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -908,13 +922,13 @@ msgstr ""
"amplasările elementelor vizualizate.</para><para>Pentru a afla mai multe "
"despre terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Semne de carte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -932,91 +946,91 @@ msgstr ""
"către aplicație.</para><para>Butonul %1 e mai simplu și mic, ceea ce face "
"declanșarea acțiunilor avansate mai lentă.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Mergi la fila %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Ultima filă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2149
+#: dolphinmainwindow.cpp:2166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Mergi la ultima filă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Fila următoare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2156
+#: dolphinmainwindow.cpp:2173
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Mergi la fila următoare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2162
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Fila precedentă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2163
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Mergi la fila precedentă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2170
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Arată ținta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Deschide în filă nouă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2181
+#: dolphinmainwindow.cpp:2198
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Deschide în file noi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Deschide în fereastră nouă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Deschide în vizualizare despărțită"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2224
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Deblochează panourile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2226
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Blochează panourile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2212
+#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1030,13 +1044,13 @@ msgstr ""
"cealaltă parte a ferestrei și au un buton de închidere.<nl/>Panourile "
"blocate sunt înglobate mai curat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2238
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informații"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2244
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1047,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"<interface>Meniu|Panouri</interface> sau <interface>Vizualizare|Panouri</"
"interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1063,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"altfel vă informează despre dosarul văzut acum.<nl/>Pentru elemente "
"singulare, e oferită o previzualizare a conținutului acestora.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1079,13 +1093,13 @@ msgstr ""
"previzualizare a conținutului acestora.</para><para>Făcând clic-dreapta, "
"puteți configura lista și aspectul detaliilor de aici.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2268
+#: dolphinmainwindow.cpp:2285
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2288
+#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1097,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"ferestrei.<nl/><nl/>Acesta arată dosarele <emphasis>sistemului de fișiere</"
"emphasis> într-o <emphasis>vizualizare arborescentă</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1112,13 +1126,13 @@ msgstr ""
"pentru a-i vedea subdosarele. Aceasta vă permite să schimbați rapid între "
"oricare dosare.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1137,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"multe despre terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal "
"separată, cum ar fi Konsolă.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2336
+#: dolphinmainwindow.cpp:2353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1156,31 +1170,31 @@ msgstr ""
"terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal separată, cum ar "
"fi Konsolă.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
+#: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Focalizează panoul terminalului"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2347
+#: dolphinmainwindow.cpp:2364
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2360
+#: dolphinmainwindow.cpp:2377
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Locuri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2388
+#: dolphinmainwindow.cpp:2405
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Arată locurile ascunse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2392
+#: dolphinmainwindow.cpp:2409
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1192,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"Acestea vor apărea semitransparente și vor permite dezactivarea proprietății "
"de a fi ascunse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2404
+#: dolphinmainwindow.cpp:2421
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1208,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"conține și secțiuni pentru găsirea fișierelor salvate recent sau de un "
"anumit tip.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2428
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1233,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"ascunde. Faceți clic-dreapta pe spațiul gol de pe acest panou și alegeți "
"<interface>Arată locurile ascunse</interface> pentru a o afișa iar.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1241,7 +1255,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Focalizează panoul terminalului"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2426
+#: dolphinmainwindow.cpp:2443
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1249,13 +1263,13 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Aceasta adaugă dosarul ales la panoul Locuri."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2432
+#: dolphinmainwindow.cpp:2449
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Arată panourile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
+#: dolphinmainwindow.cpp:2518
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1264,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate redenumi: nu aveți permisiunea să redenumiți elemente în acest "
"dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1273,14 +1287,14 @@ msgstr ""
"Nu se poate șterge: nu aveți permisiunea să ștergeți elemente din acest "
"dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2506
+#: dolphinmainwindow.cpp:2523
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Nu se poate tăia: nu aveți permisiunea să mutați elemente din acest dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2511
+#: dolphinmainwindow.cpp:2528
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1290,19 +1304,19 @@ msgstr ""
"Nu se poate duplica aici: nu aveți permisiunea să creați elemente în acest "
"dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2533
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: nu e ales niciun fișier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu e ales niciun fișier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1310,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: vizualizarea conține aceste "
"elemente deja."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2574
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1318,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: vizualizarea conține aceste "
"elemente deja."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2579
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1328,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să scrieți "
"în dosarul-destinație."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2566
+#: dolphinmainwindow.cpp:2583
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1338,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să scrieți în "
"dosarul-destinație."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1348,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să mutați "
"elemente din acest dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2596
+#: dolphinmainwindow.cpp:2613
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1364,19 +1378,19 @@ msgstr ""
"e un dosar ce conține toate datele conectate la acest calculator – "
"<emphasis>dosarul-rădăcină</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2688
+#: dolphinmainwindow.cpp:2705
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Închide vizualizarea stângă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -1384,25 +1398,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Mută vizualizarea stângă într-o nouă fereastră"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2694
+#: dolphinmainwindow.cpp:2711
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Închide vizualizarea dreaptă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2713
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -1410,31 +1424,31 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2714
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Mută vizualizarea dreaptă într-o nouă fereastră"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2723
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Desparte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2724
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Desparte vizualizarea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2726
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2764
+#: dolphinmainwindow.cpp:2781
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1453,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"printr-un buton <interface>Meniu</interface> pe <emphasis>bara de unelte</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2771
+#: dolphinmainwindow.cpp:2788
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1477,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"dreapta. Faceți clic-drept pe un buton dacă doriți să-i arătați sau "
"ascundeți textul.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2783
+#: dolphinmainwindow.cpp:2800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1506,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"html'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide o pagină din "
"<emphasis>Manual</emphasis> care acoperă caracteristicile de bază.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2799
+#: dolphinmainwindow.cpp:2816
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1520,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"declanșarea unei acțiuni la apăsarea simultană a acestora. Astfel pot fi "
"declanșate toate comenzile din această aplicație.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2805
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1532,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"pe <emphasis>bara de unelte</emphasis>.</para><para>Toate elementele din "
"<interface>meniu</interface> pot fi plasate pe bara de unelte.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2809
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1551,7 +1565,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829
+#: dolphinmainwindow.cpp:2846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1568,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide pagina dedicată "
"din KDE UserBase Wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2834
+#: dolphinmainwindow.cpp:2851
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1591,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"majoritatea celorlalte ferestre, așa că nu vă obișnuiți prea tare cu acesta."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2845
+#: dolphinmainwindow.cpp:2862
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1607,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"despre cum să faceți raportul de defect cât mai eficient, <link url='https://"
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>apăsați aici</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2871
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1630,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> e organizația non-profit din "
"spatele comunității KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2884
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1642,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"să stabiliți limbi secundare ce vor fi folosite dacă textele nu sunt "
"disponibile în limba preferată."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2872
+#: dolphinmainwindow.cpp:2889
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1652,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Aceasta deschide o fereastră ce vă informează despre versiune, licență, "
"biblioteci folosite și responsabilii de această aplicație."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2877
+#: dolphinmainwindow.cpp:2894
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1666,13 +1680,13 @@ msgstr ""
"place să folosiți acest program dar nu știți despre KDE sau vreți să vedeți "
"un dragon drăguț, aruncați o privire!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
+#: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Defocalizează panoul terminalului"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2949
+#: dolphinmainwindow.cpp:2966
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1680,7 +1694,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Defocalizează panoul terminalului"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2960
+#: dolphinmainwindow.cpp:2977
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1741,84 +1755,84 @@ msgid ""
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
-#: dolphinpart.cpp:148
+#: dolphinpart.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
msgstr "Modifică tipul fiși&erului…"
-#: dolphinpart.cpp:152
+#: dolphinpart.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Selectează elemente ce se potrivesc…"
-#: dolphinpart.cpp:157
+#: dolphinpart.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "Deselectează elemente ce se potrivesc…"
-#: dolphinpart.cpp:163
+#: dolphinpart.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Deselectează tot"
-#: dolphinpart.cpp:178
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "Ap&licații"
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "Dosare di&n rețea"
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"
-#: dolphinpart.cpp:183
+#: dolphinpart.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Pornire automată"
-#: dolphinpart.cpp:189
+#: dolphinpart.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
msgstr "Găsește fișier…"
-#: dolphinpart.cpp:195
+#: dolphinpart.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Deschide &terminalul"
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Alege"
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Alege toate elementele potrivite modelului:"
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Deselectează"
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Deselectează toate elementele potrivite modelului:"
@@ -5084,7 +5098,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgctxt ""
"Accessible description for combobox with actions of double click view "
@@ -5093,13 +5107,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background"
msgstr ""
#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Nothing"
msgstr "Nimic"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Command"
@@ -5109,19 +5123,19 @@ msgstr "Comandă personalizată"
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Double-click triggers"
msgstr "Dublu-clic declanșează"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Background: "
msgstr "Fundal: "
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
#, kde-format
msgctxt ""
"Accessible description for custom command text field of double click view "
@@ -5129,13 +5143,13 @@ msgctxt ""
msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
msgstr "Comandă…"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
@@ -5889,7 +5903,15 @@ msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
msgstr "Creează dosar…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Create Folder…"
+msgctxt "@action"
+msgid "Create File…"
+msgstr "Creează dosar…"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5899,7 +5921,7 @@ msgstr ""
"Aceasta redenumește elementele alese acum.<nl/>Redenumirea multor elemente "
"odată rezultă în denumiri noi ce diferă doar printr-un număr."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5911,7 +5933,7 @@ msgstr ""
">Gunoiul e o stocare temporară din care puteți șterge mai târziu elemente "
"dacă e nevoie de spațiu suplimentar pe disc."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5921,25 +5943,25 @@ msgstr ""
"Aceasta șterge permanent elementele alese. Acestea nu vor putea fi "
"recuperate pe căi normale."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Șterge (utilizând scurtătura pentru gunoi)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Duplică aici"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
@@ -5953,43 +5975,43 @@ msgstr ""
"dosarul vizualizat acum.<nl/>Acolo puteți configura opțiuni avansate, cum ar "
"fi gestionarea permisiunilor de citire și scriere."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiază amplasarea"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr "Aceasta va copia calea primului element ales în clipboard."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "Mută la gunoi…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "Șterge…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "Duplică aici…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "Copiază amplasarea…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
@@ -6006,7 +6028,7 @@ msgstr ""
"pozelor când opțiunea de <interface>previzualizare</interface> e activă.</"
"para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
@@ -6019,7 +6041,7 @@ msgstr ""
"para><para>Aceasta vă oferă o privire generală în dosarele cu multe elemente."
"</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
@@ -6039,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"părăsi amplasarea actuală apăsând pe regiunea din stânga acestuia. Astfel, "
"puteți vedea conținuturile mai multor dosare în aceeași listă.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "View Mode"
@@ -6047,60 +6069,60 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Change View Mode"
msgstr "Regim de vizualizare"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
msgid "This cycles through all view modes."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "Aceasta crește dimensiunea pictogramelor."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "Reinițializează nivelul de apropiere"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Apropiere implicită"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "Reinițializează dimensiunea pictogramelor la cea implicită."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "Aceasta descrește dimensiunea pictogramelor."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
msgid "Zoom"
msgstr "Apropiere"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Arată previzualizări"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Arată previzualizarea fișierelor și dosarelor"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6112,49 +6134,49 @@ msgstr ""
"fișierului sau dosarului.<nl/>De exemplu, pictogramele imaginilor devin "
"versiuni micșorate ale imaginilor propriu-zise."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Întâi dosarele"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "Fișierele ascunse la urmă"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Sortare după"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Arată informații suplimentare"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Arată în grupuri"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "Aceasta grupează fișierele și dosarele după prima literă."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Arată fișierele ascunse"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -6180,13 +6202,13 @@ msgstr ""
"denumirea acestora începe cu „.”. În general, utilizatorii nu au nevoie să "
"le acceseze, de aceea sunt ascunse.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Ajustează stilul de afișare a vizualizării…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6195,103 +6217,103 @@ msgstr ""
"Aceasta deschide o fereastră în care pot fi ajustate proprietățile tuturor "
"vizualizărilor de dosare."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Pictograme"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Regim vizualizare pictograme"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Regim de vizualizare compact"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Regim vizualizare detalii"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Întâi cele mai mari"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Întâi cele mai mici"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Întâi cele mai noi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Întâi cele mai vechi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "Întâi cele mai apreciate"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "Întâi cele mai puțin apreciate"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Descrescător"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescător"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -6304,12 +6326,12 @@ msgstr "Acțiuni pentru vizualizarea actuală"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "Acțiuni pentru %1"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "