┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/dolphin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-06-17 01:50:31 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-06-17 01:50:31 +0000
commit9167217b24d5292c61723e5b07264e2181c2ffba (patch)
treeb922a7444a00ac89caa9daa107be0c29ec484e85 /po/ru/dolphin.po
parent12b4a8a91e0b9b8dd00816b5fb84e8e09000afcd (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ru/dolphin.po')
-rw-r--r--po/ru/dolphin.po457
1 files changed, 234 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/ru/dolphin.po b/po/ru/dolphin.po
index 642c324f7..8cab66ad8 100644
--- a/po/ru/dolphin.po
+++ b/po/ru/dolphin.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-06-14 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-17 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-03 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorskiy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
msgstr "Закрыть это окно со всеми открытыми вкладками?"
#: dolphinmainwindow.cpp:652 dolphinmainwindow.cpp:702
-#: views/dolphinview.cpp:2353
+#: views/dolphinview.cpp:2346
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Не задавать больше этот вопрос"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Открыть %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1365 dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1365 dolphinmainwindow.cpp:2176
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -601,18 +601,34 @@ msgid "Move to Other View"
msgstr "Переместить в другую панель"
#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Other View"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Focus Other View"
+msgstr "Копировать в другую панель"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Move keyboard focus to the inactive view."
+msgstr "Перенос фокуса ввода на панель точек входа и обратно."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Фильтр…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Открыть панель фильтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -625,30 +641,30 @@ msgstr ""
"Поле ввода текста позволяет создать фильтр для отбора файлов и папок в "
"просматриваемой панели."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1923
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Скрыть / показать строку фильтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Поиск…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Поиск файлов и папок"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1928
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -660,20 +676,20 @@ msgstr ""
"<emphasis>панели поиска</emphasis>. В панели поиска возможно задавать "
"условия и параметры поиска нужных объектов.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Скрыть / показать строку поиска"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1953
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -681,13 +697,13 @@ msgstr "Выбор файлов и папок"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -706,20 +722,20 @@ msgstr ""
"отображается панель быстрого доступа с перечнем доступных действий над "
"текущими выбранными объектами.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr ""
"Это действие служит для выделения всех объектов в текущем расположении."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1995
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -729,7 +745,7 @@ msgstr ""
"Это действие заменит список выделенных объектов объектами, которые "
"<emphasis>не были</emphasis> выделены."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2015
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -744,7 +760,7 @@ msgstr ""
"является текущим, будет слегка затемнено.</para> При повторном нажатии на "
"эту кнопку, одна из створок разделённого окна будет закрыта."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -754,25 +770,25 @@ msgstr ""
"Если используется двухпанельный режим просмотра, это действие откроет "
"активную панель в новом окне."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Временная панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2032
+#: dolphinmainwindow.cpp:2039
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Открывает временную панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2041
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Обновить вид"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2050
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -786,32 +802,32 @@ msgstr ""
"</para> <para>При использовании двух-панельного режима просмотра будет "
"обновлена только активная панель.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2051
+#: dolphinmainwindow.cpp:2058
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Остановить загрузку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2052
+#: dolphinmainwindow.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr ""
"Это действие останавливает загрузку или чтение содержимого текущей папки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2057
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Текстовый вид"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -826,13 +842,13 @@ msgstr ""
"строки, в которой показан текущий путь. Чтобы переключиться обратно в "
"текстовый вид, следует подтвердить введённый путь клавишей Enter."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Изменить путь"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2072
+#: dolphinmainwindow.cpp:2079
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -842,19 +858,19 @@ msgstr ""
"Это действие включает режим редактирования строки адреса и позволяет быстро "
"вводить нужный адрес."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Восстановить закрытую вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Это действие открывает вкладку, закрытую последней."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -871,7 +887,7 @@ msgstr ""
"изменений, которые не могут быть отменены, запрашиваются дополнительные "
"подтверждения."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2121
+#: dolphinmainwindow.cpp:2128
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -888,7 +904,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Для изменений, которые не могут быть отменены, запрашиваются "
"дополнительные подтверждения."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2150
+#: dolphinmainwindow.cpp:2157
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -901,19 +917,19 @@ msgstr ""
"сохраняются личные файлы и данные, в том числе данные приложений, созданные "
"этим пользователем."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2157
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Сравнить файлы"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2163
+#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "Управление использованием дискового пространства"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2171
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -925,13 +941,13 @@ msgstr ""
"папке .</para><para>Для настройки этого меню служит кнопка <emphasis>Другие "
"инструменты поиска</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Открыть терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -944,13 +960,13 @@ msgstr ""
"терминалов, обратитесь к справке приложения терминала.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2202
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Открыть терминал в этой папке"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -962,13 +978,13 @@ msgstr ""
"объектов.</para><para>Чтобы получить дополнительную информацию об "
"использовании терминалов, обратитесь к справке приложения терминала.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2205
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2215
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -988,74 +1004,74 @@ msgstr ""
"предоставляет упрощённый перечень действий, из-за чего на вызов более "
"сложных действий придётся потратить больше времени.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2240
+#: dolphinmainwindow.cpp:2247
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Перейти на вкладку %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2253
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Последняя вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2254
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Перейти в последнюю вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2260
+#: dolphinmainwindow.cpp:2267
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2261
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Перейти в следующую вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2267
+#: dolphinmainwindow.cpp:2274
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предыдущая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2268
+#: dolphinmainwindow.cpp:2275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Перейти в предыдущую вкладку"
# открывает цель символической ссылки в новом окне --aspotashev
-#: dolphinmainwindow.cpp:2275
+#: dolphinmainwindow.cpp:2282
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Показать цель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2281
+#: dolphinmainwindow.cpp:2288
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2286
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Открыть в новых вкладках"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2298
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2296 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303 panels/places/placespanel.cpp:45
#: tests/placespaneltest.cpp:125 tests/placespaneltest.cpp:147
#: tests/placespaneltest.cpp:169
#, kde-format
@@ -1063,24 +1079,24 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Открыть в разделённом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2308
+#: dolphinmainwindow.cpp:2315
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "&Цветовое оформление окна"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Разблокировать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2323
+#: dolphinmainwindow.cpp:2330
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Заблокировать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2326
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1094,13 +1110,13 @@ msgstr ""
"могут быть перетащены внутри окна и закрыты соответствующей кнопкой.<nl/"
">Заблокированные панели выглядят более аккуратно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2358
+#: dolphinmainwindow.cpp:2365
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1111,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"<interface>Меню|Панели</interface> или <interface>Вид|Панели</interface>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2365
+#: dolphinmainwindow.cpp:2372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1128,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"информация о текущей папке.<nl/>Если выделен один объект, то в панели "
"показывается его миниатюра.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2373
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1145,13 +1161,13 @@ msgstr ""
"настройки сведений, которые представлены в этой панели, служит "
"соответствующий пункт контекстного меню.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2382
+#: dolphinmainwindow.cpp:2389
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2402
+#: dolphinmainwindow.cpp:2409
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1164,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"emphasis> представлены в режиме <emphasis>иерархического просмотра</"
"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2407
+#: dolphinmainwindow.cpp:2414
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1179,13 +1195,13 @@ msgstr ""
"расположенную слева от папки, позволяет просмотреть вложенные в неё папки. "
"Эти действия позволяют быстро перемещаться между любыми папками.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2417
+#: dolphinmainwindow.cpp:2424
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1204,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"терминалах обратитесь к справке приложения терминала, например Konsole.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2451
+#: dolphinmainwindow.cpp:2458
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1222,25 +1238,25 @@ msgstr ""
"дополнительных сведений о терминалах обратитесь к справке приложения "
"терминала, например Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2461 dolphinmainwindow.cpp:3128
+#: dolphinmainwindow.cpp:2468 dolphinmainwindow.cpp:3135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Активировать панель терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2462
+#: dolphinmainwindow.cpp:2469
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Перенос фокуса клавиатуры на панель терминала и с неё."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2475
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr "Отслеживать изменение каталога"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2470
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1250,19 +1266,19 @@ msgstr ""
"Должна ли текущая рабочая папка оставаться синхронизированной с терминалом "
"при каждой смене каталога."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2486
+#: dolphinmainwindow.cpp:2493
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Точки входа"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2514
+#: dolphinmainwindow.cpp:2521
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Показать скрытые точки входа"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2518
+#: dolphinmainwindow.cpp:2525
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1274,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"были скрыты. Скрытые точки входа будут показаны полупрозрачными, если не "
"снять с них отметку «скрыть»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#: dolphinmainwindow.cpp:2537
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1290,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"так и доступные по сети. Также панель содержит разделы для поиска недавно "
"сохранённых файлов или поиска файлов заданного типа.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2537
+#: dolphinmainwindow.cpp:2544
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1318,25 +1334,25 @@ msgstr ""
"<interface>Показать скрытые точки входа</interface>, доступный после щелчка "
"правой кнопкой мыши по свободному месту панели</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:3146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558 dolphinmainwindow.cpp:3153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Активировать панель точек входа"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Перенос фокуса ввода на панель точек входа и обратно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Показывать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2644
+#: dolphinmainwindow.cpp:2651
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1345,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"Не удалось переименовать: отсутствуют права на переименование объектов в "
"этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647 dolphinmainwindow.cpp:2664
+#: dolphinmainwindow.cpp:2654 dolphinmainwindow.cpp:2671
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1353,14 +1369,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не удалось удалить: отсутствуют права на удаление объектов в этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2649
+#: dolphinmainwindow.cpp:2656
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Не удалось вырезать: отсутствуют права на перемещение объектов в этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2654
+#: dolphinmainwindow.cpp:2661
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1370,31 +1386,31 @@ msgstr ""
"Не удалось создать копию: у вас недостаточно прав для создания объектов в "
"этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:2683
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Не удалось скопировать в другую панель: не выбран ни один файл."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:2685
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Не удалось переместить в другую панель: не выбран ни один файл."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Не удалось скопировать в другую панель: эти объекты уже существуют."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2700
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Не удалось переместить в другую панель: эти объекты уже существуют."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2705
+#: dolphinmainwindow.cpp:2712
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1404,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"Не удалось скопировать в другую панель: отсутствуют права на запись в "
"целевую папку."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2716
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1414,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"Не удалось переместить в другую панель: отсутствуют права на запись в "
"целевую папку."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2715
+#: dolphinmainwindow.cpp:2722
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1424,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Не удалось переместить в другую панель: отсутствуют права на перемещение "
"объектов из исходной папки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2742
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1439,90 +1455,90 @@ msgstr ""
"emphasis>. На верхнем уровне этой иерархии расположен <emphasis>корневой "
"каталог</emphasis>, который включает в себя все данные компьютера.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842 dolphinmainwindow.cpp:2861
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2836 dolphinmainwindow.cpp:2855
+#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Закрыть левую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857
+#: dolphinmainwindow.cpp:2845 dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Закрыть левую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
+#: dolphinmainwindow.cpp:2847 dolphinmainwindow.cpp:2866
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Открыть левую панель в новом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860
+#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Переместить левую панель в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862
-#: dolphinmainwindow.cpp:2872
+#: dolphinmainwindow.cpp:2850 dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863
-#: dolphinmainwindow.cpp:2873
+#: dolphinmainwindow.cpp:2851 dolphinmainwindow.cpp:2870
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Закрыть правую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865
-#: dolphinmainwindow.cpp:2875
+#: dolphinmainwindow.cpp:2853 dolphinmainwindow.cpp:2872
+#: dolphinmainwindow.cpp:2882
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Закрыть правую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867
-#: dolphinmainwindow.cpp:2877
+#: dolphinmainwindow.cpp:2855 dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2884
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Открыть правую панель в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868
-#: dolphinmainwindow.cpp:2878
+#: dolphinmainwindow.cpp:2856 dolphinmainwindow.cpp:2875
+#: dolphinmainwindow.cpp:2885
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Переместить правую панель в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2890
+#: dolphinmainwindow.cpp:2897
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Две панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2899
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Разделить область просмотра на две панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2894
+#: dolphinmainwindow.cpp:2901
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2954
+#: dolphinmainwindow.cpp:2961
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1540,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"пунктов меню доступна после нажатия кнопки <interface>Меню</interface>, "
"расположенной на <emphasis>панели инструментов</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2961
+#: dolphinmainwindow.cpp:2968
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1563,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"para><para>Расположение панели и внешний вид элементов могут быть настроены "
"в контекстном меню.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2973
+#: dolphinmainwindow.cpp:2980
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1590,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"области просмотра в <emphasis>Руководстве пользователя</emphasis>, <link "
"url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>нажмите здесь</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2989
+#: dolphinmainwindow.cpp:2996
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1604,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"приведут к выполнению определённого действия. В этом приложении возможно "
"настроить комбинации клавиш для всех возможных действий.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2995
+#: dolphinmainwindow.cpp:3002
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1617,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"para> <para>Все пункты, которые содержатся в <interface>меню</interface>, "
"также могут быть размещены на панели инструментов. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2999
+#: dolphinmainwindow.cpp:3006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1636,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3019
+#: dolphinmainwindow.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1653,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>базе знаний пользователей KDE</"
"link>.</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3024
+#: dolphinmainwindow.cpp:3031
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1677,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"para><para>Функция «Что это?» недоступна в большинстве других окон, поэтому "
"не стоит рассматривать её как источник справочной информации.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3035
+#: dolphinmainwindow.cpp:3042
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1693,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"созданию полезных отчётов об ошибках приведены <link url='https://community."
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>на этой странице</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3044
+#: dolphinmainwindow.cpp:3051
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1716,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"финансами сообщества KDE служит некоммерческая организация <emphasis>KDE e.V."
"</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3057
+#: dolphinmainwindow.cpp:3064
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1728,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"возможно назначить резервные языки, которые будут использованы при "
"отсутствии перевода элементов интерфейса на основной язык."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3062
+#: dolphinmainwindow.cpp:3069
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1738,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"Этот пункт меню открывает окно, в котором содержится информация о версии "
"приложения, его лицензировании, используемых библиотеках и разработчиках."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3067
+#: dolphinmainwindow.cpp:3074
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1752,19 +1768,19 @@ msgstr ""
">Если вы используете это приложение и хотите узнать больше о KDE, "
"ознакомьтесь с этой страницей."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3122 dolphinmainwindow.cpp:3133
+#: dolphinmainwindow.cpp:3129 dolphinmainwindow.cpp:3140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Деактивировать панель терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3140
+#: dolphinmainwindow.cpp:3147
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Перенести фокус ввода с панели терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3151
+#: dolphinmainwindow.cpp:3158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -2017,7 +2033,7 @@ msgstr "Просмотр расположения"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:534
+#: dolphintabwidget.cpp:544
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
@@ -2025,21 +2041,21 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:538
+#: dolphintabwidget.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:62 dolphinuiforphones.rc:62
+#: dolphinui.rc:63 dolphinuiforphones.rc:63
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Строка адреса"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:109 dolphinuiforphones.rc:109
+#: dolphinui.rc:110 dolphinuiforphones.rc:110
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
@@ -4913,68 +4929,62 @@ msgstr ""
"Открывать панель вставки файлов при копировании или вырезании в режиме "
"выделения с использованием нижней панели."
-#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
-#, kde-format
-msgid "Use tab for switching between right and left view"
-msgstr "Клавиша Tab переключает между двумя панелями"
-
#. i18n: ectx: label, entry (CloseSplitViewChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:128
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Close split view"
msgstr "Перейти в однопанельный режим"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:132
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:128
#, kde-format
msgid "New tab will be open after last one"
msgstr "Новая вклада будет размещена за последней"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:132
#, kde-format
msgid "Show item information on hover"
msgstr "Показывать сведения об объекте при наведении"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Время изменения параметров режима просмотра"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:143
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "Использовать раскрываемые папки во всех режимах просмотра"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
#, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "Строка состояния"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Показывать ползунок масштаба в строке состояния"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:161
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Заблокировать изменение внешнего вида панелей"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:165
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:161
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Растягивать слишком маленькие миниатюры"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:174
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:170
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
@@ -4984,32 +4994,32 @@ msgstr ""
"с или без учёта регистра"
#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:179
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:175
#, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr "Также скрывать файлы, имеющие MIME-тип application/x-trash"
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:183
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:179
#, kde-format
msgid "Enable dynamic view"
msgstr "Включить динамический режим просмотра"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:189
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:185
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "Запрашивать подтверждение при одновременном открытии множества папок."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:193
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr ""
"Запрашивать подтверждение при одновременном открытии множества терминалов."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:197
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:193
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type."
msgstr ""
@@ -5169,179 +5179,173 @@ msgstr "Открывать в приложении"
msgid "Run script"
msgstr "Запускать сценарий"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Папки, вкладки и окна последнего сеанса"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:59
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Show home location on startup"
msgstr "Открывать домашнюю папку при запуске"
#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Enter home location path"
msgstr "Введите путь к домашней папке"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:75
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Изменить путь"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Текущая папка"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:89
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Домашняя папка"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:97
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Открывать при запуске:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Открытие папок:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Открывать все папки в новых вкладках единого окна приложения"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:115
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Окно:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:116
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Полный путь в заголовке окна"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Панель фильтра"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Tab width:"
msgstr "Ширина вкладок:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show close button on tabs"
msgstr "Кнопки закрытия вкладок"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@option:radio size as in tab width"
msgid "Tab width adapts to folder name"
msgstr "Ширина вкладки определяется длиной названия папки"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@option:radio size as in tab width"
msgid "Tabs all have the same fixed width"
msgstr "Все вкладки имеют одинаковую фиксированную ширину"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:132
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@option:radio width as in tab width"
msgid "Tabs span the available width"
msgstr "Вкладки шириной во всё свободное пространство"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Tab style: "
msgstr "Оформление вкладок:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "После текущей вкладки"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "В конце панели вкладок"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:146
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Открывать новые вкладки:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:152
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "When closing a split view"
msgstr "При переходе в однопанельный режим"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:153
#, kde-format
msgid "Close the active pane"
msgstr "Закрывать активную панель"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:153
#, kde-format
msgid "Close the inactive pane"
msgstr "Закрывать неактивную панель"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:153
#, kde-format
msgid "Close the right pane"
msgstr "Закрывать правую панель"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:161
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Разделяемая область просмотра: "
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:164
-#, kde-format
-msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between views with Tab key"
-msgstr "Переключать активную панель клавишей Tab"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:168
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new windows in split view mode"
msgstr "Открывать новые окна в двухпанельном режиме"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:342
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6480,7 +6484,7 @@ msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 (копия)"
-#: views/dolphinview.cpp:1229
+#: views/dolphinview.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
@@ -6489,7 +6493,7 @@ msgstr[1] "Открыть %1 объекта?"
msgstr[2] "Открыть %1 объектов?"
msgstr[3] "Открыть объект?"
-#: views/dolphinview.cpp:1234
+#: views/dolphinview.cpp:1227
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -6499,43 +6503,43 @@ msgstr[1] "Открыть %1 объекта"
msgstr[2] "Открыть %1 объектов"
msgstr[3] "Открыть объект"
-#: views/dolphinview.cpp:1368
+#: views/dolphinview.cpp:1361
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Боковой отступ"
-#: views/dolphinview.cpp:1372
+#: views/dolphinview.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Автоматическая ширина столбцов"
-#: views/dolphinview.cpp:1377
+#: views/dolphinview.cpp:1370
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Выборочная ширина столбцов"
-#: views/dolphinview.cpp:2123
+#: views/dolphinview.cpp:2116
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Удаление в корзину выполнено."
-#: views/dolphinview.cpp:2133
+#: views/dolphinview.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Удаление выполнено."
-#: views/dolphinview.cpp:2301
+#: views/dolphinview.cpp:2294
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Переименовать и скрыть"
-#: views/dolphinview.cpp:2305
+#: views/dolphinview.cpp:2298
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6544,7 +6548,7 @@ msgstr ""
"После добавления точки в начало имени, файл будет скрыт.\n"
"Продолжить переименование?"
-#: views/dolphinview.cpp:2307
+#: views/dolphinview.cpp:2300
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6553,23 +6557,23 @@ msgstr ""
"После добавления точки в начало имени, папка будет скрыта.\n"
"Продолжить переименование?"
-#: views/dolphinview.cpp:2309
+#: views/dolphinview.cpp:2302
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Скрыть файл?"
-#: views/dolphinview.cpp:2309
+#: views/dolphinview.cpp:2302
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Скрыть папку?"
-#: views/dolphinview.cpp:2330
+#: views/dolphinview.cpp:2323
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: views/dolphinview.cpp:2340
+#: views/dolphinview.cpp:2333
#, kde-format
msgid ""
"This will make the file type unknown.\n"
@@ -6582,7 +6586,7 @@ msgstr ""
"определять его.\n"
"Переименовать файл?"
-#: views/dolphinview.cpp:2344
+#: views/dolphinview.cpp:2337
#, kde-format
msgid ""
"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
@@ -6595,100 +6599,100 @@ msgstr ""
"определять его.\n"
"Переименовать файл?"
-#: views/dolphinview.cpp:2350
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
msgstr "Изменение типа файла"
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2387
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Путь пуст."
-#: views/dolphinview.cpp:2396
+#: views/dolphinview.cpp:2389
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Недопустимый путь «%1»."
-#: views/dolphinview.cpp:2785
+#: views/dolphinview.cpp:2778
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Открытие…"
-#: views/dolphinview.cpp:2814
+#: views/dolphinview.cpp:2807
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Открытие прервано"
-#: views/dolphinview.cpp:2816
+#: views/dolphinview.cpp:2809
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Не найдено ни одного объекта, соответствующего фильтру."
-#: views/dolphinview.cpp:2818
+#: views/dolphinview.cpp:2811
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Не найдено ни одного объекта, соответствующего критерию поиска."
-#: views/dolphinview.cpp:2820
+#: views/dolphinview.cpp:2813
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "В корзине ничего нет."
-#: views/dolphinview.cpp:2823
+#: views/dolphinview.cpp:2816
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Нет ни одной метки"
-#: views/dolphinview.cpp:2826
+#: views/dolphinview.cpp:2819
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Нет ни одного файла с меткой «%1»"
-#: views/dolphinview.cpp:2830
+#: views/dolphinview.cpp:2823
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Не найдено ни одного недавно открытого объекта."
-#: views/dolphinview.cpp:2832
+#: views/dolphinview.cpp:2825
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Сетевая папка не содержит ни одного файла."
-#: views/dolphinview.cpp:2834
+#: views/dolphinview.cpp:2827
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Не найдено ни одного соответствующего сетевого ресурса."
-#: views/dolphinview.cpp:2836
+#: views/dolphinview.cpp:2829
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Не найдено ни одного MTP-совместимого устройства."
-#: views/dolphinview.cpp:2838
+#: views/dolphinview.cpp:2831
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Не найдено ни одного устройства Apple."
-#: views/dolphinview.cpp:2841
+#: views/dolphinview.cpp:2834
#, kde-format
msgid "No KDE Connect devices found"
msgstr "Не найдено ни одного устройства KDE Connect."
-#: views/dolphinview.cpp:2843
+#: views/dolphinview.cpp:2836
#, kde-format
msgid "No storage found on this device"
msgstr "На этом устройстве не найдено хранилищ."
-#: views/dolphinview.cpp:2846
+#: views/dolphinview.cpp:2839
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Не найдено ни одного устройства Bluetooth."
-#: views/dolphinview.cpp:2848
+#: views/dolphinview.cpp:2841
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "В этой папке ничего нет."
@@ -7215,6 +7219,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
+#~ msgid "Use tab for switching between right and left view"
+#~ msgstr "Клавиша Tab переключает между двумя панелями"
+
+#~ msgctxt "option:check split view panes"
+#~ msgid "Switch between views with Tab key"
+#~ msgstr "Переключать активную панель клавишей Tab"
+
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Show in Groups"
#~ msgstr "Разбивать на группы"