┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-01-10 02:04:43 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-01-10 02:04:43 +0000
commit3cea7599a110479071919e92d6c91959020c33df (patch)
treeb783ea628462803acf5866ac00d7768472616771 /po/ru
parent24c32edb02e27dffeff4b74844e789ec23f98a9a (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/dolphin.po432
1 files changed, 214 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/ru/dolphin.po b/po/ru/dolphin.po
index 12aeaf661..489901935 100644
--- a/po/ru/dolphin.po
+++ b/po/ru/dolphin.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-01-09 00:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-10 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-25 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorskiy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr[1] "Восстановить в прежних расположениях
msgstr[2] "Восстановить в прежних расположениях"
msgstr[3] "Восстановить в прежнем расположении"
-#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1812
+#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1813
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -252,101 +252,101 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Middle Click"
msgstr "Shift+щелчок средней кнопкой мыши"
-#: dolphinmainwindow.cpp:359
+#: dolphinmainwindow.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Копирование успешно завершено."
-#: dolphinmainwindow.cpp:362
+#: dolphinmainwindow.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Перемещение успешно завершено."
-#: dolphinmainwindow.cpp:365
+#: dolphinmainwindow.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Ссылка успешно создана."
-#: dolphinmainwindow.cpp:368
+#: dolphinmainwindow.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Успешно удалено в корзину."
-#: dolphinmainwindow.cpp:371
+#: dolphinmainwindow.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Переименование успешно завершено."
-#: dolphinmainwindow.cpp:375
+#: dolphinmainwindow.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Папка создана."
-#: dolphinmainwindow.cpp:451
+#: dolphinmainwindow.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
-#: dolphinmainwindow.cpp:452
+#: dolphinmainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Переход в папку, просмотренную перед текущей."
-#: dolphinmainwindow.cpp:458
+#: dolphinmainwindow.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Вперёд"
-#: dolphinmainwindow.cpp:459
+#: dolphinmainwindow.cpp:460
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Отменяет действие <interface>Переход|Назад</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:695
+#: dolphinmainwindow.cpp:650 dolphinmainwindow.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
-#: dolphinmainwindow.cpp:653
+#: dolphinmainwindow.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Выйти из %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:655
+#: dolphinmainwindow.cpp:656
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Зак&рыть текущую вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:664
+#: dolphinmainwindow.cpp:665
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Закрыть это окно со всеми открытыми вкладками?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:716
+#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:717
#: views/dolphinview.cpp:2236
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Не задавать больше этот вопрос"
-#: dolphinmainwindow.cpp:704
+#: dolphinmainwindow.cpp:705
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Показать панель &терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:714
+#: dolphinmainwindow.cpp:715
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -354,32 +354,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Программа «%1» всё ещё выполняется в панели терминала. Закрыть Dolphin?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:963
+#: dolphinmainwindow.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Не удалось вставить: буфер обмена пуст"
-#: dolphinmainwindow.cpp:964
+#: dolphinmainwindow.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
"Не удалось вставить: у вас недостаточно прав доступа для записи в эту папку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1381
+#: dolphinmainwindow.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Открыть %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1390 dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:1391 dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Открыть предпочитаемый инструмент поиска"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1430
+#: dolphinmainwindow.cpp:1431
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr[1] "Открыть %1 окна терминала?"
msgstr[2] "Открыть %1 окон терминала?"
msgstr[3] "Открыть окно терминала?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1435
+#: dolphinmainwindow.cpp:1436
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr[1] "Открыть %1 терминала"
msgstr[2] "Открыть %1 терминалов"
msgstr[3] "Открыть терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1536
+#: dolphinmainwindow.cpp:1537
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать файл: у вас недостаточно прав для создания объектов в "
"этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1538
+#: dolphinmainwindow.cpp:1539
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -418,25 +418,25 @@ msgstr ""
"Не удалось создать папку: у вас недостаточно прав для создания объектов в "
"этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1643
+#: dolphinmainwindow.cpp:1644
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&Новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Открыть новое окно Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -446,13 +446,13 @@ msgstr ""
"Это действие создаёт точную копию текущего окна, включая расположение.<nl/"
">Между окнами возможно перетаскивать объекты."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Новая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -465,31 +465,31 @@ msgstr ""
"переключаться между различными расположениями внутри одного окна. Между "
"вкладками возможно перетаскивать объекты."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Добавить в «Точки входа»"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Это действие добавляет выбранную папку на панель «Точки входа»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1846
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -499,13 +499,13 @@ msgstr ""
"Это действие закрывает активную вкладку. Если других вкладок нет, будет "
"закрыто окно программы."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Это действие закрывает это окно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -522,13 +522,13 @@ msgstr ""
"рядом друг с другом: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
"shortcut> и <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1872
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Вырезать…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -542,13 +542,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>вставить</emphasis>, после чего объекты будут удалены из их "
"исходного размещения."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Копировать…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -560,13 +560,13 @@ msgstr ""
"<nl/>Для копирования объектов из буфера обмена в новое место служит действие "
"<emphasis>вставить</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1893
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -579,19 +579,19 @@ msgstr ""
"действием <emphasis>вырезать</emphasis>, то после копирования они будут "
"удалены из исходной папки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Копировать в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1903
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Копировать в другую панель…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:1905
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -601,25 +601,25 @@ msgstr ""
"Это действие копирует выделенные элементы из <emphasis>активной</emphasis> "
"панели в неактивную. (Функция доступна только в двухпанельном режиме)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1908
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Копировать в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Переместить в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Переместить в другую панель…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -629,25 +629,25 @@ msgstr ""
"Это действие перемещает выделенные элементы из <emphasis>активной</emphasis> "
"панели в неактивную. (Функция доступна только в двухпанельном режиме)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1920
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Переместить в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Фильтр…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:1927
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Открыть панель фильтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1928
+#: dolphinmainwindow.cpp:1929
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -660,30 +660,30 @@ msgstr ""
"Поле ввода текста позволяет создать фильтр для отбора файлов и папок в "
"просматриваемой панели."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Скрыть / показать строку фильтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949 search/bar.cpp:214
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950 search/bar.cpp:214
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Поиск…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1950
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Поиск файлов и папок"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1953
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -695,20 +695,20 @@ msgstr ""
"<emphasis>панели поиска</emphasis>. В панели поиска возможно задавать "
"условия и параметры поиска нужных объектов.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Скрыть / показать строку поиска"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1962
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -716,13 +716,13 @@ msgstr "Выбор файлов и папок"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -741,20 +741,20 @@ msgstr ""
"отображается панель быстрого доступа с перечнем доступных действий над "
"текущими выбранными объектами.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2006
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr ""
"Это действие служит для выделения всех объектов в текущем расположении."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2012
+#: dolphinmainwindow.cpp:2013
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"Это действие заменит список выделенных объектов объектами, которые "
"<emphasis>не были</emphasis> выделены."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2032
+#: dolphinmainwindow.cpp:2033
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
"является текущим, будет слегка затемнено.</para> При повторном нажатии на "
"эту кнопку, одна из створок разделённого окна будет закрыта."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -789,25 +789,25 @@ msgstr ""
"Если используется двухпанельный режим просмотра, это действие откроет "
"активную панель в новом окне."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Временная панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2056
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Открывает временную панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Обновить вид"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2067
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -821,32 +821,32 @@ msgstr ""
"</para> <para>При использовании двух-панельного режима просмотра будет "
"обновлена только активная панель.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2073
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2074
+#: dolphinmainwindow.cpp:2075
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Остановить загрузку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2075
+#: dolphinmainwindow.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr ""
"Это действие останавливает загрузку или чтение содержимого текущей папки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2080
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Текстовый вид"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -861,13 +861,13 @@ msgstr ""
"строки, в которой показан текущий путь. Чтобы переключиться обратно в "
"текстовый вид, следует подтвердить введённый путь клавишей Enter."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Изменить путь"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2095
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -877,19 +877,19 @@ msgstr ""
"Это действие включает режим редактирования строки адреса и позволяет быстро "
"вводить нужный адрес."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Восстановить закрытую вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2127
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Это действие открывает вкладку, закрытую последней."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2134
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
"изменений, которые не могут быть отменены, запрашиваются дополнительные "
"подтверждения."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2146
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Для изменений, которые не могут быть отменены, запрашиваются "
"дополнительные подтверждения."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -936,19 +936,19 @@ msgstr ""
"сохраняются личные файлы и данные, в том числе данные приложений, созданные "
"этим пользователем."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Сравнить файлы"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188
+#: dolphinmainwindow.cpp:2189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "Управление использованием дискового пространства"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2196
+#: dolphinmainwindow.cpp:2197
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -960,13 +960,13 @@ msgstr ""
"папке .</para><para>Для настройки этого меню служит кнопка <emphasis>Другие "
"инструменты поиска</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#: dolphinmainwindow.cpp:2211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Открыть терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2212
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -979,13 +979,13 @@ msgstr ""
"терминалов, обратитесь к справке приложения терминала.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2220
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Открыть терминал в этой папке"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2222
+#: dolphinmainwindow.cpp:2223
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -997,13 +997,13 @@ msgstr ""
"объектов.</para><para>Чтобы получить дополнительную информацию об "
"использовании терминалов, обратитесь к справке приложения терминала.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2230
+#: dolphinmainwindow.cpp:2231
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2240
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1023,97 +1023,97 @@ msgstr ""
"предоставляет упрощённый перечень действий, из-за чего на вызов более "
"сложных действий придётся потратить больше времени.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2266
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Перейти на вкладку %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2278
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Последняя вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2280
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Перейти в последнюю вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2285
+#: dolphinmainwindow.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2286
+#: dolphinmainwindow.cpp:2287
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Перейти в следующую вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2292
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предыдущая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2294
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Перейти в предыдущую вкладку"
# открывает цель символической ссылки в новом окне --aspotashev
-#: dolphinmainwindow.cpp:2300
+#: dolphinmainwindow.cpp:2301
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Показать цель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2307
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2311
+#: dolphinmainwindow.cpp:2312
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Открыть в новых вкладках"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2316
+#: dolphinmainwindow.cpp:2317
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2322 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Открыть в разделённом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2334
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "&Цветовое оформление окна"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2346
+#: dolphinmainwindow.cpp:2347
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Разблокировать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2348
+#: dolphinmainwindow.cpp:2349
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Заблокировать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2351
+#: dolphinmainwindow.cpp:2352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1127,13 +1127,13 @@ msgstr ""
"могут быть перетащены внутри окна и закрыты соответствующей кнопкой.<nl/"
">Заблокированные панели выглядят более аккуратно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2360
+#: dolphinmainwindow.cpp:2361
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2383
+#: dolphinmainwindow.cpp:2384
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"<interface>Меню|Панели</interface> или <interface>Вид|Панели</interface>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2390
+#: dolphinmainwindow.cpp:2391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"информация о текущей папке.<nl/>Если выделен один объект, то в панели "
"показывается его миниатюра.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2398
+#: dolphinmainwindow.cpp:2399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1178,13 +1178,13 @@ msgstr ""
"настройки сведений, которые представлены в этой панели, служит "
"соответствующий пункт контекстного меню.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2407
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2427
+#: dolphinmainwindow.cpp:2428
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"emphasis> представлены в режиме <emphasis>иерархического просмотра</"
"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2432
+#: dolphinmainwindow.cpp:2433
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1212,13 +1212,13 @@ msgstr ""
"расположенную слева от папки, позволяет просмотреть вложенные в неё папки. "
"Эти действия позволяют быстро перемещаться между любыми папками.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442
+#: dolphinmainwindow.cpp:2443
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2467
+#: dolphinmainwindow.cpp:2468
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"терминалах обратитесь к справке приложения терминала, например Konsole.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2475
+#: dolphinmainwindow.cpp:2476
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1255,31 +1255,31 @@ msgstr ""
"дополнительных сведений о терминалах обратитесь к справке приложения "
"терминала, например Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2485 dolphinmainwindow.cpp:3119
+#: dolphinmainwindow.cpp:2486 dolphinmainwindow.cpp:3134
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Активировать панель терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2486
+#: dolphinmainwindow.cpp:2487
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Перенос фокуса клавиатуры на панель терминала и с неё."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Точки входа"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2527
+#: dolphinmainwindow.cpp:2528
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Показать скрытые точки входа"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2531
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"были скрыты. Скрытые точки входа будут показаны полупрозрачными, если не "
"снять с них отметку «скрыть»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2543
+#: dolphinmainwindow.cpp:2544
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"так и доступные по сети. Также панель содержит разделы для поиска недавно "
"сохранённых файлов или поиска файлов заданного типа.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1335,25 +1335,25 @@ msgstr ""
"<interface>Показать скрытые точки входа</interface>, доступный после щелчка "
"правой кнопкой мыши по свободному месту панели</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2564 dolphinmainwindow.cpp:3137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565 dolphinmainwindow.cpp:3152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Активировать панель точек входа"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Перенос фокуса ввода на панель точек входа и обратно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Показывать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2640
+#: dolphinmainwindow.cpp:2654
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Не удалось переименовать: отсутствуют права на переименование объектов в "
"этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2660
+#: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2674
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1370,14 +1370,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не удалось удалить: отсутствуют права на удаление объектов в этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2645
+#: dolphinmainwindow.cpp:2659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Не удалось вырезать: отсутствуют права на перемещение объектов в этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2650
+#: dolphinmainwindow.cpp:2664
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1387,31 +1387,31 @@ msgstr ""
"Не удалось создать копию: у вас недостаточно прав для создания объектов в "
"этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2672
+#: dolphinmainwindow.cpp:2686
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Не удалось скопировать в другую панель: не выбран ни один файл."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2688
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Не удалось переместить в другую панель: не выбран ни один файл."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Не удалось скопировать в другую панель: эти объекты уже существуют."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Не удалось переместить в другую панель: эти объекты уже существуют."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2701
+#: dolphinmainwindow.cpp:2715
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"Не удалось скопировать в другую панель: отсутствуют права на запись в "
"целевую папку."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2705
+#: dolphinmainwindow.cpp:2719
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"Не удалось переместить в другую панель: отсутствуют права на запись в "
"целевую папку."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2711
+#: dolphinmainwindow.cpp:2725
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"Не удалось переместить в другую панель: отсутствуют права на перемещение "
"объектов из исходной папки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1456,90 +1456,90 @@ msgstr ""
"emphasis>. На верхнем уровне этой иерархии расположен <emphasis>корневой "
"каталог</emphasis>, который включает в себя все данные компьютера.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845
+#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842 dolphinmainwindow.cpp:2861
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Закрыть левую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Закрыть левую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2831 dolphinmainwindow.cpp:2850
+#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Открыть левую панель в новом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2847 dolphinmainwindow.cpp:2866
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Переместить левую панель в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853
-#: dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868
+#: dolphinmainwindow.cpp:2878
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2850 dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Закрыть правую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871
+#: dolphinmainwindow.cpp:2881
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Закрыть правую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2839 dolphinmainwindow.cpp:2858
-#: dolphinmainwindow.cpp:2868
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854 dolphinmainwindow.cpp:2873
+#: dolphinmainwindow.cpp:2883
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Открыть правую панель в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
-#: dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2855 dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2884
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Переместить правую панель в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2896
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Две панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2883
+#: dolphinmainwindow.cpp:2898
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Разделить область просмотра на две панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2885
+#: dolphinmainwindow.cpp:2900
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2945
+#: dolphinmainwindow.cpp:2960
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"пунктов меню доступна после нажатия кнопки <interface>Меню</interface>, "
"расположенной на <emphasis>панели инструментов</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2952
+#: dolphinmainwindow.cpp:2967
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"para><para>Расположение панели и внешний вид элементов могут быть настроены "
"в контекстном меню.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2964
+#: dolphinmainwindow.cpp:2979
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"области просмотра в <emphasis>Руководстве пользователя</emphasis>, <link "
"url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>нажмите здесь</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2980
+#: dolphinmainwindow.cpp:2995
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"приведут к выполнению определённого действия. В этом приложении возможно "
"настроить комбинации клавиш для всех возможных действий.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2986
+#: dolphinmainwindow.cpp:3001
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"para> <para>Все пункты, которые содержатся в <interface>меню</interface>, "
"также могут быть размещены на панели инструментов. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2990
+#: dolphinmainwindow.cpp:3005
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3010
+#: dolphinmainwindow.cpp:3025
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>базе знаний пользователей KDE</"
"link>.</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3015
+#: dolphinmainwindow.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"para><para>Функция «Что это?» недоступна в большинстве других окон, поэтому "
"не стоит рассматривать её как источник справочной информации.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3026
+#: dolphinmainwindow.cpp:3041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"созданию полезных отчётов об ошибках приведены <link url='https://community."
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>на этой странице</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3035
+#: dolphinmainwindow.cpp:3050
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"финансами сообщества KDE служит некоммерческая организация <emphasis>KDE e.V."
"</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3048
+#: dolphinmainwindow.cpp:3063
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"возможно назначить резервные языки, которые будут использованы при "
"отсутствии перевода элементов интерфейса на основной язык."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3053
+#: dolphinmainwindow.cpp:3068
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"Этот пункт меню открывает окно, в котором содержится информация о версии "
"приложения, его лицензировании, используемых библиотеках и разработчиках."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3058
+#: dolphinmainwindow.cpp:3073
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1769,19 +1769,19 @@ msgstr ""
">Если вы используете это приложение и хотите узнать больше о KDE, "
"ознакомьтесь с этой страницей."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3113 dolphinmainwindow.cpp:3124
+#: dolphinmainwindow.cpp:3128 dolphinmainwindow.cpp:3139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Деактивировать панель терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3131
+#: dolphinmainwindow.cpp:3146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Перенести фокус ввода с панели терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3142
+#: dolphinmainwindow.cpp:3157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -4254,61 +4254,45 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Выйти из режима выделения"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Действия, включаемые в контекстные меню файлов и папок:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
msgstr "Поиск…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
msgstr "Загрузить новые действия…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
-"settings."
-msgstr ""
-"Изменения настройки систем управления версиями вступят в силу при следующем "
-"запуске Dolphin."
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Restart now?"
-msgstr "Перезапустить сейчас?"
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:246
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:256
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:267
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:230
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:237
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "Built-in dolphin"
msgstr "Встроенные"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Пункты «Копировать в» и «Переместить в»"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:299
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
@@ -6466,72 +6450,72 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Недопустимый путь «%1»."
-#: views/dolphinview.cpp:2615
+#: views/dolphinview.cpp:2623
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Открытие…"
-#: views/dolphinview.cpp:2644
+#: views/dolphinview.cpp:2652
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Открытие прервано"
-#: views/dolphinview.cpp:2646
+#: views/dolphinview.cpp:2654
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Не найдено ни одного объекта, соответствующего фильтру."
-#: views/dolphinview.cpp:2648
+#: views/dolphinview.cpp:2656
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Не найдено ни одного объекта, соответствующего критерию поиска."
-#: views/dolphinview.cpp:2650
+#: views/dolphinview.cpp:2658
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "В корзине ничего нет."
-#: views/dolphinview.cpp:2653
+#: views/dolphinview.cpp:2661
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Нет ни одной метки"
-#: views/dolphinview.cpp:2656
+#: views/dolphinview.cpp:2664
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Нет ни одного файла с меткой «%1»"
-#: views/dolphinview.cpp:2660
+#: views/dolphinview.cpp:2668
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Не найдено ни одного недавно открытого объекта."
-#: views/dolphinview.cpp:2662
+#: views/dolphinview.cpp:2670
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Сетевая папка не содержит ни одного файла."
-#: views/dolphinview.cpp:2664
+#: views/dolphinview.cpp:2672
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Не найдено ни одного соответствующего сетевого ресурса."
-#: views/dolphinview.cpp:2666
+#: views/dolphinview.cpp:2674
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Не найдено ни одного MTP-совместимого устройства."
-#: views/dolphinview.cpp:2668
+#: views/dolphinview.cpp:2676
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Не найдено ни одного устройства Apple."
-#: views/dolphinview.cpp:2670
+#: views/dolphinview.cpp:2678
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Не найдено ни одного устройства Bluetooth."
-#: views/dolphinview.cpp:2672
+#: views/dolphinview.cpp:2680
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "В этой папке ничего нет."
@@ -7019,6 +7003,18 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменения настройки систем управления версиями вступят в силу при "
+#~ "следующем запуске Dolphin."
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Restart now?"
+#~ msgstr "Перезапустить сейчас?"
+
#~ msgctxt "@action:intoolbar as in sort by file attribute"
#~ msgid "Sort by: %1"
#~ msgstr "Сортировка: %1"