┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sa
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-01-10 02:04:43 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-01-10 02:04:43 +0000
commit3cea7599a110479071919e92d6c91959020c33df (patch)
treeb783ea628462803acf5866ac00d7768472616771 /po/sa
parent24c32edb02e27dffeff4b74844e789ec23f98a9a (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/sa')
-rw-r--r--po/sa/dolphin.po428
1 files changed, 212 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/sa/dolphin.po b/po/sa/dolphin.po
index b000c3cef..747f4c4a6 100644
--- a/po/sa/dolphin.po
+++ b/po/sa/dolphin.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-01-09 00:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-10 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:45+0530\n"
"Last-Translator: kali <[email protected]>\n"
"Language-Team: Sanskrit <[email protected]>\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "गृहस्थानं चिनोतु"
msgstr[1] "गृहस्थानं चिनोतु"
-#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1812
+#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1813
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -231,84 +231,84 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Middle Click"
msgstr "मध्यं क्लिक् कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:359
+#: dolphinmainwindow.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "सफलतया प्रतिलिपितः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:362
+#: dolphinmainwindow.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "सफलतया स्थानान्तरितम्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:365
+#: dolphinmainwindow.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "सफलतया सम्बद्धम्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:368
+#: dolphinmainwindow.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "सफलतया कचरायां गतः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:371
+#: dolphinmainwindow.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "सफलतया नामान्तरितम्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:375
+#: dolphinmainwindow.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "निर्मितं पुटम् ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:451
+#: dolphinmainwindow.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "पुनः गच्छतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:452
+#: dolphinmainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "पूर्वं दृष्टं पुटं प्रति प्रत्यागच्छन्तु ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:458
+#: dolphinmainwindow.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "अग्रे गच्छतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:459
+#: dolphinmainwindow.cpp:460
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "एतेन <interface>Go|Back</interface> क्रिया पूर्ववत् भवति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:695
+#: dolphinmainwindow.cpp:650 dolphinmainwindow.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "पुष्टिः"
-#: dolphinmainwindow.cpp:653
+#: dolphinmainwindow.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&%1 त्यजतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:655
+#: dolphinmainwindow.cpp:656
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "C&lose वर्तमान ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:664
+#: dolphinmainwindow.cpp:665
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -316,18 +316,18 @@ msgstr ""
"अस्मिन् विण्डो मध्ये भवतः बहुविधाः ट्याब्स् उद्घाटिताः सन्ति, किं भवन्तः निश्चितरूपेण त्यक्तुम् "
"इच्छन्ति?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:716
+#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:717
#: views/dolphinview.cpp:2236
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "पुनः मा पृच्छतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:704
+#: dolphinmainwindow.cpp:705
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "&Terminal Panel इति दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:714
+#: dolphinmainwindow.cpp:715
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -336,38 +336,38 @@ msgstr ""
"'%1' इति कार्यक्रमः अद्यापि Terminal panel मध्ये चालितः अस्ति । किं त्वं निश्चयेन त्यक्तुम् "
"इच्छसि ?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:963
+#: dolphinmainwindow.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: क्लिप्बोर्ड् रिक्तम् अस्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:964
+#: dolphinmainwindow.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1381
+#: dolphinmainwindow.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1 उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1390 dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:1391 dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1430
+#: dolphinmainwindow.cpp:1431
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "किं भवान् निश्चयेन 1 टर्मिनल् विण्डो उद्घाटयितुम् इच्छति?"
msgstr[1] "किं भवान् निश्चितः यत् भवान् %1 टर्मिनल् विण्डोस् उद्घाटयितुम् इच्छति?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1435
+#: dolphinmainwindow.cpp:1436
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
msgstr[1] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1536
+#: dolphinmainwindow.cpp:1537
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1538
+#: dolphinmainwindow.cpp:1539
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -395,25 +395,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1643
+#: dolphinmainwindow.cpp:1644
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "नवीन &विण्डो"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "नूतनं Dolphin विण्डो उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -423,13 +423,13 @@ msgstr ""
"एतेन वर्तमानस्थानसहितं एतत् इव नूतनं विण्डो उद्घाट्यते ।<nl/>भवन्तः विण्डोमध्ये वस्तूनि कर्षितुं "
"पातयितुं च शक्नुवन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "नवीन ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -441,31 +441,31 @@ msgstr ""
"विण्डोमध्ये बहुस्थानानां दृश्यानां च मध्ये शीघ्रं स्विच् कर्तुं शक्यते । ट्याब्स् मध्ये वस्तूनि कर्षितुं "
"पातयितुं च शक्नुवन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "स्थानेषु योजयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "एतेन चयनितं पुटं Places फलकस्य मध्ये योजितं भवति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1846
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -475,13 +475,13 @@ msgstr ""
"एतेन सम्प्रति दृष्टं ट्याब् बन्दं भवति । यदि अधिकानि ट्याब्स् न अवशिष्टानि सन्ति तर्हि एतेन "
"तस्य स्थाने सम्पूर्णं विण्डो पिधायते ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "एतेन एतत् विण्डो पिधायते ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -497,13 +497,13 @@ msgstr ""
"स्थापिताः सन्ति : <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> तथा "
"<shortcut>Ctrl +V</shortcut>.</para> इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1872
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "छिन्न…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -516,13 +516,13 @@ msgstr ""
"<nl/>क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् <emphasis>Paste</emphasis> "
"क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु वस्तूनि प्रारम्भिकस्थानात् निष्कासितानि भविष्यन्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "प्रतिलिपि…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -534,13 +534,13 @@ msgstr ""
"<nl/>क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् <emphasis>Paste</emphasis> "
"क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1893
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "चिनोतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -552,19 +552,19 @@ msgstr ""
"भवन्ति ।<nl/>यदि <emphasis>Cut</emphasis> क्रियाद्वारा वस्तूनि क्लिप्बोर्ड् मध्ये "
"योजिताः आसन् तर्हि ते स्वस्य पुरातनस्थानात् निष्कासिताः भवन्ति ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1903
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:1905
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -574,25 +574,25 @@ msgstr ""
"एतेन चयनितवस्तूनि फोकस मध्ये दृश्यात् अन्यदृश्ये प्रतिलिप्यन्ते । (केवलं Split View मोड् मध्ये "
"स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1908
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -602,25 +602,25 @@ msgstr ""
"एतेन चयनितवस्तूनि फोकस इन दृश्यात् अन्यदृश्यं प्रति स्थानान्तरयन्ति । (केवलं Split View मोड् "
"मध्ये स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1920
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "फ़िल्टर…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:1927
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filter Bar दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1928
+#: dolphinmainwindow.cpp:1929
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -633,30 +633,30 @@ msgstr ""
"वर्तमानं प्रदर्शितानि सञ्चिकाः, पुटं च छानयितुं पाठं प्रविष्टुं शक्नुवन्ति । येषु नाम्नि पाठः "
"अस्ति ते एव दृष्टिगोचराः भविष्यन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Toggle Filter Bar इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "फ़िल्टर"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949 search/bar.cpp:214
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950 search/bar.cpp:214
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "अन्वेषण…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1950
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च अन्वेष्टुम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1953
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -676,20 +676,20 @@ msgstr ""
"निर्दिष्टुं शक्नुवन्ति ।</para><para>अन्वेषणपट्टिकायां पुनः एतस्य सहायतायाः उपयोगं कुर्वन्तु "
"येन सेटिङ्ग्स् व्याख्यायन्ते सति वयं तत् अवलोकयितुं शक्नुमः ।</para >"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "अन्वेषणपट्टिकां टॉगलं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1962
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "अन्वेषण"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -697,13 +697,13 @@ msgstr "Files and Folders इति चिनोतु"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "विचि"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -720,19 +720,19 @@ msgstr ""
"para><para>अस्मिन् मोड् मध्ये स्थित्वा अधः द्रुतप्रवेशपट्टिका तस्य कृते उपलब्धानि क्रियाणि "
"दर्शयति सम्प्रति चयनितवस्तूनि।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2006
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "एतेन वर्तमानस्थाने सर्वाणि सञ्चिकाः, पुटं च चिनोति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "चयनं विपर्यययतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2012
+#: dolphinmainwindow.cpp:2013
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"एतेन सर्वाणि वस्तूनि चिनोति येषां स्थाने भवता सम्प्रति <emphasis>not</emphasis> "
"चयनितानि सन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2032
+#: dolphinmainwindow.cpp:2033
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"<para>focus\" इति मन्दं भविष्यति।</para>\n"
"<para>एकं दृश्यं पिधातुं पुनः एतत् बटन् नुदन्तु।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -763,25 +763,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"यदि दृश्यं विभक्तम् अस्ति तर्हि एतेन दृश्यं फोकस मध्ये नूतने विण्डो मध्ये बहिः पोप् भविष्यति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "स्तश"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2056
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "विभक्तविण्डो मध्ये stash virtual निर्देशिका उद्घाटयति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "दृश्यं ताजगीं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2067
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -795,31 +795,31 @@ msgstr ""
"अत्र समाविष्टानां सञ्चिकानां पुटस्य च नवीनं अद्यतनं दृश्यं दर्शयिष्यति।</para>\n"
"<para>यदि दृश्यं विभक्तं भवति तर्हि एतेन वर्तमानं केन्द्रितं ताजगीकृतं भवति।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2073
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "विरमतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2074
+#: dolphinmainwindow.cpp:2075
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "लोडिंग् त्यजतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2075
+#: dolphinmainwindow.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "एतेन वर्तमानपुटस्य सामग्रीयाः लोडिंग् स्थगितम् अस्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2080
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "सम्पादनीयं स्थानम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -832,13 +832,13 @@ msgstr ""
"प्रत्यक्षतया गन्तुं इच्छति स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।<nl/>भवन्तः स्थानस्य दक्षिणभागे क्लिक् कृत्वा "
"सम्पादनं प्रति अपि स्विच् कर्तुं शक्नुवन्ति सम्पादितस्थानस्य पुष्टिं कुर्वन्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "स्थानं प्रतिस्थापयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2095
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -847,19 +847,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"एतेन स्थानं सम्पादनं कृत्वा तत् चयनं भवति येन भवान् शीघ्रं भिन्नं स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "पूर्ववतं कुर्वन्तु close tab"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2127
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "एतेन भवन्तः पूर्वं पिहितं ट्याब् प्रति प्रत्यागच्छन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2134
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
"<filename>Trash</filename> प्रति । <nl/>यत्किमपि परिवर्तनं अकृतं कर्तुं न शक्यते तत् "
"पूर्वमेव भवतः पुष्टिं याचयिष्यति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2146
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
"<filename>Trash</filename> प्रति । <nl/>यत्किमपि परिवर्तनं अकृतं कर्तुं न शक्यते तत् "
"पूर्वमेव भवतः पुष्टिं याचयिष्यति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -910,19 +910,19 @@ msgstr ""
"<filename>Home</filename> भवति यस्मिन् तेषां व्यक्तिगतसञ्चिकाः सन्ति, तथैव तेषां "
"अनुप्रयोगानाम् आँकडानां विन्याससञ्चिकानां च गुप्तपुटाः सन्ति ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "सञ्चिकानां तुलनां कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188
+#: dolphinmainwindow.cpp:2189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2196
+#: dolphinmainwindow.cpp:2197
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -933,13 +933,13 @@ msgstr ""
"<para>एतेन दृष्टस्थानस्य कृते एकं प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाट्यते ।</para><para>तत् विन्यस्तुं "
"<emphasis>अधिकं अन्वेषणसाधनं</emphasis> मेन्यू उपयुज्यताम् ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#: dolphinmainwindow.cpp:2211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2212
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -952,13 +952,13 @@ msgstr ""
"</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2220
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "अत्र टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2222
+#: dolphinmainwindow.cpp:2223
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -970,13 +970,13 @@ msgstr ""
"उद्घाटिताः भवन्ति ।</para><para>टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं टर्मिनल् अनुप्रयोगे "
"सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2230
+#: dolphinmainwindow.cpp:2231
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&पुस्तकचिह्न"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2240
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -993,96 +993,96 @@ msgstr ""
"क्रियाणां द्रुतं संगठितं च प्रवेशं अनुमन्यते ।</para><para>%1 बटनम् सरलतरं लघु च भवति यत् "
"उन्नतक्रियाणां प्रवर्तनं अधिकं समयग्राहकं करोति।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2266
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "%1 ट्याब् प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2278
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "अन्तिमः ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2280
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Last Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2285
+#: dolphinmainwindow.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "अग्रिमः ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2286
+#: dolphinmainwindow.cpp:2287
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Next Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2292
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "पूर्व ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2294
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Previous Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2300
+#: dolphinmainwindow.cpp:2301
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "लक्ष्यं दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2307
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "New Tab इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2311
+#: dolphinmainwindow.cpp:2312
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "New Tabs इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2316
+#: dolphinmainwindow.cpp:2317
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "New Window इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2322 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Split View इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2334
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2346
+#: dolphinmainwindow.cpp:2347
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Panels अनलॉक करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2348
+#: dolphinmainwindow.cpp:2349
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "ताला फलकम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2351
+#: dolphinmainwindow.cpp:2352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1095,13 +1095,13 @@ msgstr ""
"इति मध्ये स्विच् भवति ।<nl/>अनलॉक्ड् panels विण्डो इत्यस्य परे पार्श्वे कर्षितुं शक्यते तथा च "
"close button भवति ।<nl/>Locked पटलाः अधिकं स्वच्छतया निहिताः भवन्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2360
+#: dolphinmainwindow.cpp:2361
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "सूचना"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2383
+#: dolphinmainwindow.cpp:2384
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"<para>एवं फलकं दर्शयितुं गोपयितुं वा <interface>Menu|Panels</interface> अथवा "
"<interface>View|Panels</interface> इत्यत्र गच्छन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2390
+#: dolphinmainwindow.cpp:2391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"विषये गहनसूचनाः प्रदाति . अन्यथा सम्प्रति दृष्टस्य पुटस्य विषये सूचयति ।<nl/>एकवस्तूनाम् कृते "
"तेषां सामग्रीयाः पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2398
+#: dolphinmainwindow.cpp:2399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1141,13 +1141,13 @@ msgstr ""
"सामग्रीनां पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति।</para><para>भवन्तः दक्षिण-क्लिक् कृत्वा अत्र काः कथं "
"च विवरणाः दत्ताः इति विन्यस्तुं शक्नुवन्ति।</para >"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2407
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "पुटम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2427
+#: dolphinmainwindow.cpp:2428
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"><nl/>इदं <emphasis>सञ्चिकातन्त्रस्य</emphasis> इत्यस्य पुटं <emphasis>वृक्षदृश्ये दर्शयति "
"</emphasis> इति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2432
+#: dolphinmainwindow.cpp:2433
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1172,13 +1172,13 @@ msgstr ""
"emphasis> मध्ये दर्शयति ।</para><para>तत्र गन्तुं पुटं नुदन्तु । कस्यचित् पुटस्य वामभागे स्थितं "
"बाणं नुदन्तु तस्य उपपुटं द्रष्टुं । एतेन कस्यापि पुटस्य मध्ये शीघ्रं परिवर्तनं भवति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442
+#: dolphinmainwindow.cpp:2443
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2467
+#: dolphinmainwindow.cpp:2468
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति । टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole "
"इत्यादिषु स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2475
+#: dolphinmainwindow.cpp:2476
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1212,31 +1212,31 @@ msgstr ""
"किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole इत्यादिषु "
"स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2485 dolphinmainwindow.cpp:3119
+#: dolphinmainwindow.cpp:2486 dolphinmainwindow.cpp:3134
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "फोकस टर्मिनल पैनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2486
+#: dolphinmainwindow.cpp:2487
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "कीबोर्ड फोकस टर्मिनल् पैनल प्रति गन्तुं च स्थानान्तरयन्तु ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "स्थानाः"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2527
+#: dolphinmainwindow.cpp:2528
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "गुप्तस्थानानि दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2531
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"एतेन places फलकस्य सर्वाणि स्थानानि प्रदर्श्यन्ते ये निगूढाः सन्ति । ते अर्धपारदर्शकाः "
"दृश्यन्ते तथा च तेषां \"Hide\" गुणं अनचेक् कर्तुं शक्नुवन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2543
+#: dolphinmainwindow.cpp:2544
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"शक्नोति जालं प्रति वा । अस्मिन् सद्यः रक्षितानि सञ्चिकाः अथवा कस्यचित् प्रकारस्य सञ्चिकाः "
"अन्वेष्टुं विभागाः अपि सन्ति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1285,45 +1285,45 @@ msgstr ""
"अस्मिन् पटले रिक्तस्थानं राइट्-क्लिक् कृत्वा पुनः प्रदर्शयितुं <interface>Show Hidden "
"Places</interface> इति चिनोतु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2564 dolphinmainwindow.cpp:3137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565 dolphinmainwindow.cpp:3152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "फोकस स्थान पटल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "कीबोर्ड-केन्द्रीकरणं Places-पटलं प्रति ततः च स्थानान्तरयन्तु ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panels दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2640
+#: dolphinmainwindow.cpp:2654
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr "पुनर्नामकरणं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि नामान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2660
+#: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2674
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr "विलोपयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि निष्कासयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2645
+#: dolphinmainwindow.cpp:2659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "कटयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2650
+#: dolphinmainwindow.cpp:2664
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1331,31 +1331,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "अत्र द्वितीयकं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2672
+#: dolphinmainwindow.cpp:2686
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2688
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2701
+#: dolphinmainwindow.cpp:2715
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2705
+#: dolphinmainwindow.cpp:2719
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2711
+#: dolphinmainwindow.cpp:2725
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid ""
"this folder."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1394,13 +1394,13 @@ msgstr ""
"उपरि एकः निर्देशिका अस्ति यस्मिन् अस्मिन् सङ्गणके सम्बद्धाः सर्वे दत्तांशाः सन्ति—"
"<emphasis>मूलनिर्देशिका</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845
+#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "पिधानं करोतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842 dolphinmainwindow.cpp:2861
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "वामदृश्यं पिधाय"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "वामदृश्यं पिधाय"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2831 dolphinmainwindow.cpp:2850
+#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
#| msgid "Pop out Left View"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Pop out Left View इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2847 dolphinmainwindow.cpp:2866
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move left view to a new window"
@@ -1432,15 +1432,15 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "वामदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853
-#: dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868
+#: dolphinmainwindow.cpp:2878
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "पिधानं करोतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2850 dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1448,8 +1448,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871
+#: dolphinmainwindow.cpp:2881
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1457,8 +1457,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2839 dolphinmainwindow.cpp:2858
-#: dolphinmainwindow.cpp:2868
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854 dolphinmainwindow.cpp:2873
+#: dolphinmainwindow.cpp:2883
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
#| msgid "Pop out Right View"
@@ -1466,8 +1466,8 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Pop out Right View इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
-#: dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2855 dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2884
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move right view to a new window"
@@ -1475,25 +1475,25 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "दक्षिणदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2896
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "भंज"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2883
+#: dolphinmainwindow.cpp:2898
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "विभक्त दृश्य"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2885
+#: dolphinmainwindow.cpp:2900
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "पॉप आउट्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2945
+#: dolphinmainwindow.cpp:2960
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"कृत्वा Menubar गोपयितुं शक्यते । ततः तस्य अधिकांशः सामग्रीः <emphasis>Toolbar</"
"emphasis> इत्यत्र <interface>Menu</interface> इति बटन् मार्गेण उपलभ्यते ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2952
+#: dolphinmainwindow.cpp:2967
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"राइट्-क्लिक् मेन्यू मध्ये बटन् अपि परिवर्तयितुं शक्यते । यदि भवान् तस्य पाठं दर्शयितुम् अथवा "
"गोपयितुम् इच्छति तर्हि बटन् राइट्-क्लिक् कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2964
+#: dolphinmainwindow.cpp:2979
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"तत्स्थाने। एतेन तः एकं पृष्ठं उद्घाट्यते<emphasis> हस्तपुस्तिका</emphasis> यत् मूलभूतं "
"आच्छादयति।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2980
+#: dolphinmainwindow.cpp:2995
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"करोति ।<nl/>तत्र भवन्तः युगपत् निपीडितानां क्रियायाः प्रवर्तनार्थं कीलसंयोजनानि स्थापयितुं "
"शक्नुवन्ति । अस्मिन् अनुप्रयोगे सर्वे आदेशाः एवं प्रवर्तयितुं शक्यन्ते ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2986
+#: dolphinmainwindow.cpp:3001
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"बटन् दृश्यन्ते इति परिवर्तयितुं शक्नुवन्ति।</para><para><interface>Menu</interface> "
"इत्यत्र भवन्तः सर्वाणि वस्तूनि अपि भवितुम् अर्हन्ति Toolbar इत्यत्र स्थापितं।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2990
+#: dolphinmainwindow.cpp:3005
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3010
+#: dolphinmainwindow.cpp:3025
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> अत्र क्लिक् कुर्वन्तु</"
"link> . एतत् KDE UserBase Wiki इत्यस्मिन् समर्पितं पृष्ठं उद्घाटयिष्यति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3015
+#: dolphinmainwindow.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"link> .</para><para> &quot;किम् एतत्?&quot; अन्येषु अधिकांशेषु विण्डोषु सहायता अनुपलब्धा "
"अस्ति अतः एतस्य अत्यधिकं अभ्यस्तं मा भवतु।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3026
+#: dolphinmainwindow.cpp:3041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"इति ज्ञातुं<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> "
"अत्र क्लिक् कुर्वन्तु</link> .</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3035
+#: dolphinmainwindow.cpp:3050
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"आच्छादयितुं</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> KDE इत्यस्य पृष्ठतः अलाभकारी "
"संस्था अस्ति समुदायः ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3048
+#: dolphinmainwindow.cpp:3063
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"अपि सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति येषां उपयोगः भविष्यति यदि भवतः इष्टभाषायां पाठाः उपलब्धाः न "
"सन्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3053
+#: dolphinmainwindow.cpp:3068
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"एतेन एकं विण्डो उद्घाट्यते यत् अस्य अनुप्रयोगस्य संस्करणस्य, अनुज्ञापत्रस्य, प्रयुक्तानां "
"पुस्तकालयानाम्, परिपालकानां च विषये सूचयति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3058
+#: dolphinmainwindow.cpp:3073
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1712,19 +1712,19 @@ msgstr ""
"मुक्तसॉफ्टवेयरस्य पृष्ठतः जनाः सन्ति।<nl/>यदि भवान् अस्य अनुप्रयोगस्य उपयोगं रोचते परन्तु KDE "
"विषये न जानाति अथवा एकं प्रियं अजगरं द्रष्टुम् इच्छति तर्हि एकवारं पश्यन्तु!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3113 dolphinmainwindow.cpp:3124
+#: dolphinmainwindow.cpp:3128 dolphinmainwindow.cpp:3139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3131
+#: dolphinmainwindow.cpp:3146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3142
+#: dolphinmainwindow.cpp:3157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -4150,59 +4150,45 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "चयनविधानतः निर्गच्छन्तु"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "सन्दर्भमेनूमध्ये काः सेवाः दर्शयितव्याः इति चिनोतु:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
msgstr "अन्वेषण…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
msgstr "Download नवीनसेवाः…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
-"settings."
-msgstr "अद्यतनसंस्करणनियन्त्रणप्रणालीसेटिंग्स् प्रयोक्तुं डॉल्फिनं पुनः आरभणीयम् ।"
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Restart now?"
-msgstr "इदानीं पुनः आरभत?"
-
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:246
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "लुप्"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:256
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:267
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:230
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:237
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "Built-in dolphin"
msgstr ""
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "'Copy To' तथा 'Move To' इति आदेशाः"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:299
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
@@ -6332,72 +6318,72 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "'%1' इति स्थानम् अमान्यम् अस्ति ।"
-#: views/dolphinview.cpp:2615
+#: views/dolphinview.cpp:2623
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "लोडिंग…"
-#: views/dolphinview.cpp:2644
+#: views/dolphinview.cpp:2652
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "लोडिंग् रद्दम्"
-#: views/dolphinview.cpp:2646
+#: views/dolphinview.cpp:2654
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "फ़िल्टरेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति"
-#: views/dolphinview.cpp:2648
+#: views/dolphinview.cpp:2656
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "अन्वेषणेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति"
-#: views/dolphinview.cpp:2650
+#: views/dolphinview.cpp:2658
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "कचरा रिक्तः अस्ति"
-#: views/dolphinview.cpp:2653
+#: views/dolphinview.cpp:2661
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "न टैग्स्"
-#: views/dolphinview.cpp:2656
+#: views/dolphinview.cpp:2664
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "\"%1\" इत्यनेन टैग् कृताः सञ्चिकाः नास्ति ।"
-#: views/dolphinview.cpp:2660
+#: views/dolphinview.cpp:2668
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "अद्यतनप्रयुक्तानि वस्तूनि नास्ति"
-#: views/dolphinview.cpp:2662
+#: views/dolphinview.cpp:2670
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "साझापुटं न प्राप्तम्"
-#: views/dolphinview.cpp:2664
+#: views/dolphinview.cpp:2672
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "कोऽपि प्रासंगिकः जालसंसाधनः न लब्धः"
-#: views/dolphinview.cpp:2666
+#: views/dolphinview.cpp:2674
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "MTP-सङ्गतयन्त्राणि न प्राप्यन्ते"
-#: views/dolphinview.cpp:2668
+#: views/dolphinview.cpp:2676
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "एप्पल्-यन्त्राणि न प्राप्तानि"
-#: views/dolphinview.cpp:2670
+#: views/dolphinview.cpp:2678
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "ब्लूटूथ-यन्त्राणि न प्राप्तानि"
-#: views/dolphinview.cpp:2672
+#: views/dolphinview.cpp:2680
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "पुटं रिक्तम् अस्ति"
@@ -6878,6 +6864,16 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "जूम"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
+#~ "settings."
+#~ msgstr "अद्यतनसंस्करणनियन्त्रणप्रणालीसेटिंग्स् प्रयोक्तुं डॉल्फिनं पुनः आरभणीयम् ।"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Restart now?"
+#~ msgstr "इदानीं पुनः आरभत?"
+
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu View"
#~| msgid "Sort By"