┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-04-28 01:58:37 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-04-28 01:58:37 +0000
commitaf12f10b7d0fdbc5b737abb226f27077e6f952a7 (patch)
tree7d2f48b19821cb76ddccaed6690c9bfb73cce6c1 /po/ru
parent1e13c6abb6fc179fa8da32fe62df89560a801b3d (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/dolphin.po448
1 files changed, 224 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/ru/dolphin.po b/po/ru/dolphin.po
index 3efbe11ee..8b3b81e93 100644
--- a/po/ru/dolphin.po
+++ b/po/ru/dolphin.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-27 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-03 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorskiy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr[1] "Восстановить в прежних расположениях
msgstr[2] "Восстановить в прежних расположениях"
msgstr[3] "Восстановить в прежнем расположении"
-#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
msgstr "Закрыть это окно со всеми открытыми вкладками?"
#: dolphinmainwindow.cpp:651 dolphinmainwindow.cpp:701
-#: views/dolphinview.cpp:2277
+#: views/dolphinview.cpp:2296
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Не задавать больше этот вопрос"
@@ -331,19 +331,19 @@ msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
"Не удалось вставить: у вас недостаточно прав доступа для записи в эту папку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1346
+#: dolphinmainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Открыть %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1355 dolphinmainwindow.cpp:2167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1352 dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Открыть предпочитаемый инструмент поиска"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1395
+#: dolphinmainwindow.cpp:1392
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr[1] "Открыть %1 окна терминала?"
msgstr[2] "Открыть %1 окон терминала?"
msgstr[3] "Открыть окно терминала?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1400
+#: dolphinmainwindow.cpp:1397
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr[1] "Открыть %1 терминала"
msgstr[2] "Открыть %1 терминалов"
msgstr[3] "Открыть терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1501
+#: dolphinmainwindow.cpp:1498
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать файл: у вас недостаточно прав для создания объектов в "
"этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1503
+#: dolphinmainwindow.cpp:1500
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -382,25 +382,25 @@ msgstr ""
"Не удалось создать папку: у вас недостаточно прав для создания объектов в "
"этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1608
+#: dolphinmainwindow.cpp:1605
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&Новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Открыть новое окно Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -410,13 +410,13 @@ msgstr ""
"Это действие создаёт точную копию текущего окна, включая расположение.<nl/"
">Между окнами возможно перетаскивать объекты."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#: dolphinmainwindow.cpp:1797
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Новая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -429,31 +429,31 @@ msgstr ""
"переключаться между различными расположениями внутри одного окна. Между "
"вкладками возможно перетаскивать объекты."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Добавить в «Точки входа»"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Это действие добавляет выбранную папку на панель «Точки входа»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -463,13 +463,13 @@ msgstr ""
"Это действие закрывает активную вкладку. Если других вкладок нет, будет "
"закрыто окно программы."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1823
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Это действие закрывает это окно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -486,13 +486,13 @@ msgstr ""
"рядом друг с другом: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
"shortcut> и <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1844
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Вырезать…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1846
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -506,13 +506,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>вставить</emphasis>, после чего объекты будут удалены из их "
"исходного размещения."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Копировать…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -524,13 +524,13 @@ msgstr ""
"<nl/>Для копирования объектов из буфера обмена в новое место служит действие "
"<emphasis>вставить</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1864
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -543,19 +543,19 @@ msgstr ""
"действием <emphasis>вырезать</emphasis>, то после копирования они будут "
"удалены из исходной папки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Копировать в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Копировать в другую панель…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -565,25 +565,25 @@ msgstr ""
"Это действие копирует выделенные элементы из <emphasis>активной</emphasis> "
"панели в неактивную. (Функция доступна только в двухпанельном режиме)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1877
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Копировать в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Переместить в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Переместить в другую панель…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1885
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -593,25 +593,25 @@ msgstr ""
"Это действие перемещает выделенные элементы из <emphasis>активной</emphasis> "
"панели в неактивную. (Функция доступна только в двухпанельном режиме)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Переместить в другую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Фильтр…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Открыть панель фильтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1900
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -624,30 +624,30 @@ msgstr ""
"Поле ввода текста позволяет создать фильтр для отбора файлов и папок в "
"просматриваемой панели."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Скрыть / показать строку фильтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Поиск…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1922
+#: dolphinmainwindow.cpp:1919
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Поиск файлов и папок"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -659,20 +659,20 @@ msgstr ""
"<emphasis>панели поиска</emphasis>. В панели поиска возможно задавать "
"условия и параметры поиска нужных объектов.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Скрыть / показать строку поиска"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1934
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1946
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -680,13 +680,13 @@ msgstr "Выбор файлов и папок"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1955
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -705,20 +705,20 @@ msgstr ""
"отображается панель быстрого доступа с перечнем доступных действий над "
"текущими выбранными объектами.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr ""
"Это действие служит для выделения всех объектов в текущем расположении."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
"Это действие заменит список выделенных объектов объектами, которые "
"<emphasis>не были</emphasis> выделены."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
"является текущим, будет слегка затемнено.</para> При повторном нажатии на "
"эту кнопку, одна из створок разделённого окна будет закрыта."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -753,25 +753,25 @@ msgstr ""
"Если используется двухпанельный режим просмотра, это действие откроет "
"активную панель в новом окне."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Временная панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2025
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Открывает временную панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037
+#: dolphinmainwindow.cpp:2034
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Обновить вид"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2036
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -785,32 +785,32 @@ msgstr ""
"</para> <para>При использовании двух-панельного режима просмотра будет "
"обновлена только активная панель.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2043
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Остановить загрузку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr ""
"Это действие останавливает загрузку или чтение содержимого текущей папки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2053
+#: dolphinmainwindow.cpp:2050
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Текстовый вид"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -825,13 +825,13 @@ msgstr ""
"строки, в которой показан текущий путь. Чтобы переключиться обратно в "
"текстовый вид, следует подтвердить введённый путь клавишей Enter."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Изменить путь"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2068
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -841,19 +841,19 @@ msgstr ""
"Это действие включает режим редактирования строки адреса и позволяет быстро "
"вводить нужный адрес."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2098
+#: dolphinmainwindow.cpp:2095
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Восстановить закрытую вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Это действие открывает вкладку, закрытую последней."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
"изменений, которые не могут быть отменены, запрашиваются дополнительные "
"подтверждения."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2118
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Для изменений, которые не могут быть отменены, запрашиваются "
"дополнительные подтверждения."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -900,19 +900,19 @@ msgstr ""
"сохраняются личные файлы и данные, в том числе данные приложений, созданные "
"этим пользователем."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Сравнить файлы"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "Управление использованием дискового пространства"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -924,13 +924,13 @@ msgstr ""
"папке .</para><para>Для настройки этого меню служит кнопка <emphasis>Другие "
"инструменты поиска</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2183
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Открыть терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -943,13 +943,13 @@ msgstr ""
"терминалов, обратитесь к справке приложения терминала.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Открыть терминал в этой папке"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -961,13 +961,13 @@ msgstr ""
"объектов.</para><para>Чтобы получить дополнительную информацию об "
"использовании терминалов, обратитесь к справке приложения терминала.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -987,97 +987,97 @@ msgstr ""
"предоставляет упрощённый перечень действий, из-за чего на вызов более "
"сложных действий придётся потратить больше времени.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2238
+#: dolphinmainwindow.cpp:2235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Перейти на вкладку %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Последняя вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2252
+#: dolphinmainwindow.cpp:2249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Перейти в последнюю вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Перейти в следующую вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предыдущая вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2266
+#: dolphinmainwindow.cpp:2263
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Перейти в предыдущую вкладку"
# открывает цель символической ссылки в новом окне --aspotashev
-#: dolphinmainwindow.cpp:2273
+#: dolphinmainwindow.cpp:2270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Показать цель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2284
+#: dolphinmainwindow.cpp:2281
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Открыть в новых вкладках"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2289
+#: dolphinmainwindow.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2294 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2291 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Открыть в разделённом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "&Цветовое оформление окна"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Разблокировать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Заблокировать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2324
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr ""
"могут быть перетащены внутри окна и закрыты соответствующей кнопкой.<nl/"
">Заблокированные панели выглядят более аккуратно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2330
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2356
+#: dolphinmainwindow.cpp:2353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"<interface>Меню|Панели</interface> или <interface>Вид|Панели</interface>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"информация о текущей папке.<nl/>Если выделен один объект, то в панели "
"показывается его миниатюра.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2368
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr ""
"настройки сведений, которые представлены в этой панели, служит "
"соответствующий пункт контекстного меню.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2380
+#: dolphinmainwindow.cpp:2377
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2400
+#: dolphinmainwindow.cpp:2397
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"emphasis> представлены в режиме <emphasis>иерархического просмотра</"
"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2405
+#: dolphinmainwindow.cpp:2402
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1176,13 +1176,13 @@ msgstr ""
"расположенную слева от папки, позволяет просмотреть вложенные в неё папки. "
"Эти действия позволяют быстро перемещаться между любыми папками.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2415
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2438
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"терминалах обратитесь к справке приложения терминала, например Konsole.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2449
+#: dolphinmainwindow.cpp:2446
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1219,25 +1219,25 @@ msgstr ""
"дополнительных сведений о терминалах обратитесь к справке приложения "
"терминала, например Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2459 dolphinmainwindow.cpp:3117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456 dolphinmainwindow.cpp:3114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Активировать панель терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2460
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Перенос фокуса клавиатуры на панель терминала и с неё."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2466
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr "Отслеживать изменение каталога"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2465
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1247,19 +1247,19 @@ msgstr ""
"Должна ли текущая рабочая папка оставаться синхронизированной с терминалом "
"при каждой смене каталога."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2484
+#: dolphinmainwindow.cpp:2481
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Точки входа"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2512
+#: dolphinmainwindow.cpp:2509
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Показать скрытые точки входа"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2516
+#: dolphinmainwindow.cpp:2513
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"были скрыты. Скрытые точки входа будут показаны полупрозрачными, если не "
"снять с них отметку «скрыть»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528
+#: dolphinmainwindow.cpp:2525
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"так и доступные по сети. Также панель содержит разделы для поиска недавно "
"сохранённых файлов или поиска файлов заданного типа.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1315,25 +1315,25 @@ msgstr ""
"<interface>Показать скрытые точки входа</interface>, доступный после щелчка "
"правой кнопкой мыши по свободному месту панели</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549 dolphinmainwindow.cpp:3135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2546 dolphinmainwindow.cpp:3132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Активировать панель точек входа"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2547
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Перенос фокуса ввода на панель точек входа и обратно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Показывать панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2642
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Не удалось переименовать: отсутствуют права на переименование объектов в "
"этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2645 dolphinmainwindow.cpp:2662
+#: dolphinmainwindow.cpp:2642 dolphinmainwindow.cpp:2659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1350,14 +1350,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не удалось удалить: отсутствуют права на удаление объектов в этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2644
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Не удалось вырезать: отсутствуют права на перемещение объектов в этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2652
+#: dolphinmainwindow.cpp:2649
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1367,31 +1367,31 @@ msgstr ""
"Не удалось создать копию: у вас недостаточно прав для создания объектов в "
"этой папке."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2671
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Не удалось скопировать в другую панель: не выбран ни один файл."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Не удалось переместить в другую панель: не выбран ни один файл."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Не удалось скопировать в другую панель: эти объекты уже существуют."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2698
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Не удалось переместить в другую панель: эти объекты уже существуют."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2700
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Не удалось скопировать в другую панель: отсутствуют права на запись в "
"целевую папку."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Не удалось переместить в другую панель: отсутствуют права на запись в "
"целевую папку."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2713
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"Не удалось переместить в другую панель: отсутствуют права на перемещение "
"объектов из исходной папки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2737
+#: dolphinmainwindow.cpp:2734
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1436,90 +1436,90 @@ msgstr ""
"emphasis>. На верхнем уровне этой иерархии расположен <emphasis>корневой "
"каталог</emphasis>, который включает в себя все данные компьютера.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
+#: dolphinmainwindow.cpp:2821 dolphinmainwindow.cpp:2840
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2825 dolphinmainwindow.cpp:2844
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822 dolphinmainwindow.cpp:2841
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Закрыть левую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
+#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Закрыть левую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Открыть левую панель в новом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Переместить левую панель в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
-#: dolphinmainwindow.cpp:2861
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2833 dolphinmainwindow.cpp:2852
-#: dolphinmainwindow.cpp:2862
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2859
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Закрыть правую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2861
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Закрыть правую панель"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2863
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Открыть правую панель в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Переместить правую панель в новое окно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2879
+#: dolphinmainwindow.cpp:2876
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Две панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2878
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Разделить область просмотра на две панели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2883
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2940
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"пунктов меню доступна после нажатия кнопки <interface>Меню</interface>, "
"расположенной на <emphasis>панели инструментов</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2950
+#: dolphinmainwindow.cpp:2947
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"para><para>Расположение панели и внешний вид элементов могут быть настроены "
"в контекстном меню.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2962
+#: dolphinmainwindow.cpp:2959
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"области просмотра в <emphasis>Руководстве пользователя</emphasis>, <link "
"url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>нажмите здесь</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2978
+#: dolphinmainwindow.cpp:2975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"приведут к выполнению определённого действия. В этом приложении возможно "
"настроить комбинации клавиш для всех возможных действий.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2984
+#: dolphinmainwindow.cpp:2981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"para> <para>Все пункты, которые содержатся в <interface>меню</interface>, "
"также могут быть размещены на панели инструментов. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2988
+#: dolphinmainwindow.cpp:2985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3008
+#: dolphinmainwindow.cpp:3005
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>базе знаний пользователей KDE</"
"link>.</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3013
+#: dolphinmainwindow.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"para><para>Функция «Что это?» недоступна в большинстве других окон, поэтому "
"не стоит рассматривать её как источник справочной информации.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3024
+#: dolphinmainwindow.cpp:3021
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"созданию полезных отчётов об ошибках приведены <link url='https://community."
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>на этой странице</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3033
+#: dolphinmainwindow.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"финансами сообщества KDE служит некоммерческая организация <emphasis>KDE e.V."
"</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3046
+#: dolphinmainwindow.cpp:3043
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"возможно назначить резервные языки, которые будут использованы при "
"отсутствии перевода элементов интерфейса на основной язык."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3051
+#: dolphinmainwindow.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"Этот пункт меню открывает окно, в котором содержится информация о версии "
"приложения, его лицензировании, используемых библиотеках и разработчиках."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3056
+#: dolphinmainwindow.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1749,19 +1749,19 @@ msgstr ""
">Если вы используете это приложение и хотите узнать больше о KDE, "
"ознакомьтесь с этой страницей."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3111 dolphinmainwindow.cpp:3122
+#: dolphinmainwindow.cpp:3108 dolphinmainwindow.cpp:3119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Деактивировать панель терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3129
+#: dolphinmainwindow.cpp:3126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Перенести фокус ввода с панели терминала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3140
+#: dolphinmainwindow.cpp:3137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -2101,19 +2101,19 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Ничего не найдено."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:734
+#: dolphinviewcontainer.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Open as File"
msgstr "Открыть как файл"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:751
+#: dolphinviewcontainer.cpp:750
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>"
msgstr "Попытка открыть файл в качестве папки: <filename>%1</filename>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:915
+#: dolphinviewcontainer.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"Dolphin не поддерживает открытие веб-страниц, поэтому будет запущен веб-"
"браузер"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:918
+#: dolphinviewcontainer.cpp:917
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
@@ -2130,43 +2130,43 @@ msgstr ""
"Dolphin не поддерживает этот протокол, поэтому будет запущен приложение, "
"назначенное по умолчанию"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:925
+#: dolphinviewcontainer.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Неверный протокол: «%1»"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:927
+#: dolphinviewcontainer.cpp:926
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Неверный протокол"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1030
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "Для входа в эту папку требуется авторизация."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1035
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1034
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create missing folder"
msgstr "Создать отсутствующую папку"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1052
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the folder at this path and open it"
msgstr "Создать и открыть папку в этом расположении"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1055
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "You do not have permission to create the folder"
msgstr "У вас недостаточно прав доступа для создания этой папки"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1099 dolphinviewcontainer.cpp:1102
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1098 dolphinviewcontainer.cpp:1101
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -6043,7 +6043,7 @@ msgid "Open files and folders:"
msgstr "Открывать файлы и папки:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:278
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
@@ -6268,35 +6268,35 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Install Filelight…"
msgstr "Установить Filelight…"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Масштаб:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Изменить размер значков файлов"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:94
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Остановить загрузку"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
@@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr ""
"свободном месте</emphasis> на текущем устройстве хранения данных.</item></"
"list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
@@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr "По умолчанию"
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
-#: views/dolphinview.cpp:712
+#: views/dolphinview.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
@@ -6404,7 +6404,7 @@ msgstr[1] "Выбраны %1 папки"
msgstr[2] "Выбраны %1 папок"
msgstr[3] "Выбрана одна папка"
-#: views/dolphinview.cpp:713
+#: views/dolphinview.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgstr[1] "Выбраны %1 файла"
msgstr[2] "Выбраны %1 файлов"
msgstr[3] "Выбран один файл"
-#: views/dolphinview.cpp:715
+#: views/dolphinview.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
@@ -6424,7 +6424,7 @@ msgstr[1] "%1 папки"
msgstr[2] "%1 папок"
msgstr[3] "1 папка"
-#: views/dolphinview.cpp:716
+#: views/dolphinview.cpp:735
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
@@ -6434,31 +6434,31 @@ msgstr[1] "%1 файла"
msgstr[2] "%1 файлов"
msgstr[3] "1 файл"
-#: views/dolphinview.cpp:720
+#: views/dolphinview.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1. %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:722
+#: views/dolphinview.cpp:741
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:726
+#: views/dolphinview.cpp:745
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 папок, 0 файлов"
-#: views/dolphinview.cpp:968 views/dolphinview.cpp:977
+#: views/dolphinview.cpp:987 views/dolphinview.cpp:996
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 (копия)"
-#: views/dolphinview.cpp:1170
+#: views/dolphinview.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
@@ -6467,7 +6467,7 @@ msgstr[1] "Открыть %1 объекта?"
msgstr[2] "Открыть %1 объектов?"
msgstr[3] "Открыть объект?"
-#: views/dolphinview.cpp:1175
+#: views/dolphinview.cpp:1194
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -6477,43 +6477,43 @@ msgstr[1] "Открыть %1 объекта"
msgstr[2] "Открыть %1 объектов"
msgstr[3] "Открыть объект"
-#: views/dolphinview.cpp:1308
+#: views/dolphinview.cpp:1327
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Боковой отступ"
-#: views/dolphinview.cpp:1312
+#: views/dolphinview.cpp:1331
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Автоматическая ширина столбцов"
-#: views/dolphinview.cpp:1317
+#: views/dolphinview.cpp:1336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Выборочная ширина столбцов"
-#: views/dolphinview.cpp:2047
+#: views/dolphinview.cpp:2066
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Удаление в корзину выполнено."
-#: views/dolphinview.cpp:2057
+#: views/dolphinview.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Удаление выполнено."
-#: views/dolphinview.cpp:2225
+#: views/dolphinview.cpp:2244
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Переименовать и скрыть"
-#: views/dolphinview.cpp:2229
+#: views/dolphinview.cpp:2248
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr ""
"После добавления точки в начало имени, файл будет скрыт.\n"
"Продолжить переименование?"
-#: views/dolphinview.cpp:2231
+#: views/dolphinview.cpp:2250
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6531,23 +6531,23 @@ msgstr ""
"После добавления точки в начало имени, папка будет скрыта.\n"
"Продолжить переименование?"
-#: views/dolphinview.cpp:2233
+#: views/dolphinview.cpp:2252
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Скрыть файл?"
-#: views/dolphinview.cpp:2233
+#: views/dolphinview.cpp:2252
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Скрыть папку?"
-#: views/dolphinview.cpp:2254
+#: views/dolphinview.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: views/dolphinview.cpp:2264
+#: views/dolphinview.cpp:2283
#, kde-format
msgid ""
"This will make the file type unknown.\n"
@@ -6560,7 +6560,7 @@ msgstr ""
"определять его.\n"
"Переименовать файл?"
-#: views/dolphinview.cpp:2268
+#: views/dolphinview.cpp:2287
#, kde-format
msgid ""
"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
@@ -6573,100 +6573,100 @@ msgstr ""
"определять его.\n"
"Переименовать файл?"
-#: views/dolphinview.cpp:2274
+#: views/dolphinview.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
msgstr "Изменение типа файла"
-#: views/dolphinview.cpp:2318
+#: views/dolphinview.cpp:2337
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Путь пуст."
-#: views/dolphinview.cpp:2320
+#: views/dolphinview.cpp:2339
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Недопустимый путь «%1»."
-#: views/dolphinview.cpp:2701
+#: views/dolphinview.cpp:2720
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Открытие…"
-#: views/dolphinview.cpp:2730
+#: views/dolphinview.cpp:2749
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Открытие прервано"
-#: views/dolphinview.cpp:2732
+#: views/dolphinview.cpp:2751
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Не найдено ни одного объекта, соответствующего фильтру."
-#: views/dolphinview.cpp:2734
+#: views/dolphinview.cpp:2753
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Не найдено ни одного объекта, соответствующего критерию поиска."
-#: views/dolphinview.cpp:2736
+#: views/dolphinview.cpp:2755
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "В корзине ничего нет."
-#: views/dolphinview.cpp:2739
+#: views/dolphinview.cpp:2758
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Нет ни одной метки"
-#: views/dolphinview.cpp:2742
+#: views/dolphinview.cpp:2761
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Нет ни одного файла с меткой «%1»"
-#: views/dolphinview.cpp:2746
+#: views/dolphinview.cpp:2765
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Не найдено ни одного недавно открытого объекта."
-#: views/dolphinview.cpp:2748
+#: views/dolphinview.cpp:2767
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Сетевая папка не содержит ни одного файла."
-#: views/dolphinview.cpp:2750
+#: views/dolphinview.cpp:2769
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Не найдено ни одного соответствующего сетевого ресурса."
-#: views/dolphinview.cpp:2752
+#: views/dolphinview.cpp:2771
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Не найдено ни одного MTP-совместимого устройства."
-#: views/dolphinview.cpp:2754
+#: views/dolphinview.cpp:2773
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Не найдено ни одного устройства Apple."
-#: views/dolphinview.cpp:2757
+#: views/dolphinview.cpp:2776
#, kde-format
msgid "No KDE Connect devices found"
msgstr "Не найдено ни одного устройства KDE Connect."
-#: views/dolphinview.cpp:2759
+#: views/dolphinview.cpp:2778
#, kde-format
msgid "No storage found on this device"
msgstr "На этом устройстве не найдено хранилищ."
-#: views/dolphinview.cpp:2762
+#: views/dolphinview.cpp:2781
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Не найдено ни одного устройства Bluetooth."
-#: views/dolphinview.cpp:2764
+#: views/dolphinview.cpp:2783
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "В этой папке ничего нет."