diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-01-05 02:03:14 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-01-05 02:03:14 +0000 |
| commit | 6c3fdd97844a795c3b5bc0e207616d244ac7682b (patch) | |
| tree | 65180549fcc602dbbb201d0d182721b86ce9aefa /po/ro | |
| parent | f519eb9727facc9c5206bb77260e2d33b8929ef0 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ro')
| -rw-r--r-- | po/ro/dolphin.po | 368 |
1 files changed, 147 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/ro/dolphin.po b/po/ro/dolphin.po index 558dd1e6c..233d1287d 100644 --- a/po/ro/dolphin.po +++ b/po/ro/dolphin.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the dolphin package. # Laurenţiu Buzdugan <[email protected]>, 2008, 2009. -# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2026 Sergiu Bivol <[email protected]> # Cristian Oneț <[email protected]>, 2011. # Ovidiu-Florin BOGDAN <[email protected]>, 2015. # Tatiana Țurcanu <turcanu DOT tatiana91 AT gmail DOT com>, 2015. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-27 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-08 16:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-05 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-03 19:27+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" "Language: ro\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "închideți fereastra?" #: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:716 -#: views/dolphinview.cpp:2235 +#: views/dolphinview.cpp:2236 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Nu mai întreba" @@ -3501,9 +3501,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Salvează această căutare pentru acces rapid în viitor" #: search/bar.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Filtrează" @@ -3515,17 +3513,13 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Oprește căutarea" #: search/bar.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" -msgstr "De aici" +msgstr "Aici" #: search/bar.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Peste tot" @@ -3548,15 +3542,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Caută în conținutul fișierelor…" #: search/bar.cpp:227 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders." -msgstr "Limitează căutarea la „%1” și subdosarele sale" +msgstr "Limitează căutarea la <filename>%1</filename> și subdosarele sale." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3567,7 +3559,7 @@ msgstr "Limitează căutarea la „%1” și subdosarele sale" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Caută toate directoarele de la rădăcină în sus." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3581,12 +3573,10 @@ msgid "" msgstr "" #: search/chip.cpp:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Filtrează" +msgstr "Elimină filtrul" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3602,19 +3592,17 @@ msgstr "Ce" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Caută" +msgstr "Unealtă de căutare" #: search/dolphinquery.cpp:382 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Caută %1 în %2" +msgstr "Rezultatele căutării „%1” în %2" #: search/dolphinquery.cpp:388 #, kde-format @@ -3622,16 +3610,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Fișiere ce conțin „%1” în %2" #: search/dolphinquery.cpp:395 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Caută %1 în %2" +msgstr "Caută elemente marcate cu „%1” în %2" #: search/dolphinquery.cpp:400 #, kde-format @@ -3639,50 +3626,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Caută elemente marcate cu „%1” și „%2” în %3" #: search/dolphinquery.cpp:407 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Caută %1 în %2" +msgstr "Rezultate de tip %1 găsite în %2" #: search/dolphinquery.cpp:413 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Caută %1 în %2" +msgstr "Rezultatele căutării în %1" #: search/dolphinquery.cpp:423 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Caută %1" +msgstr "Rezultatele căutării pentru „%1”" #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Fișiere ce conțin „%1”" #: search/dolphinquery.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Caută elemente marcate cu „%1”" #: search/dolphinquery.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Caută elemente marcate cu „%1” și „%2”" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3691,54 +3675,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "Rezultate de tip %1" #: search/dolphinquery.cpp:444 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Search For" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Caută după" +msgstr "Rezultatele căutării" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Empty Trash" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Golește gunoiul" +msgstr "Căutare simplă" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:53 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Indexarea fișierelor" #: search/popup.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Search:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Caută:" +msgstr "Caută în:" #: search/popup.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Filenames" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" -msgstr "Denumiri fișiere" +msgstr "Denumiri de fișiere" #: search/popup.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Se caută…" +msgstr "Caută folosind:" #: search/popup.cpp:131 #, kde-kuit-format @@ -3758,41 +3732,31 @@ msgid "" msgstr "" #: search/popup.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Configurează…" +msgstr "Configurează %1…" #: search/popup.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Type:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "Tip:" +msgstr "Tipul fișierului:" #: search/popup.cpp:216 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Modificat:" +msgstr "Modificat începând cu:" #: search/popup.cpp:225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" msgstr "Evaluare:" #: search/popup.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" msgstr "Marcaje:" @@ -3801,7 +3765,7 @@ msgstr "Marcaje:" #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "Pentru căutări mai avansate:" #: search/popup.cpp:276 #, kde-kuit-format @@ -3825,7 +3789,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "<b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>%1</b>" #: search/popup.cpp:295 #, kde-kuit-format @@ -3848,42 +3812,37 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "Denumiri și conținuturi de fișiere" #: search/popup.cpp:314 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Extensie de fișier" +msgstr "Conținut fișier" #: search/popup.cpp:329 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Deschide %1" #: search/popup.cpp:332 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install Konsole" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Instalează Konsolă" +msgstr "Instalează KFind…" #: search/popup.cpp:364 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>KFind</application> installed successfully." -msgstr "" +msgstr "<application>KFind</application> a fost instalat cu succes." #: search/popup.cpp:368 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install Konsole" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Instalează Konsolă" +msgstr "Se instalează KFind" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3928,9 +3887,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 sau mai mult" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3940,15 +3897,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " și " #: search/selectors/tagsselector.cpp:182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#| msgid "None" +#, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "Niciuna" +msgstr "Niciunul" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -4853,11 +4808,9 @@ msgstr "Utilizează dosare autoexpandabile pentru toate tipurile de vizualizări #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Status Bar: " +#, kde-format msgid "Statusbar" -msgstr "Bară de stare: " +msgstr "Bară de stare" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136 @@ -4897,7 +4850,7 @@ msgstr "" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Enable dynamic view" -msgstr "" +msgstr "Activează vizualizarea dinamică" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:168 @@ -4913,10 +4866,9 @@ msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor terminale odată." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:176 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." +#, kde-format msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type." -msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor dosare odată." +msgstr "Cere confirmare când redenumirea fișierului îi schimbă tipul." #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 @@ -5047,7 +4999,7 @@ msgstr "Se schimbă la operarea ca administrator" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Renaming a file will change its type" -msgstr "" +msgstr "Redenumirea unui fișier îi va schimba tipul" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:71 #, kde-format @@ -5077,21 +5029,17 @@ msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Dosare, file, și starea ferestrei de data trecută" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Show on startup:" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Show home location on startup" -msgstr "Arată la pornire:" +msgstr "Arată amplasarea de acasă la pornire" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "The location is empty." +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" -msgstr "Amplasarea este goală." +msgstr "Introduceți calea amplasării de acasă" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:70 #, kde-format @@ -5166,29 +5114,25 @@ msgid "Open new tabs: " msgstr "Deschide file noi: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Startup Settings" -#| msgid "Begin in split view mode" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "When closing a split view" -msgstr "Începe în regim de vizualizare despărțită" +msgstr "La închiderea unei vizualizări despărțite" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133 #, kde-format msgid "Close the active pane" -msgstr "" +msgstr "Închide panoul activ" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133 #, kde-format msgid "Close the inactive pane" -msgstr "" +msgstr "Închide panoul inactiv" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close right view" +#, kde-format msgid "Close the right pane" -msgstr "Închide vizualizarea dreaptă" +msgstr "Închide panoul drept" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140 #, kde-format @@ -5203,12 +5147,10 @@ msgid "Switch between views with Tab key" msgstr "Schimbă între vizualizări prin tasta Tab" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Startup Settings" -#| msgid "Begin in split view mode" +#, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new windows in split view mode" -msgstr "Începe în regim de vizualizare despărțită" +msgstr "Deschide ferestrele noi în regim de vizualizare despărțită" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:298 #, kde-format @@ -5369,20 +5311,16 @@ msgid "Remote storage:" msgstr "Stocare distantă:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group Size" -#| msgid "Small" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Small" msgstr "Mică" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Label width:" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Full width" -msgstr "Lățime etichete:" +msgstr "Lățime deplină" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format @@ -5394,7 +5332,7 @@ msgstr "Arată glisorul de apropiere" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Dezactivat" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 #, fuzzy, kde-format @@ -5627,12 +5565,10 @@ msgid "Display style: " msgstr "Stilul afișării: " #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Browse compressed files as folders" -msgstr "Arată previzualizarea fișierelor și dosarelor" +msgstr "Răsfoiește fișierele comprimate ca dosare" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 #, kde-format @@ -6366,13 +6302,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Operație de ștergere încheiată." -#: views/dolphinview.cpp:2183 +#: views/dolphinview.cpp:2184 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Redenumește și ascunde" -#: views/dolphinview.cpp:2187 +#: views/dolphinview.cpp:2188 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -6382,7 +6318,7 @@ msgstr "" "vizualizare.\n" "Doriți să-l redenumiți oricum?" -#: views/dolphinview.cpp:2189 +#: views/dolphinview.cpp:2190 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -6392,25 +6328,23 @@ msgstr "" "vizualizare.\n" "Doriți să-l redenumiți oricum?" -#: views/dolphinview.cpp:2191 +#: views/dolphinview.cpp:2192 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Ascundeți acest fișier?" -#: views/dolphinview.cpp:2191 +#: views/dolphinview.cpp:2192 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Ascundeți acest dosar?" -#: views/dolphinview.cpp:2212 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Rename…" +#: views/dolphinview.cpp:2213 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename" -msgstr "Redenumește…" +msgstr "Redenumește" -#: views/dolphinview.cpp:2222 +#: views/dolphinview.cpp:2223 #, kde-format msgid "" "This will make the file type unknown.\n" @@ -6418,8 +6352,12 @@ msgid "" "it.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" +"Aceasta va face ca tipul fișierului să fie necunoscut.\n" +"Conținutul fișierului nu se va schimba, dar aplicațiile ar putea să nu-l mai " +"recunoască.\n" +"Doriți să-l redenumiți oricum?" -#: views/dolphinview.cpp:2226 +#: views/dolphinview.cpp:2227 #, kde-format msgid "" "This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n" @@ -6427,93 +6365,95 @@ msgid "" "it.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" +"Aceasta va schimba tipul fișierului din „%1” în „%2”\n" +"Conținutul fișierului nu se va schimba, dar aplicațiile ar putea să nu-l mai " +"recunoască.\n" +"Doriți să-l redenumiți oricum?" -#: views/dolphinview.cpp:2232 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Type:" +#: views/dolphinview.cpp:2233 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change File Type" -msgstr "Tip:" +msgstr "Schimbă tipul fișierului" -#: views/dolphinview.cpp:2276 +#: views/dolphinview.cpp:2277 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Amplasarea este goală." -#: views/dolphinview.cpp:2278 +#: views/dolphinview.cpp:2279 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Amplasarea „%1” nu este validă." -#: views/dolphinview.cpp:2614 +#: views/dolphinview.cpp:2615 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" -#: views/dolphinview.cpp:2643 +#: views/dolphinview.cpp:2644 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Încărcare anulată" -#: views/dolphinview.cpp:2645 +#: views/dolphinview.cpp:2646 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Niciun element care să se potrivească filtrului" -#: views/dolphinview.cpp:2647 +#: views/dolphinview.cpp:2648 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Niciun element care să se potrivească căutării" -#: views/dolphinview.cpp:2649 +#: views/dolphinview.cpp:2650 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Gunoiul e gol" -#: views/dolphinview.cpp:2652 +#: views/dolphinview.cpp:2653 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Niciun marcaj" -#: views/dolphinview.cpp:2655 +#: views/dolphinview.cpp:2656 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Niciun fișier marcat cu „%1”" -#: views/dolphinview.cpp:2659 +#: views/dolphinview.cpp:2660 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Niciun element folosit recent" -#: views/dolphinview.cpp:2661 +#: views/dolphinview.cpp:2662 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Niciun dosar partajat găsit" -#: views/dolphinview.cpp:2663 +#: views/dolphinview.cpp:2664 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Nicio resursă de rețea relevantă găsită" -#: views/dolphinview.cpp:2665 +#: views/dolphinview.cpp:2666 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Niciun dispozitiv compatibil cu MTP găsit" -#: views/dolphinview.cpp:2667 +#: views/dolphinview.cpp:2668 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Niciun dispozitiv Apple găsit" -#: views/dolphinview.cpp:2669 +#: views/dolphinview.cpp:2670 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Niciun dispozitiv Bluetooth găsit" -#: views/dolphinview.cpp:2671 +#: views/dolphinview.cpp:2672 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Dosarul e gol" @@ -6525,12 +6465,10 @@ msgid "Create Folder…" msgstr "Creează dosar…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Create Folder…" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create File…" -msgstr "Creează dosar…" +msgstr "Creează fișier…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101 #, kde-kuit-format @@ -6683,18 +6621,16 @@ msgstr "" "puteți vedea conținuturile mai multor dosare în aceeași listă.</para>" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "View Mode" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" -msgstr "Regim de vizualizare" +msgstr "Schimbă regimul de vizualizare" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" msgid "This cycles through all view modes." -msgstr "" +msgstr "Aceasta ciclează printre toate regimurile de vizualizare." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format @@ -6833,12 +6769,10 @@ msgstr "" "vizualizărilor de dosare." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:363 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" -msgstr "Configurări" +msgstr "Configurări vizualizare" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:365 #, kde-kuit-format @@ -6847,38 +6781,32 @@ msgid "" "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" "related actions." msgstr "" +"Aceasta ciclează printre toate regimurile de vizualizare. Meniul " +"desfășurabil conține diverse acțiuni legate de vizualizări." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:394 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Sort By" +#, kde-format msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields" msgid "Sort by Field" -msgstr "Sortare după" +msgstr "Sortează după câmp" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:397 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Show Filter Bar" +#, kde-format msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields" msgid "Show Field" -msgstr "Arată bara de filtrare" +msgstr "Arată câmpul" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Sort By" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar as in sort by file attribute" msgid "Sort by: %1" -msgstr "Sortare după" +msgstr "Sortează după: %1" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:443 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Show Filter Bar" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar as in show field for file attribute" msgid "Show Field: %1" -msgstr "Arată bara de filtrare" +msgstr "Arată câmpul: %1" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 #, kde-format @@ -7012,15 +6940,13 @@ msgid "Updating version information…" msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…" #: views/zoomwidgetaction.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Zoom" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom" msgstr "Apropiere" #: views/zoomwidgetaction.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Zoom" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Zoom" msgstr "Apropiere" |
