diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-11-22 01:45:13 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-11-22 01:45:13 +0000 |
| commit | b11516e396649a4328aecf328899281587ce8ccf (patch) | |
| tree | 27f91437aad787b46063ceab3a84d71adfc5fedc /po/sk | |
| parent | 60e109632fd63b335ca1cc037c5d5c3e291349f5 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/sk')
| -rw-r--r-- | po/sk/dolphin.po | 522 |
1 files changed, 261 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/sk/dolphin.po b/po/sk/dolphin.po index fd3634ae2..64ce90101 100644 --- a/po/sk/dolphin.po +++ b/po/sk/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-21 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-22 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-07 18:49+0100\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr[0] "Vybrať domovské umiestnenie" msgstr[1] "Vybrať domovské umiestnenie" msgstr[2] "Vybrať domovské umiestnenie" -#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1784 +#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1798 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" "Toto okno obsahuje niekoľko otvorených kariet. Naozaj ho chcete zatvoriť?" #: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:716 -#: views/dolphinview.cpp:2136 +#: views/dolphinview.cpp:2221 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Znovu sa už nepýtať" @@ -318,31 +318,31 @@ msgid "" msgstr "" "Program '%1' stále beží v paneli terminálu. Ste si istý že chcete skončiť?" -#: dolphinmainwindow.cpp:949 +#: dolphinmainwindow.cpp:963 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:950 +#: dolphinmainwindow.cpp:964 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1353 +#: dolphinmainwindow.cpp:1367 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Otvoriť %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1362 dolphinmainwindow.cpp:2166 +#: dolphinmainwindow.cpp:1376 dolphinmainwindow.cpp:2180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Otvoriť preferovaný vyhľadávací nástroj" -#: dolphinmainwindow.cpp:1402 +#: dolphinmainwindow.cpp:1416 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť 1 položku?" msgstr[1] "Ste si istí, že chcete otvoriť %1 okná terminálu?" msgstr[2] "Ste si istí, že chcete otvoriť %1 okná terminálu?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1407 +#: dolphinmainwindow.cpp:1421 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr[0] "Otvoriť %1 terminál" msgstr[1] "Otvoriť %1 terminály" msgstr[2] "Otvoriť %1 terminály" -#: dolphinmainwindow.cpp:1508 +#: dolphinmainwindow.cpp:1522 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -367,7 +367,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1510 +#: dolphinmainwindow.cpp:1524 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -375,25 +375,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1615 +#: dolphinmainwindow.cpp:1629 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Nastaviť" -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1804 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nové o&kno" -#: dolphinmainwindow.cpp:1791 +#: dolphinmainwindow.cpp:1805 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Otvoriť Dolphin v novom okne" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1807 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -407,13 +407,13 @@ msgstr "" "Toto otvorí nové okno, ktoré je také isté ako toto s aktuálnym umiestnením a " "zobrazením.<nl/>Môžete chytiť a pustiť položky medzi oknami." -#: dolphinmainwindow.cpp:1800 +#: dolphinmainwindow.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1802 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -430,25 +430,25 @@ msgstr "" "zobrazením.<nl/>Karta je v prídavnom zobrazení vrámci tohto okna. Môžete " "chytiť a pustiť položky medzi kartami." -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Pridať do miest" -#: dolphinmainwindow.cpp:1813 +#: dolphinmainwindow.cpp:1827 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Toto pridá vybratý priečinok do panelu Miesta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1818 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Zavrieť kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Close Tab" @@ -456,7 +456,7 @@ msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Zavrieť kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1821 +#: dolphinmainwindow.cpp:1835 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -470,13 +470,13 @@ msgstr "" "Toto zatvorí aktuálne zobrazenú kartu. Ak nie je otvorených viac kariet, " "toto zatvorí okno." -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 +#: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Toto zatvorí okno." -#: dolphinmainwindow.cpp:1837 +#: dolphinmainwindow.cpp:1851 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -492,13 +492,13 @@ msgstr "" "umiestnené hneď vedľa seba na klávesnici: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> a <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1844 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Vystrihnúť…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1846 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -511,13 +511,13 @@ msgstr "" "<nl/>Použite akciu<emphasis>Vložiť</emphasis> na ich skopírovanie do nového " "umiestnenia. Položky sa odstránia z pôvodného umiestnenia." -#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#: dolphinmainwindow.cpp:1867 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopírovať…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1869 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -529,13 +529,13 @@ msgstr "" "<nl/>Použite akciu<emphasis>Vložiť</emphasis> na ich skopírovanie do nového " "umiestnenia." -#: dolphinmainwindow.cpp:1864 +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Vložiť" -#: dolphinmainwindow.cpp:1866 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -547,19 +547,19 @@ msgstr "" "zobrazeného priečinku.<nl/>Ak boli položky pridané do schránky pomocou akcie " "<emphasis>Vystrihnúť</emphasis> tak budú odstránené z pôvodného umiestnenia." -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1887 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1888 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1876 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Copy" #| msgid "" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "" "Toto skopíruje vybrané položky z <emphasis>aktívneho</emphasis> pohľadu do " "neaktívneho pohľadu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -581,19 +581,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1899 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Presunúť do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1886 +#: dolphinmainwindow.cpp:1900 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Presunúť do iného zobrazenia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1888 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Move" #| msgid "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" "Toto presunie vybrané položky z <emphasis>aktívneho</emphasis> pohľadu do " "neaktívneho pohľadu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Other View" @@ -615,19 +615,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Presunúť do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1911 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrovať..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1898 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Zobraziť lištu filtrovania" -#: dolphinmainwindow.cpp:1900 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -646,30 +646,30 @@ msgstr "" "môžete zadať text na filtrovanie súborov a priečinkov aktuálne zobrazených. " "Iba tie, ktoré obsahujú tento text zostanú viditeľné." -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1926 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Prepnúť panel triedenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Triediť" -#: dolphinmainwindow.cpp:1921 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 search/bar.cpp:214 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Hľadať..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1922 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Hľadať súbory a priečinky" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1938 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -690,20 +690,20 @@ msgstr "" "paneli vyhľadávania aby ste ho videli počas toho ako sú vám vysvetľované " "nastavenia.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1947 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Prepnúť panel hľadania" -#: dolphinmainwindow.cpp:1934 +#: dolphinmainwindow.cpp:1948 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Hľadať" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1949 +#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -711,13 +711,13 @@ msgstr "Hľadať súbory a priečinky" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1966 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: dolphinmainwindow.cpp:1955 +#: dolphinmainwindow.cpp:1969 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -735,19 +735,19 @@ msgstr "" "režime sa na paneli rýchleho prístupu v spodnej časti zobrazujú dostupné " "akcie pre aktuálne vybrané položky.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1978 +#: dolphinmainwindow.cpp:1992 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Toto vyberie všetky súbory a priečinky v aktuálnom umiestnení." -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:1996 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovať výber" -#: dolphinmainwindow.cpp:1984 +#: dolphinmainwindow.cpp:1998 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis invert" #| msgid "" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "" "Toto vyberie všetky položky ktoré predtým <emphasis>neboli</emphasis> " "vybraté." -#: dolphinmainwindow.cpp:2004 +#: dolphinmainwindow.cpp:2018 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -771,7 +771,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2019 +#: dolphinmainwindow.cpp:2033 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -779,25 +779,25 @@ msgid "" "window." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2027 +#: dolphinmainwindow.cpp:2041 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Úschovňa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2028 +#: dolphinmainwindow.cpp:2042 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Otvorí virtuálny adresár úschovne v oddelenom okne" -#: dolphinmainwindow.cpp:2036 +#: dolphinmainwindow.cpp:2050 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Obnoviť zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2038 +#: dolphinmainwindow.cpp:2052 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -812,31 +812,31 @@ msgstr "" "para><para>Ak je zobrazenie rozdelené, obnoví sa to, ktoré je práve zamerané." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2045 +#: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: dolphinmainwindow.cpp:2046 +#: dolphinmainwindow.cpp:2060 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Zastaviť načítanie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2047 +#: dolphinmainwindow.cpp:2061 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Toto zastaví načítavanie obsahu aktuálneho priečinku." -#: dolphinmainwindow.cpp:2052 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Upraviteľné umiestnenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2054 +#: dolphinmainwindow.cpp:2068 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -850,13 +850,13 @@ msgstr "" "tiež prepnúť na úpravu, kliknutím napravo od umiestnenia, a prepnúť naspäť " "potvrdením upraveného umiestnenia." -#: dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:2076 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Nahradiť umiestnenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -866,19 +866,19 @@ msgstr "" "Toto prepne na úpravu umiestnenia a vyberie ho, aby ste mohli rýchlo zadať " "nové umiestnenie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2097 +#: dolphinmainwindow.cpp:2111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Vrátiť zatvorenie karty" -#: dolphinmainwindow.cpp:2098 +#: dolphinmainwindow.cpp:2112 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Toto vás vráti na predtým zatvorenú kartu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2106 +#: dolphinmainwindow.cpp:2120 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" "do<filename>Koša</filename>. <nl/>Zmeny, ktoré sa nedajú vrátiť so vyžiadajú " "potvrdenie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2117 +#: dolphinmainwindow.cpp:2131 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "" "do<filename>Koša</filename>. <nl/>Zmeny, ktoré sa nedajú vrátiť so vyžiadajú " "potvrdenie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2147 +#: dolphinmainwindow.cpp:2161 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -941,19 +941,19 @@ msgstr "" "<filename>Domov</filename>, ktorý obsahuje ich údaje vrátane priečinkov, " "ktoré obsahujú osobné údaje aplikácií." -#: dolphinmainwindow.cpp:2154 +#: dolphinmainwindow.cpp:2168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Porovnať súbory" -#: dolphinmainwindow.cpp:2160 +#: dolphinmainwindow.cpp:2174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2168 +#: dolphinmainwindow.cpp:2182 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -965,13 +965,13 @@ msgstr "" "para><para>Použite ponuku <emphasis>Viac vyhľadávacích nástrojov</emphasis> " "pre viac nastavení.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2182 +#: dolphinmainwindow.cpp:2196 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Otvoriť terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2184 +#: dolphinmainwindow.cpp:2198 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -989,13 +989,13 @@ msgstr "" "aplikácií terminálu.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2192 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Otvoriť terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2194 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr "" "umiestnenie vybraných položiek.</para><para>Aby ste sa dozvedeli viac o " "termináloch, použite nápovedu v terminálovej aplikácií.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2202 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: dolphinmainwindow.cpp:2212 +#: dolphinmainwindow.cpp:2226 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1045,13 +1045,13 @@ msgstr "" "para><para>Tlačidlo <interface>%1</interface> je jednoduchšie a malé, preto " "je spúšťanie pokročilých akcií časovo náročnejšie.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2237 +#: dolphinmainwindow.cpp:2251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2250 +#: dolphinmainwindow.cpp:2264 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Aktivovať poslednú kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2251 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1067,13 +1067,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Aktivovať poslednú kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2257 +#: dolphinmainwindow.cpp:2271 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Ďalšia karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2258 +#: dolphinmainwindow.cpp:2272 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Next Tab" @@ -1081,13 +1081,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Ďalšia karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2264 +#: dolphinmainwindow.cpp:2278 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Predošlá karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2279 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Previous Tab" @@ -1095,54 +1095,54 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Predošlá karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2272 +#: dolphinmainwindow.cpp:2286 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Zobraziť cieľ" -#: dolphinmainwindow.cpp:2278 +#: dolphinmainwindow.cpp:2292 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Otvoriť v novej karte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2283 +#: dolphinmainwindow.cpp:2297 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Otvoriť v nových kartách" -#: dolphinmainwindow.cpp:2288 +#: dolphinmainwindow.cpp:2302 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Otvoriť v novom okne" -#: dolphinmainwindow.cpp:2293 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2307 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Otvoriť v rozdelenom zobrazení" -#: dolphinmainwindow.cpp:2305 +#: dolphinmainwindow.cpp:2319 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2318 +#: dolphinmainwindow.cpp:2332 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Odomknúť panely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2320 +#: dolphinmainwindow.cpp:2334 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Zamknúť panely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2323 +#: dolphinmainwindow.cpp:2337 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1156,13 +1156,13 @@ msgstr "" "a môžu mať tlačidlo na zatvorenie.<nl/>Zamknuté panely sú zabudované " "prehľadnejšie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2332 +#: dolphinmainwindow.cpp:2346 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informácie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2355 +#: dolphinmainwindow.cpp:2369 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" "<para>Na zobrazenie alebo skrytie panelov prejdite do <interface>Menu|" "Panely</interface> alebo <interface>Zobraziť|Panely</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2362 +#: dolphinmainwindow.cpp:2376 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" "informácie o aktuálne otvorenom priečinku.<nl/>Pri označení jedinej položky " "sa zobrazuje náhľad jej obsahu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2370 +#: dolphinmainwindow.cpp:2384 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1204,13 +1204,13 @@ msgstr "" "náhľad jej obsahu.</para><para>Môžete nastaviť, ktoré podrobnosti sa " "zobrazia po kliknutí pravým tlačidlom.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2379 +#: dolphinmainwindow.cpp:2393 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Priečinky" -#: dolphinmainwindow.cpp:2399 +#: dolphinmainwindow.cpp:2413 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" "><nl/>Zobrazuje priečinky <emphasis>súborového systému</emphasis> v " "<emphasis>stromovom zobrazení</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2404 +#: dolphinmainwindow.cpp:2418 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1236,13 +1236,13 @@ msgstr "" "na priečinok na prechod tam. Kliknite na šípku na ľavej strane na zobrazenie " "podpriečinkov. Toto umožňuje rýchle prepínanie medzi priečinkami.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2414 +#: dolphinmainwindow.cpp:2428 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#: dolphinmainwindow.cpp:2453 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "" "termináloch použite nápovedu v samostatnej terminálovej aplikácií ako je " "Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2447 +#: dolphinmainwindow.cpp:2461 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1295,31 +1295,31 @@ msgstr "" "úlohy. Na zistenie viac informácií o termináloch použite nápovedu v " "samostatnej terminálovej aplikácií ako je Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 dolphinmainwindow.cpp:3056 +#: dolphinmainwindow.cpp:2471 dolphinmainwindow.cpp:3070 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Zamerať panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2458 +#: dolphinmainwindow.cpp:2472 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2471 +#: dolphinmainwindow.cpp:2485 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Miesta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2499 +#: dolphinmainwindow.cpp:2513 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Zobraziť skryté miesta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2503 +#: dolphinmainwindow.cpp:2517 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Toto zobrazí všetky miesta v paneli miest, ktoré boli skryté. Zobrazia sa " "ako polo-priehľadné, pokiaľ nezrušíte ich nastavenie - skryté." -#: dolphinmainwindow.cpp:2515 +#: dolphinmainwindow.cpp:2529 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "" "obsahuje sekcie na nájdenie nedávno uložené súbory alebo súbory určitého " "typu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2522 +#: dolphinmainwindow.cpp:2536 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "" "a vyberte <interface>Zobraziť skryté miesta</interface> na ich opätovné " "zobrazenie.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2536 dolphinmainwindow.cpp:3074 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 dolphinmainwindow.cpp:3088 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Focus Terminal Panel" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Zamerať panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2537 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." @@ -1391,33 +1391,33 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Toto pridá vybratý priečinok do panelu Miesta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2543 +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Zobraziť panely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2612 +#: dolphinmainwindow.cpp:2626 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2615 dolphinmainwindow.cpp:2632 +#: dolphinmainwindow.cpp:2629 dolphinmainwindow.cpp:2646 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2617 +#: dolphinmainwindow.cpp:2631 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2622 +#: dolphinmainwindow.cpp:2636 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1425,31 +1425,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2644 +#: dolphinmainwindow.cpp:2658 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2646 +#: dolphinmainwindow.cpp:2660 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2665 +#: dolphinmainwindow.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2668 +#: dolphinmainwindow.cpp:2682 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2673 +#: dolphinmainwindow.cpp:2687 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2677 +#: dolphinmainwindow.cpp:2691 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2683 +#: dolphinmainwindow.cpp:2697 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2707 +#: dolphinmainwindow.cpp:2721 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1489,19 +1489,19 @@ msgstr "" "priečinok, ktorý obsahuje všetky údaje pripojené k tomuto počítaču - " "<emphasis>koreňový priečinok</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2795 +#: dolphinmainwindow.cpp:2809 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: dolphinmainwindow.cpp:2796 +#: dolphinmainwindow.cpp:2810 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2798 +#: dolphinmainwindow.cpp:2812 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2800 +#: dolphinmainwindow.cpp:2814 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1517,25 +1517,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:2801 +#: dolphinmainwindow.cpp:2815 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2803 +#: dolphinmainwindow.cpp:2817 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: dolphinmainwindow.cpp:2804 +#: dolphinmainwindow.cpp:2818 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2806 +#: dolphinmainwindow.cpp:2820 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2808 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1551,31 +1551,31 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:2809 +#: dolphinmainwindow.cpp:2823 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2818 +#: dolphinmainwindow.cpp:2832 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Rozdeliť" -#: dolphinmainwindow.cpp:2820 +#: dolphinmainwindow.cpp:2834 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Rozdelené zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2836 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2882 +#: dolphinmainwindow.cpp:2896 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" "obsahu stane dostupným cez tlačidlo <interface>Menu</interface> na " "<emphasis>Paneli nástrojov</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2889 +#: dolphinmainwindow.cpp:2903 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "po kliknutí pravým tlačidlom. Stlačte pravé tlačidlo myši ak chcete zobraziť " "alebo skryť ich text.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2901 +#: dolphinmainwindow.cpp:2915 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" "dolphin-view.html'>kliknite sem </link>. Toto otvorí stránku z " "<emphasis>Príručky</emphasis>, ktorá pokrýva základy.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2917 +#: dolphinmainwindow.cpp:2931 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "" "<nl/>Tam môžete nastaviť klávesové kombinácie na spustenie akcií, keď sa " "stlačia naraz. Všetky príkazy aplikácie môžu byť takto spustené.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2923 +#: dolphinmainwindow.cpp:2937 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" "vidíte v <interface>Menu</interface> môžu byť umiestnené aj na Paneli " "nástrojov.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2927 +#: dolphinmainwindow.cpp:2941 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2947 +#: dolphinmainwindow.cpp:2961 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>kliknite sem</link>. " "Toto otvorí vyhradenú stránku v KDE UserBase Wiki.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2952 +#: dolphinmainwindow.cpp:2966 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>Pomocník \"Čo je toto?" "\" chýba vo väčšine ostatných okien tak si na ňu moc nezvykajte.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2963 +#: dolphinmainwindow.cpp:2977 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "" "hlásenia o chybách čo najlepšie <link url='https://community.kde.org/" "Get_Involved/Bug_Reporting'>kliknite sem</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2972 +#: dolphinmainwindow.cpp:2986 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "" "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> je nezisková organizácia stojaca za " "KDE komunitou.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2985 +#: dolphinmainwindow.cpp:2999 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "" "nastaviť jazyk, ktorý sa použije v prípade ak nie je dostupný váš " "preferovaný jazyk." -#: dolphinmainwindow.cpp:2990 +#: dolphinmainwindow.cpp:3004 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "" "Toto otvorí okno, ktoré vás informuje o verzií, licencií a použitých " "knižniciach a správcoch tejto aplikácie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2995 +#: dolphinmainwindow.cpp:3009 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1799,13 +1799,13 @@ msgstr "" "ľudia za týmto softvérom.<nl/>Ak radi používate túto aplikáciu ale neviete " "veľa o KDE alebo chcete vidieť chutného draka, pozrite sa!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3050 dolphinmainwindow.cpp:3061 +#: dolphinmainwindow.cpp:3064 dolphinmainwindow.cpp:3075 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Od-zamerať panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:3068 +#: dolphinmainwindow.cpp:3082 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Od-zamerať panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:3079 +#: dolphinmainwindow.cpp:3093 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgstr "Predvolené" msgid "Reload" msgstr "Obnoviť" -#: views/dolphinview.cpp:674 +#: views/dolphinview.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -6327,7 +6327,7 @@ msgstr[0] "Vybraný 1 priečinok" msgstr[1] "Vybrané %1 priečinky" msgstr[2] "Vybraných %1 priečinkov" -#: views/dolphinview.cpp:675 +#: views/dolphinview.cpp:685 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -6336,7 +6336,7 @@ msgstr[0] "Vybraný 1 súbor" msgstr[1] "Vybrané %1 súbory" msgstr[2] "Vybraných %1 súborov" -#: views/dolphinview.cpp:677 +#: views/dolphinview.cpp:687 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -6345,7 +6345,7 @@ msgstr[0] "1 priečinok" msgstr[1] "%1 priečinky" msgstr[2] "%1 priečinkov" -#: views/dolphinview.cpp:678 +#: views/dolphinview.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -6354,31 +6354,31 @@ msgstr[0] "1 súbor" msgstr[1] "%1 súbory" msgstr[2] "%1 súborov" -#: views/dolphinview.cpp:682 +#: views/dolphinview.cpp:692 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:684 +#: views/dolphinview.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:688 +#: views/dolphinview.cpp:698 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 priečinkov, 0 súborov" -#: views/dolphinview.cpp:926 views/dolphinview.cpp:935 +#: views/dolphinview.cpp:936 views/dolphinview.cpp:945 #, kde-format msgctxt "<filename> copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 - kópia" -#: views/dolphinview.cpp:1122 +#: views/dolphinview.cpp:1138 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -6386,7 +6386,7 @@ msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť 1 položku?" msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %1 položky?" msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %1 položiek?" -#: views/dolphinview.cpp:1127 +#: views/dolphinview.cpp:1143 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -6395,43 +6395,43 @@ msgstr[0] "Otvoriť %1" msgstr[1] "Otvoriť %1 položiek" msgstr[2] "Otvoriť %1" -#: views/dolphinview.cpp:1260 +#: views/dolphinview.cpp:1276 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Bočná výplň" -#: views/dolphinview.cpp:1264 +#: views/dolphinview.cpp:1280 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Automatické šírky stĺpcov" -#: views/dolphinview.cpp:1269 +#: views/dolphinview.cpp:1285 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Vlastné šírky stĺpcov" -#: views/dolphinview.cpp:1907 +#: views/dolphinview.cpp:1992 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Odstránenie dokončené." -#: views/dolphinview.cpp:1917 +#: views/dolphinview.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Odstránenie dokončené." -#: views/dolphinview.cpp:2084 +#: views/dolphinview.cpp:2169 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Premenovať a skryť" -#: views/dolphinview.cpp:2088 +#: views/dolphinview.cpp:2173 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr "" "Pridanie bodky na začiatok názvu súboru ho skryje pred zobrazením.\n" "Chcete ho napriek tomu premenovať?" -#: views/dolphinview.cpp:2090 +#: views/dolphinview.cpp:2175 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -6449,17 +6449,17 @@ msgstr "" "Pridanie bodky na začiatok názvu priečinku ho skryje pred zobrazením.\n" "Chcete ho napriek tomu premenovať?" -#: views/dolphinview.cpp:2092 +#: views/dolphinview.cpp:2177 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Skryť tento súbor?" -#: views/dolphinview.cpp:2092 +#: views/dolphinview.cpp:2177 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Skryť tento priečinok?" -#: views/dolphinview.cpp:2113 +#: views/dolphinview.cpp:2198 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Rename…" @@ -6467,7 +6467,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Premenovať..." -#: views/dolphinview.cpp:2123 +#: views/dolphinview.cpp:2208 #, kde-format msgid "" "This will make the file type unknown.\n" @@ -6476,7 +6476,7 @@ msgid "" "Do you still want to rename it?" msgstr "" -#: views/dolphinview.cpp:2127 +#: views/dolphinview.cpp:2212 #, kde-format msgid "" "This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n" @@ -6485,7 +6485,7 @@ msgid "" "Do you still want to rename it?" msgstr "" -#: views/dolphinview.cpp:2133 +#: views/dolphinview.cpp:2218 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "&Edit File Type…" @@ -6493,95 +6493,95 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Change File Type" msgstr "Upraviť typ súboru..." -#: views/dolphinview.cpp:2177 +#: views/dolphinview.cpp:2262 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Umiestnenie je prázdne" -#: views/dolphinview.cpp:2179 +#: views/dolphinview.cpp:2264 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Umiestnenie '%1' nie je platné." -#: views/dolphinview.cpp:2511 +#: views/dolphinview.cpp:2596 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa..." -#: views/dolphinview.cpp:2540 +#: views/dolphinview.cpp:2625 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Načítanie bolo zrušené" -#: views/dolphinview.cpp:2542 +#: views/dolphinview.cpp:2627 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Filtru nezodpovedajú žiadne položky" -#: views/dolphinview.cpp:2544 +#: views/dolphinview.cpp:2629 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Vyhľadávaniu nezodpovedajú žiadne položky" -#: views/dolphinview.cpp:2546 +#: views/dolphinview.cpp:2631 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Kôš je prázdny" -#: views/dolphinview.cpp:2549 +#: views/dolphinview.cpp:2634 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Žiadne značky" -#: views/dolphinview.cpp:2552 +#: views/dolphinview.cpp:2637 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Žiadne súbory označené \"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2556 +#: views/dolphinview.cpp:2641 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Žiadne naposledy použité položky" -#: views/dolphinview.cpp:2558 +#: views/dolphinview.cpp:2643 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Žiadne zdieľané priečinky neboli nájdené" -#: views/dolphinview.cpp:2560 +#: views/dolphinview.cpp:2645 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Nenašli sa žiadne relevantné sieťové zdroje" -#: views/dolphinview.cpp:2562 +#: views/dolphinview.cpp:2647 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia kompatibilné s MTP" -#: views/dolphinview.cpp:2564 +#: views/dolphinview.cpp:2649 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia Apple" -#: views/dolphinview.cpp:2566 +#: views/dolphinview.cpp:2651 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia Bluetooth" -#: views/dolphinview.cpp:2568 +#: views/dolphinview.cpp:2653 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Priečinok je prázdny" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:84 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "Vytvoriť priečinok..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Create Folder…" @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgctxt "@action" msgid "Create File…" msgstr "Vytvoriť priečinok..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -6603,7 +6603,7 @@ msgstr "" "Toto premenuje položky v aktuálnom výbere.<nl/>Premenovanie viacerých " "položiek naraz vyústi v názvoch odlišných iba číslom na konci. " -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgstr "" ">Kôš je dočasné úložisko, kde sa položky môžu vymazať ak je potrebné miesto " "na disku." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -6634,25 +6634,25 @@ msgstr "" "Toto úplne odstráni položky v aktuálnom výbere. Potom ich nebude možné " "obnoviť bežnými spôsobmi." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:135 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Odstrániť (použitím odkazu na kôš)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Duplikovať sem" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -6666,43 +6666,43 @@ msgstr "" "priečinku.<nl/>Tam môžete nastaviť pokročilé možnosti ako oprávnenia na " "čítanie a zápis." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Kopírovať umiestnenie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "Týmto sa skopíruje cesta prvej vybranej položky do schránky." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Presunúť do koša…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Vymazať…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Duplikovať sem…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Kopírovať umiestnenie…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr "" "je užitočný na prehliadanie obrázkov keď je zapnutá možnosť " "<interface>Náhľad</interface>.</para>" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" #| msgid "" @@ -6735,7 +6735,7 @@ msgstr "" "priečinky a súbory v stĺpcoch s názvami vedľa ikon. <para></para>Toto vám " "pomôže udržať si prehľad v priečinkoch s mnohými položkami.</para>" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" #| msgid "" @@ -6765,7 +6765,7 @@ msgstr "" "naľavo od priečinka. Týmto spôsobom si môžete prezrieť obsah viacerých " "priečinkov v tom istom zozname.</para>" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "View Mode" @@ -6773,54 +6773,54 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" msgstr "Režim zobrazenia" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" msgid "This cycles through all view modes." msgstr "" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Toto zväčší veľkosť ikon." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Obnoviť úroveň zväčšenia" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:248 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "Priblížiť na predvolenú úroveň" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "Toto obnoví veľkosť ikon na predvolenú hodnotu." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Toto zmenší veľkosť ikon." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:261 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Zobraziť náhľady" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Zobraziť náhľady súborov a priečinkov" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6832,49 +6832,49 @@ msgstr "" "priečinkov.<nl/>Napríklad, ikony obrázkov sa zmenia na zmenšené verzie " "týchto obrázkov." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Najskôr priečinky" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Skryté súbory na koniec" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:285 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Zoradiť podľa" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Zobraziť ďalšie informácie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Zobraziť po skupinách" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Toto zoskupí súbory a priečinky podľa ich prvého písmena." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Zobraziť skryté súbory" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -6900,13 +6900,13 @@ msgstr "" "všeobecnosti používateľ nepotrebuje k týmto položkám pristupovať a preto sú " "aj skryté.</para>" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:353 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "Upraviť štýl zobrazovania zobrazenia..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:356 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6915,7 +6915,7 @@ msgstr "" "Toto otvorí okno, v ktorom sa dajú prispôsobiť všetky vlastnosti zobrazenia " "priečinkov." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:363 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" #| msgid "Settings" @@ -6923,7 +6923,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" msgstr "Nastavenia" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:365 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" msgid "" @@ -6931,7 +6931,7 @@ msgid "" "related actions." msgstr "" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:393 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:394 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Sort By" @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields" msgid "Sort by Field" msgstr "Zoradiť podľa" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:396 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:397 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Show Filter Bar" @@ -6947,7 +6947,7 @@ msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields" msgid "Show Field" msgstr "Zobraziť lištu filtrovania" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Sort By" @@ -6955,7 +6955,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar as in sort by file attribute" msgid "Sort by: %1" msgstr "Zoradiť podľa" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:443 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Show Filter Bar" @@ -6963,103 +6963,103 @@ msgctxt "@action:intoolbar as in show field for file attribute" msgid "Show Field: %1" msgstr "Zobraziť lištu filtrovania" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Režim zobrazenia ikon" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Kompaktný" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Režim kompaktného pohľadu" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:710 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Režim zobrazenia podrobností" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Najskôr najväčšie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Najskôr najmenšie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Najskôr najnovšie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:742 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Najskôr najstaršie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:743 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:744 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Najskôr najvyššie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:744 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:745 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Najskôr najnižšie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:746 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:747 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Zostupne" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:747 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:748 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:845 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:846 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -7072,12 +7072,12 @@ msgstr "Akcie pre aktuálne zobrazenie" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Akcie pre %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:861 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:862 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " |
