┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-04-04 01:30:48 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-04-04 01:30:48 +0000
commit252ce41a4f51b0334e1a4d29b19268edfe7f40b2 (patch)
treeb6e2624daedb12dc1e34340bd701dec41b7c8d3c /po/ru
parent7d49cb567b595570f59156965332428c9490a04d (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/dolphin.po398
1 files changed, 249 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/ru/dolphin.po b/po/ru/dolphin.po
index e6aac23f3..fe7b8b9ef 100644
--- a/po/ru/dolphin.po
+++ b/po/ru/dolphin.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -89,100 +89,100 @@ msgctxt ""
msgid "Middle Click"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:315
+#: dolphinmainwindow.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Копирование успешно завершено."
-#: dolphinmainwindow.cpp:318
+#: dolphinmainwindow.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Перемещение успешно завершено."
-#: dolphinmainwindow.cpp:321
+#: dolphinmainwindow.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Ссылка успешно создана."
-#: dolphinmainwindow.cpp:324
+#: dolphinmainwindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Успешно удалено в корзину."
-#: dolphinmainwindow.cpp:327
+#: dolphinmainwindow.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Переименование успешно завершено."
-#: dolphinmainwindow.cpp:331
+#: dolphinmainwindow.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Папка создана."
-#: dolphinmainwindow.cpp:403
+#: dolphinmainwindow.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
-#: dolphinmainwindow.cpp:404
+#: dolphinmainwindow.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Переход в папку, просмотренную перед текущей."
-#: dolphinmainwindow.cpp:410
+#: dolphinmainwindow.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Вперёд"
-#: dolphinmainwindow.cpp:411
+#: dolphinmainwindow.cpp:417
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Отменяет действие <interface>Переход|Назад</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
+#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
-#: dolphinmainwindow.cpp:605
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Выйти из %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:607
+#: dolphinmainwindow.cpp:613
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Зак&рыть текущую вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:616
+#: dolphinmainwindow.cpp:622
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Закрыть это окно со всеми открытыми вкладками?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
+#: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Не задавать больше этот вопрос"
-#: dolphinmainwindow.cpp:656
+#: dolphinmainwindow.cpp:662
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Показать панель &терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:666
+#: dolphinmainwindow.cpp:672
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -190,19 +190,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Программа «%1» всё ещё выполняется в панели терминала. Закрыть Dolphin?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1234
+#: dolphinmainwindow.cpp:864
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:865
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1244
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Открыть %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
+#: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Открыть предпочитаемый инструмент поиска"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1283
+#: dolphinmainwindow.cpp:1293
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -211,7 +223,7 @@ msgstr[1] "Действительно открыть %1 окна термина�
msgstr[2] "Действительно открыть %1 окон терминалов?"
msgstr[3] "Действительно открыть окно терминала?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1288
+#: dolphinmainwindow.cpp:1298
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -221,25 +233,33 @@ msgstr[1] "Открыть %1 терминала"
msgstr[2] "Открыть %1 терминалов"
msgstr[3] "Открыть терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1483
+#: dolphinmainwindow.cpp:1399
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
+"this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1498
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1659
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&Новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Открыть новое окно Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1662
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -253,13 +273,13 @@ msgstr ""
"Это действие создаёт точную копию текущего окна, включая расположение и "
"режим просмотра.<nl/>Между окнами возможно перетаскивать объекты."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1654
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Новая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1656
+#: dolphinmainwindow.cpp:1671
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -276,25 +296,25 @@ msgstr ""
"расположением и режимом просмотра. <nl/>Вкладка — это дополнительная область "
"внутри активного окна. Между вкладками возможно перетаскивать объекты."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1665
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Добавить в «Точки входа»"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Это действие добавляет выбранную папку на панель «Точки входа»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1672
+#: dolphinmainwindow.cpp:1687
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1673
+#: dolphinmainwindow.cpp:1688
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Close Tab"
@@ -302,7 +322,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -316,13 +336,13 @@ msgstr ""
"Это действие закрывает активную вкладку. Если других активных вкладок нет, "
"будет закрыто окно программы."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1680
+#: dolphinmainwindow.cpp:1695
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Это действие закрывает это окно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1688
+#: dolphinmainwindow.cpp:1703
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -339,13 +359,13 @@ msgstr ""
"рядом друг с другом: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
"shortcut> и <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1695
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Вырезать…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1697
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -359,13 +379,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>вставить</emphasis>, после чего объекты будут удалены из их "
"исходного размещения."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1704
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Копировать…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1706
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -377,13 +397,13 @@ msgstr ""
"<nl/>Для копирования объектов из буфера обмена в новое место служит действие "
"<emphasis>вставить</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1715
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1717
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -396,19 +416,19 @@ msgstr ""
"действием <emphasis>вырезать</emphasis>, то после копирования они будут "
"удалены из исходной папки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Копировать в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1725
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Копировать в другую панель…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1727
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
@@ -422,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Это действие копирует выделенные элементы из <emphasis>активной</emphasis> "
"панели в неактивную."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1746
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -430,19 +450,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Копировать в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1736
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Переместить в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1737
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Переместить в другую панель…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1739
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
@@ -456,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Это действие перемещает выделенные элементы из <emphasis>активной</emphasis> "
"панели в неактивную."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Other View"
@@ -464,19 +484,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Переместить в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Фильтр…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1749
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Открыть панель фильтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -495,30 +515,30 @@ msgstr ""
"Поле ввода текста позволяет создать фильтр для отбора файлов и папок в "
"просматриваемой панели."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Скрыть / показать строку фильтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Поиск…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Поиск файлов и папок"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1775
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -541,20 +561,20 @@ msgstr ""
"дополнительной информации о параметрах поиска используйте вызов справки из "
"панели поиска.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Скрыть / показать строку поиска"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -562,13 +582,13 @@ msgstr "Выбор файлов и папок"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -587,20 +607,20 @@ msgstr ""
"отображается панель быстрого доступа с перечнем доступных действий над "
"текущими выбранными объектами.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1824
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr ""
"Это действие служит для выделения всех объектов в текущем расположении."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1845
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
@@ -614,7 +634,7 @@ msgstr ""
"Это действие заменит список выделенных объектов объектами, которые "
"<emphasis>не были</emphasis> выделены."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1848
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -624,7 +644,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1878
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -638,25 +658,25 @@ msgstr ""
"Если используется двухпанельный режим просмотра, это действие откроет "
"активную панель в новом окне."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Временная панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1872
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Открывает временную панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Обновить вид"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -670,32 +690,32 @@ msgstr ""
"</para> <para>При использовании двух-панельного режима просмотра будет "
"обновлена только активная панель.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1890
+#: dolphinmainwindow.cpp:1905
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Остановить загрузку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1891
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr ""
"Это действие останавливает загрузку или чтение содержимого текущей папки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Текстовый вид"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -710,13 +730,13 @@ msgstr ""
"строки, в которой показан текущий путь. Чтобы переключиться обратно в "
"текстовый вид, следует подтвердить введённый путь клавишей Enter."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Изменить путь"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1911
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -726,19 +746,19 @@ msgstr ""
"Это действие включает режим редактирования строки адреса и позволяет быстро "
"вводить нужный адрес."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Восстановить закрытую вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1942
+#: dolphinmainwindow.cpp:1957
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Это действие открывает вкладку, закрытую последней."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1950
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -761,7 +781,7 @@ msgstr ""
"расположение или в <filename>корзину</filename>.<nl/>Для изменений, которые "
"не могут быть отменены, запрашиваются дополнительные подтверждения."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1979
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -779,13 +799,13 @@ msgstr ""
"сохраняются данные, в том числе данные приложений, созданные этим "
"пользователем."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Сравнить файлы"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -797,13 +817,13 @@ msgstr ""
"папке .</para><para>Для настройки этого меню служит кнопка <emphasis>Другие "
"инструменты поиска</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2017
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Открыть терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -821,13 +841,13 @@ msgstr ""
"терминалов, обратитесь к справке приложения терминала.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2012
+#: dolphinmainwindow.cpp:2027
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Открыть терминал в этой папке"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2014
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -844,19 +864,19 @@ msgstr ""
"объектов.</para><para>Чтобы получить дополнительную информацию об "
"использовании терминалов, обратитесь к справке приложения терминала.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Активировать панель терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2030
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2040
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -885,13 +905,13 @@ msgstr ""
"она предоставляет упрощённый перечень действий, из-за чего на вызов более "
"сложных действий придётся потратить больше времени.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2073
+#: dolphinmainwindow.cpp:2088
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -899,7 +919,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Перейти на последнюю вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#: dolphinmainwindow.cpp:2102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -907,13 +927,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Перейти на последнюю вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2093
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2094
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Next Tab"
@@ -921,13 +941,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Следующая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2100
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предыдущая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Previous Tab"
@@ -936,49 +956,49 @@ msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Предыдущая вкладка"
# открывает цель символической ссылки в новом окне --aspotashev
-#: dolphinmainwindow.cpp:2108
+#: dolphinmainwindow.cpp:2123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Показать цель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2114
+#: dolphinmainwindow.cpp:2129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2119
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Открыть в новых вкладках"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2124
+#: dolphinmainwindow.cpp:2139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Открыть в разделённом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Разблокировать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Заблокировать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2163
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -992,13 +1012,13 @@ msgstr ""
"могут быть перетащены внутри окна и закрыты соответствующей кнопкой.<nl/"
">Заблокированные панели выглядят более аккуратно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2157
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1009,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"<interface>Меню|Панели</interface> или <interface>Вид|Панели</interface>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2202
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1026,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"информация о текущей папке.<nl/>Если выделен один объект, то в панели "
"показывается его миниатюра.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1043,13 +1063,13 @@ msgstr ""
"настройки сведений, которые представлены в этой панели, служит "
"соответствующий пункт контекстного меню.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2224
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1062,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"emphasis> представлены в режиме <emphasis>иерархического просмотра</"
"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2229
+#: dolphinmainwindow.cpp:2244
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1077,13 +1097,13 @@ msgstr ""
"расположенную слева от папки, позволяет просмотреть вложенные в неё папки. "
"Эти действия позволяют быстро перемещаться между любыми папками.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2239
+#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2264
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1110,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"терминалах обратитесь к справке приложения терминала, например Konsole.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2272
+#: dolphinmainwindow.cpp:2287
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1136,19 +1156,19 @@ msgstr ""
"дополнительных сведений о терминалах обратитесь к справке приложения "
"терминала, например Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2289
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Точки входа"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2316
+#: dolphinmainwindow.cpp:2331
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Показать скрытые точки входа"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2320
+#: dolphinmainwindow.cpp:2335
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1164,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"были скрыты. Скрытые точки входа будут показаны полупрозрачными, если не "
"снять с них отметку «скрыть»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2332
+#: dolphinmainwindow.cpp:2347
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1180,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"так и доступные по сети. Также панель содержит разделы для поиска недавно "
"сохранённых файлов или поиска файлов заданного типа.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2339
+#: dolphinmainwindow.cpp:2354
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1208,13 +1228,93 @@ msgstr ""
"<interface>Показать скрытые точки входа</interface>, доступный после щелчка "
"правой кнопкой мыши по свободному месту панели</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2353
+#: dolphinmainwindow.cpp:2368
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Показывать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2471
+#: dolphinmainwindow.cpp:2435
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2440
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2445
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2467
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not copy to other view: No files selected."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2469
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not move to other view: No files selected."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2488
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not copy to other view: The other view already contains these items."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2491
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not move to other view: The other view already contains these items."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2496
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2506
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
+"this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1229,19 +1329,19 @@ msgstr ""
"emphasis>. На верхнем уровне этой иерархии расположен <emphasis>корневой "
"каталог</emphasis>, который включает в себя все данные компьютера.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2561
+#: dolphinmainwindow.cpp:2620
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2621
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Закрыть левую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2564
+#: dolphinmainwindow.cpp:2623
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -1249,7 +1349,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Копировать в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2624
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move left split view to a new window"
@@ -1257,19 +1357,19 @@ msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Переместить левую панель в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2567
+#: dolphinmainwindow.cpp:2626
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2568
+#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Закрыть правую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#: dolphinmainwindow.cpp:2629
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -1277,7 +1377,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Копировать в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#: dolphinmainwindow.cpp:2630
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move right split view to a new window"
@@ -1285,19 +1385,19 @@ msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Переместить правую панель в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2580
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Две панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2581
+#: dolphinmainwindow.cpp:2640
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Разделить область просмотра на две панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2583
+#: dolphinmainwindow.cpp:2642
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
#| msgid "Pop out"
@@ -1305,7 +1405,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Переместить в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2638
+#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1323,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"пунктов меню доступна после нажатия кнопки <interface>Меню</interface>, "
"расположенной на <emphasis>панели инструментов</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2645
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1346,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"para><para>Расположение панели и внешний вид элементов могут быть настроены "
"в контекстном меню.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2657
+#: dolphinmainwindow.cpp:2716
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1373,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"области просмотра в <emphasis>Руководстве пользователя</emphasis>, <link "
"url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>нажмите здесь</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2673
+#: dolphinmainwindow.cpp:2732
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1387,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"приведут к выполнению определённого действия. В этом приложении возможно "
"настроить комбинации клавиш для всех возможных действий.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2679
+#: dolphinmainwindow.cpp:2738
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1400,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"para> <para>Все пункты, которые содержатся в <interface>меню</interface>, "
"также могут быть размещены на панели инструментов. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2683
+#: dolphinmainwindow.cpp:2742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1419,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2762
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1436,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>базе знаний пользователей KDE</"
"link>.</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2708
+#: dolphinmainwindow.cpp:2767
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1460,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"para><para>Функция «Что это?» недоступна в большинстве других окон, поэтому "
"не стоит рассматривать её как источник справочной информации.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2719
+#: dolphinmainwindow.cpp:2778
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1476,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"созданию полезных отчётов об ошибках приведены <link url='https://community."
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>на этой странице</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2728
+#: dolphinmainwindow.cpp:2787
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1499,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"финансами сообщества KDE служит некоммерческая организация <emphasis>KDE e.V."
"</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1511,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"возможно назначить резервные языки, которые будут использованы при "
"отсутствии перевода элементов интерфейса на основной язык."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#: dolphinmainwindow.cpp:2805
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1521,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Этот пункт меню открывает окно, в котором содержится информация о версии "
"приложения, его лицензировании, используемых библиотеках и разработчиках."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2751
+#: dolphinmainwindow.cpp:2810
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1535,7 +1635,7 @@ msgstr ""
">Если вы используете это приложение и хотите узнать больше о KDE, "
"ознакомьтесь с этой страницей."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"